Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Single - Одним"

Примеры: Single - Одним
This intervention is specifically directed at single income families with minor dependent children, at those families providing care for elderly or disabled family members, or households living on old age pensions. Эта программа рассчитана в первую очередь на семьи с одним кормильцем, имеющие несовершеннолетних детей, семьи, имеющие в своем составе престарелых или инвалидов, и домашние хозяйства, живущие на пенсии по старости.
So why does a guy like that need to stay up all night writing when he could already express the entire range of human emotions with a single word? Так зачем же такому человеку столько времени, чтобы писать когда он может выразить все человеческие эмоции одним словом?
To remind you that once with a single glance, you could bring a man like the Baron, to his knees. Может, напомнить вам, как вы одним взглядом могли поставить на колени мужчину вроде барона или других?
A model for connection of two input shafts with a single output shaft, i.e. mechanical joint, can be modelled using gear ratios and efficiencies in accordance with: Модель соединения двух ведущих валов с одним ведомым валом, т.е. механического соединения, может быть построена с использованием передаточных чисел и показателей КПД в соответствии со следующим уравнением:
National Alliance of Women's Organizations is an umbrella of women's organizations (service, campaigning and lobbying, networks, single or multiple issues) working in the local, regional, national and international arenas. Национальный альянс женских организаций является объединением женских организаций (предоставление услуг, организация кампаний или лоббирования, сети, структуры с одним или несколькими направлениями деятельности), которые осуществляют деятельность на местном, региональном, национальном или международном уровнях.
Forty-eight per cent of single parent families (90 per cent of which are headed by a woman) сорок восемь процентов семей с одним родителем (90 процентов из которых возглавляет женщина);
The Committee is concerned that certain segments of the population are at an increased risk of living in poverty, in particular single parent families, families living on State welfare as well as immigrant families (art. 11). Комитет озабочен тем, что определенным частям населения грозит повышенный риск проживания в нищете, в частности семьям с одним родителем, семьям, живущим на государственные пособия, а также семьям иммигрантов (статья 11).
The Committee remains concerned about the high number of families living in poverty and the even higher number of single parent families, families with three or more children and families caring for a child with severe disabilities. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу значительного числа семей, живущих в условиях нищеты, и еще более значительного числа семей с одним родителем, семей с тремя или более детьми и семей, обеспечивающих уход детям с тяжелой формой инвалидности.
Simple Trainer costs $14.99 for a single (1 character) lifetime license, $19.99 for a limited (3 character) lifetime license, and $24.99 for unlimited (infinite character) license. Simple Trainer доступен по цене $14.99 за лицензию позволяющую управлять одним персонажем, $19.99 за три персонажа, и $24.99 за неограниченную по количеству персонажей лицензию.
Continuing debates about the nature of intelligence revolve on whether intelligence can be characterized by a single factor known as general intelligence, multiple factors (e.g., Gardner's theory of multiple intelligences), or whether it can be measured at all. Непрерывные дебаты о природе интеллекта вращаются вокруг вопроса о том, характеризуется ли он одним фактором (так называемым фактором общего интеллекта) или множественными факторами (например, в теории множественного интеллекта Говарда Гарднера), и может ли он быть измерен в принципе.
In a nutshell, the proliferation of weapons of mass destruction (in various forms) and, in particular, nuclear weapons, constitutes a real risk, which is not limited to a single group of countries. Одним словом, распространение в разных формах оружия массового уничтожения, и в особенности ядерного оружия, составляет реальную опасность, которая не ограничивается какой-то одной группой стран.
It was proposed that the appointment of a single or the same insolvency representative be added to the list of examples contained in draft recommendation 204, on the basis that it was one of the most efficient means of facilitating procedural coordination. Было предложено добавить в перечень примеров, содержащийся в проекте рекомендации 204, упоминание о назначении единого или одного и того же управляющего в деле о несостоятельности, поскольку оно является одним из наиболее эффективных средств содействия процедурной координации.
The Committee is concerned about the burden this places on low-income and single-parent families, and the disparate impact of these practices on women, who as a whole earn less than men and are more likely to be single parents. Комитет выражает озабоченность по поводу того бремени, которое ложится в этой связи на семьи с низкими доходами и с одним родителем, а также по поводу непропорционального воздействия такой практики на женщин, которые в целом зарабатывают меньше мужчин и чаще являются одинокими родителями.
The cost of producing a document with a double symbol that is submitted to the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is the same as the cost of producing one with a single symbol. Расходы на выпуск документов с двойным условным обозначением, которые представляются одновременно Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, не отличаются от расходов на выпуск документов с одним условным обозначением.
Establishment of a six-month limit on an internship undertaken by the same intern in the same company in a single school year (with the exception of interns who temporarily interrupt their studies and for internships provided for under a multi-year programme of higher education). ограничение шестью месяцами продолжительности стажировки одним стажером на одном предприятии в течение одного учебного года (если речь не идет о стажерах, временно прерывающих свою подготовку, и стажировках, предусмотренных многолетним учебным планом высшего образования);
Currently the first stage of the reform of the remuneration system is in the process of implementation: the development of a single remuneration system for officials and employees of public administration agencies, constituting one of the elements of the public administration reform. В настоящее время осуществляется первый этап реформы системы вознаграждения: разрабатывается единая система вознаграждения для должностных лиц и работников государственных административных учреждений, которая является одним из элементов государственной административной реформы.
A crucial matter for the economic viability of small island developing States is, in many cases, their dependency on a single commodity for export, a matter that should be addressed in the preparatory process and at the conference; Одним из важнейших вопросов экономической жизнеспособности малых островных развивающихся государств во многих случаях является их зависимость от экспорта одного вида сырьевых товаров, и этот вопрос нуждается в рассмотрении в ходе подготовительного процесса и на конференции;
Implementing Exchange Server 2003 with RPC over HTTPS in a single Exchange/ Domain Controller environment is really simple if you follow the above instructions or the RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide for Exchange Server 2003 (link below). Использование Exchange Server 2003 с RPC поверх HTTPS в среде с одним Exchange/ Domain Controller очень просто, если вы выполнили все инструкции, представленные выше, или если вы следовали гиду RPC over HTTP Deployment Scenarios Guide для сервера Exchange Server 2003 (ссылка ниже).
2004 VN112's orbit is similar to that of 2013 RF98, indicating that they may have both been thrown onto the orbit by the same body, or that they may have been the same object (single or binary) at one point. Орбита 2004 VN112 похожа на орбиту 2013 RF98, что позволяет предположить, что оба объекта были переведены на текущие траектории после взаимодействия с одним и тем же телом, или же они ранее представляли собой единый (или двойной) объект.
5.5.1.2.4. When two or more functions are integrated as a single function, or when functions are related to each other such as to be considered as a single function, the information relative to that single function may be indicated by one tell-tale. 5.5.1.3. 5.5.1.2.4 если две или более функции интегрированы в единую функцию или если функции связаны друг с другом таким образом, что могут считаться единой функцией, то информация, касающаяся этой единой функции, может указываться одним контрольным сигналом;
The other proposal, by the Human Rights Committee itself, had been to replace the inter-committee meeting and the meeting of chairpersons by a single harmonization mechanism composed of the chairperson and one or two members of each treaty body. Другое предложение, исходило от самого Комитета и предусматривало заменить межкомитетское совещание и совещание председателей одним механизмом согласования в составе председателей и одного или двух членов от каждого договорного органа.
The dramatic shift from approximately 200 pre-trial motions over a two-year period to more than 200 interlocutory and pre-trial motions in just one year may be the single most significant factor contributing to trial delays. Одним из наиболее существенных факторов, способствующих задержке судебного разбирательства, является резкий рост от приблизительно 200 предварительных ходатайств за более чем двухлетний период до 200 промежуточных апелляций и предварительных ходатайств в течение всего лишь одного года.
The act of recognition, like all unilateral acts, can be formulated by a single State, by several States collectively and even by several States in a concerted manner through similar but not necessarily identical declarations. Акт признания, как и любой односторонний акт, может формулироваться одним государством, совместно несколькими государствами и даже несколькими государствами в согласованном порядке путем аналогичных, хотя и не обязательно идентичных заявлений.
There are quite a few countries where all three pillars - the real property register, cadastral information and cadastral surveying - are administered by a single institution, but there are also cases, where all three pillars are administered separately by three institutions. Лишь в очень немногих странах все три главных направления - ведение реестра недвижимости, формирование кадастровой информации и кадастровая съемка - проводятся одним учреждением, хотя есть страны, где все три основных направления находятся в ведении трех самостоятельных учреждений.
A suggestion was made to amend operative paragraph 1 by replacing the words "or by some of them" by the words "or by any of them" in order to cover the action which could be carried out by a single State. Было предложено внести изменение в пункт 1 постановляющей части путем замены слов «или некоторыми из них» словами «или любыми из них», с тем чтобы охватить действия, которые могут осуществляться одним государством.