Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Single - Одним"

Примеры: Single - Одним
All the above-mentioned courts are included in a single judicial system and governed by one law, namely the 1995 Law on the Judicial System and Status of Judges. Все вышеупомянутые судебные инстанции составляют единую судебную систему, и их деятельность регламентируется одним законом, а именно Законом о судоустройстве и статусе судей 1995 года.
In early 2005, Australia seized over 1.2 tons of Ecstasy-type substances - one of the world's biggest single seizures of Ecstasy. В начале 2005 года в Австралии было изъято свыше 1,2 тонн веществ типа экстази, что стало одним из крупнейших изъятий экстази в мире.
There was no adequate segregation of the duties and functions of requisitioner, buyer and contract manager, which were simultaneously performed by a single staff member responsible for catering services. Не было обеспечено надлежащее разграничение обязанностей и функций по оформлению заявок, осуществлению закупок и управлению контрактами, которые одновременно выполнялись одним и тем же сотрудником, отвечавшим за организацию питания.
I met their agent, their manager, their publicist, a personal trainer who also read tarot cards, and I never met a single one of their parents. Я была знакома с их агентами, их менеджерами, их публицистами, персональными тренерами, которые также умели читать карты Таро, но я так и не познакомилась ни с одним из их родителей.
Republika Srpska authorities have failed over nine years to arrest and transfer to the jurisdiction of the Tribunal a single indictee for war crimes, which is a fundamental requirement for the country as a whole to join the Partnership for Peace. На протяжении девяти лет власти Республики Сербской не подвергли аресту и не передали под юрисдикцию Трибунала ни одного лица, обвиняемого в военных преступлениях, что является одним из основных требований, предъявляемых в отношении присоединения к программе «Партнерство ради мира» всей страны в целом.
Since the objectives of the United Nations might not be attained in a single biennium or medium-term plan period, adjustments in future budgets were to be expected. Поскольку достижение целей Организации Объединенных Наций может не ограничиваться одним двухгодичным периодом или периодом действия среднесрочного плана, естественно ожидать внесения в будущие бюджеты соответствующих коррективов.
The conclusion that I personally draw from this debate is that nuclear disarmament is indeed a multifaceted issue with which it is very difficult to deal in a single and global way, and that a step-by-step approach is probably more convenient. Лично я извлек из этой дискуссии вывод о том, что ядерное разоружение является поистине многогранной проблемой, которой очень трудно заниматься одним общим приемом, - тут, вероятно, больше подходит поэтапный подход.
Despite the large number of entities involved overall and the variety that may act on any single issue, the areas of outright duplication of roles that were identified are limited. Несмотря на большое число субъектов, участвующих в техническом сотрудничестве в целом, а также на разнообразный состав организаций, занимающихся каким-либо одним конкретным вопросом, областей явного дублирования деятельности было выявлено немного.
In order to facilitate this task, the judges modified the Rules of Procedure and Evidence to allow for motions to be considered on briefs, without oral hearings, and by a single judge. Для облегчения этой задачи судьи пересмотрели правила процедуры и доказывания, с тем чтобы сделать возможным рассмотрение ходатайств по упрощенной процедуре без устных заявлений и одним судьей.
This is a reminder that collective action is needed to meet the challenges and defuse the threats that face us, which are not confined to any single State. Это напоминание о том, что для решения задач и устранения угроз, которые стоят перед нами и которые не ограничиваются каким-либо одним государством, нужны коллективные действия.
To do this you need to make a single method where we give the name of this effect and the path to the fragment and vertex program. Для этого вам необходимо сделать одним методом, где мы даем имя этого эффекта, а также путь к фрагменту и вершинные программы.
From the Exchange point of view the configuration that we will have can be shown in Figure 01, where with a single Auto Attendant we will see how to configure it to meet our company scenario requirements. С точки зрения Exchange, конфигурация, которую мы будем использовать, может быть отображена схемой на рисунке 01, где с одним Auto Attendant мы посмотрим, как настраивать конфигурацию на соответствие требованиям нашей компании.
When using single tap, words that can be created using combinations made from one letter (or number) on each selected key are displayed as predictive text entry options. При использовании ввода текста одним нажатием слова, которые можно создавать с помощью комбинации, состоящей из одной буквы (или цифры) на каждой выбранной клавише, отображаются как возможные термины.
In 1990, McCloud coined the idea of a 24-hour comic: a complete 24-page comic created by a single cartoonist in 24 consecutive hours. В 1990 году Макклауд придумал идею 24-часового комикса - полного 24-страничного комикса, созданного одним художником в течение 24 часов подряд.
The distribution of some species is restricted to a couple of tepuis or even a single tepui, as in the case of Oreophrynella weiassipuensis, which occurs on Wei-Assipu-tepui. Ареал некоторых видов ограничен парой тепуев или даже одним, как в случае Oreophrynella weiassipuensis, который встречается исключительно на Wei-Assipu-tepui.
The recruitment, travel and administration of a single staff member can be handled by three or more individuals, leading at times to a lack of accountability and confusion. Вопросы найма, поездок и административные вопросы, связанные с одним конкретным сотрудником, могут решаться тремя или более лицами, что порой приводит к недостаточной отчетности и путанице.
The issuance of the countrywide licenses is also an important step towards establishing a single economic space in this market since it allows the operators to provide their services throughout the whole country. Выдача общенациональных лицензий также является одним из важных шагов в деле создания единого экономического пространства на этом рынке, поскольку это позволяет операторам оказывать услуги на территории всей страны.
As noted in the report of the Secretary-General, these challenges cannot be met by a single actor or entity but require the involvement of a wide range of actors, each with its own comparative advantage. Как отмечено в докладе Генерального секретаря, эти задачи не могут быть решены одной стороной или одним образованием, они требуют участия широкого круга сторон, каждая из которых обладает своим сравнительным преимуществом.
To move multiple lines, simply cut them with several Ctrl+Ks in a row, then paste them with a single Ctrl+U. Чтобы переместить несколько строк, просто вырежьте их несколькими нажатиями Ctrl+K подряд, а затем вставьте одним нажатием Ctrl+U.
Beside his mother's body, eight-month-old Carlos Reyes sat up and wailed, whereupon Huberty shouted and killed the infant with a single pistol shot to the center of the back. Около тела своей матери 8-месячный Карлос Рейес сидел и вопил, после чего Хьюберти закричал и убил младенца одним выстрелом из пистолета в центр спины.
It was clear, however, that the first impulse of the key was more complicated than that produced by a single wheel of 41 positions. Было ясно, однако, что первый импульс ключа был более сложным, чем импульс, создаваемым только одним диском с 41 позицией.
One of the said tracks was "Home Sweet Home", which was to be the lead single for Ras Kass' album. Одним из названных треков был «Номё Sweet Home», который должен был стать синглом для альбома Ras Kass.
In another review published in PC Magazine, Barry Brenesal is generally positive about the game, but considers its "single weak element" to be its handling of ground character movement. В другом обзоре, опубликованном в РС Magazine, Barry Brenesal отозвался об игре в целом положительно, но посчитал "одним из слабых элементов", передвижение персонажа по планетарной поверхности.
The view was expressed that obtrusive commercial space advertising was only a single aspect of the much broader issue of protecting the space environment for astronomical observation. Было высказано мнение, что проблема размещения в космосе коммерческой рекламы является лишь одним из аспектов гораздо более широкого вопроса защиты космической среды в интересах астрономических наблюдений.
In accordance with General Assembly resolution 35/213, the Assembly was willing to receive and consider fully the views of the staff as set out by a single recognized representative of the staff of the United Nations Secretariat in a document submitted through the Secretary-General. Согласно резолюции 35/213 Генеральной Ассамблеи последняя готова получать и полностью рассматривать мнения сотрудников, излагаемые одним из уполномоченных представителей персонала Секретариата Организации Объединенных Наций в документе, который представляется через Генерального секретаря.