Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
Conversely, stability and the settlement of Bougainville's problems would augur well for its neighbours. И наоборот - стабильность и урегулирование проблем Бугенвиля послужили бы хорошим предзнаменованием для его соседей.
First, there is the problem of the Transnistrian settlement. Прежде всего, это урегулирование проблемы Приднестровья.
A comprehensive settlement can only be achieved if both sides effectively implement with determination their respective obligations under the road map. Всеобъемлющее урегулирование может быть достигнуто лишь в том случае, если обе стороны эффективно и решительно выполнят свои соответствующие обязательства в соответствии с «дорожной картой».
His country was firmly convinced that a peaceful negotiated settlement was the only way to resolve the problem. Его страна твердо убеждена в том, что мирное урегулирование на основе переговоров является единственным способом решения этой проблемы.
We have always said that a settlement of the dispute requires that the belligerent parties fairly share duties, obligations and responsibilities. Мы всегда подчеркивали, что урегулирование конфликта требует от враждующих сторон справедливого распределения обязанностей, обязательств и ответственности.
The Russian Federation is enhancing its contribution to the settlement of African conflicts. Российская Федерация наращивает свой вклад в урегулирование африканских конфликтов.
(b) The settlement of trade disputes through the appointment of mediators for conciliation purposes and referral to the industrial tribunal. Ь) урегулирование профессиональных споров путем назначения посредников для целей примирения и обращения в промышленный трибунал.
Commitment to the proposition that a comprehensive settlement is both desirable and possible, and should not be further delayed. Приверженность идее о том, что всеобъемлющее урегулирование является как целесообразным, так и возможным, и что его не следует дальше откладывать.
We urge the parties to agree on a comprehensive settlement as soon as possible. Призываем стороны как можно скорее обеспечить комплексное урегулирование.
This should include the settlement of all outstanding issues between the Sudan and its neighbours, particularly Chad. Этот процесс должен включать урегулирование всех нерешенных вопросов между Суданом и его соседями, особенно Чадом.
That settlement and that constitutional framework have to remain. Это урегулирование и эти конституционные рамки должны оставаться неизменными.
We continue to believe that a lasting settlement will be the best answer to provocateurs of all sorts. Мы по-прежнему считаем, что лучшим ответом провокаторам любого рода будет долгосрочное урегулирование.
The settlement should ensure multi-ethnicity that is sustainable in Kosovo. Урегулирование должно обеспечивать в Косово устойчивую многонациональность.
We are convinced that a settlement can be achieved exclusively through political means. Убеждены, что урегулирование может быть достигнуто исключительно политическими средствами.
It was therefore suggested that early settlement might, in certain instances, exacerbate the situation. В этой связи было указано, что скорейшее урегулирование в некоторых случаях может привести к обострению ситуации.
It seems that Mr. Papadopoulos does not want to accept the fact that any settlement requires compromises from all sides. Как представляется, г-н Пападопулос не хочет согласиться с тем фактом, что любое урегулирование требует компромисса всех сторон.
Speedy settlement of appropriate staff grievances and timely disposition of appeals through the formal recourse procedures. Оперативное урегулирование соответствующих жалоб персонала и своевременное рассмотрение апелляций с помощью официальных процедур рассмотрения апелляций.
In line with this very basic logic, the settlement of the Cyprus issue must be compatible with the existing realities on the island. Исходя из этой элементарной логики, урегулирование кипрской проблемы должно осуществляться с учетом сложившейся на этом острове реальной обстановки.
They should inspire in all the burning conviction that a settlement can be achieved. Они должны дать всем абсолютную уверенность в том, что урегулирование конфликта может быть достигнуто.
The Government of Uganda has also embarked on a number of peace initiatives to have the LRA conflict resolved through a negotiated settlement. Правительство Уганды также приступило к реализации ряда мирных инициатив, направленных на урегулирование конфликта с ЛРА на основе переговоров.
Its settlement is an indispensable condition for peace and stability. Его урегулирование является непременным условием мира и стабильности.
These problems are common for all financial institutions and therefore, their settlement is critical. Эти проблемы являются общими для всех финансовых учреждений, и по этой причине их урегулирование имеет первостепенное значение.
Any settlement of the Middle East conflict needs to conform to international law, including the resolutions adopted by this Council. Любое урегулирование ближневосточного конфликта должно соответствовать международному праву, включая резолюции, принятые этим Советом.
In this context, we also must emphasize that both parties must refrain from unilateral actions that might prejudge a final settlement. В этой связи мы также должны подчеркнуть, что обеим сторонам надлежит воздерживаться от любых односторонних действий, которые могли бы предрешить окончательное урегулирование.
Ultimately, a negotiated settlement is the only road forward. В конечном итоге единственной дорогой вперед является урегулирование за столом переговоров.