Английский - русский
Перевод слова Settlement

Перевод settlement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Урегулирование (примеров 1398)
Nevertheless, I remain convinced that only a negotiated comprehensive settlement will lead to an enduring peace. Тем не менее я по-прежнему убежден в том, что путь к прочному миру возможен только через всеобъемлющее урегулирование путем переговоров.
elimination of quantitative and qualitative imbalances in relation to conventional arms in conjunction with the simultaneous resolution of other international problems, including the settlement of regional conflicts; ликвидация количественных и качественных дисбалансов в области обычных вооружений в сочетании с параллельным решением других международных проблем, включая урегулирование региональных конфликтов;
I wish to express the gratitude of the Uganda delegation to the Secretary-General and the UNTAC personnel who, under the able leadership of Mr. Yasushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General, have contributed towards a comprehensive settlement of the Cambodian question. Я хотел бы выразить признательность делегации Уганды Генеральному секретарю и персоналу ЮНТАК, который под умелым руководством Специального представителя Генерального секретаря г-на Ясуси Акаси внес своей вклад во всеобъемлющее урегулирование камбоджийского вопроса.
Following the signing of the General Agreement, the National Reconciliation Commission and the contact group consisting of representatives of guarantor countries were able to begin their work. With that, the intra-Tajik settlement entered a new phase of post-conflict peacebuilding. Подписание Общего соглашения и последующее начало работы Комиссии по национальному примирению и Контактной группы из представителей стран-гарантов вывели межтаджикское урегулирование на новый этап постконфликтного миростроительства.
The members of the Council welcome the agreement reached by the parties and express the hope that an early and fair settlement of the conflict in Guatemala can be attained. Члены Совета приветствуют достигнутое между сторонами соглашение и выражают надежду на скорейшее и справедливое урегулирование конфликта в Гватемале.
Больше примеров...
Поселение (примеров 703)
King Ecbert's son, Aethelwulf, came one day with his nobles and soldiers, and killed, burned and destroyed all of our settlement. Сын короля, Ательвульф, прибыл к нам со своей знатью, солдатами, и убил всех, сжёг и разрушил всё наше поселение.
Viking raiders first established a settlement near Waterford in 853. Первое поселение близ современного Уотерфорда было основано викингами в 853 году.
Last May, I spent nine days living up in Barrow, Alaska, the northernmost settlement in the United States, with a family ofInupiat Eskimos, documenting their annual spring whalehunt. В прошлом мае я провёл девять дней в городе Барроу, штатАляска, самое северное поселение в США, с семьёй инупиатскихэскимосов. Я документировал их ежевесеннюю ловлю китов.
Novais occupied a strip of land with a hundred families of colonists and four hundred soldiers, and established a fortified settlement. Новайш занял полосу земли с сотней семей колонистов и 400 солдатами, создав постоянное поселение.
Borki is located in the territory of Valuysky District of Belgorod region, 1 km south of the village Borki (Borchanskoe rural settlement). Урочище Борки расположено на территории Валуйского района Белгородской области, в 1 км к югу от села Борки (Борчанское сельское поселение).
Больше примеров...
Разрешение (примеров 133)
With time for a two-state solution quickly running out, a speedy settlement is in everyone's best interest. Поскольку время, отведенное на двустороннее урегулирование, быстро заканчивается, скорейшее разрешение ситуации - в лучших интересах всех.
This is the same as when an illegal outpost is vacated in one place and the authorization of the expansion of another illegal settlement occurs elsewhere. Точно так же после ликвидации одного незаконного поселения в одном месте дается разрешение на расширение другого незаконного поселения в другом районе.
The resolution of conflicts and the settlement of differences between States, particularly in our region, must depend on a set of firm principles, deeply rooted in international relations, and emanating from resolutions of international legitimacy and the rules of international law. Разрешение конфликтов и урегулирование разногласий между государствами, в частности в нашем регионе, должно зависеть от свода твердых принципов, глубоко укоренившихся в международных отношениях и вытекающих из резолюций, имеющих международную обязательную силу, а также из норм международного права.
After 5 years of uninterrupted stay as family members, the persons in question receive their own permanent stay or settlement permit. После пяти лет непрерывного проживания в качестве членов семьи данные лица получают свой собственный постоянный вид на жительство или разрешение на проживание.
In the same way in which ethnic conflict and civil war are not natural but man-made disasters, their prevention and settlement does not happen automatically either. Поскольку этнические конфликты и гражданские войны являются не природными катаклизмами, а антропогенными катастрофами, их предотвращение и разрешение точно также не происходят сами по себе.
Больше примеров...
Решение (примеров 424)
A proposed settlement of the case is pending court approval. Предлагаемое решение по этому делу находится в стадии утверждения судом.
As municipal planning decisions are made on the basis of this policy, the development of efficient, economically sustainable settlement areas will be encouraged. Решение об использовании земель в муниципалитетах принимается на основе этой установки, поэтому развитие эффективных, экономически устойчивых зон расселения будет поощряться.
The Council's inability to maintain the settlement of problems of war and peace within its purview starkly highlights the issue of its role and that of the entire Organization within the system of international relations. Неспособность Совета удержать в своих рамках решение проблем войны и мира со всей остротой ставит вопрос о роли как самого Совета, так и всей Организации в системе международных отношений.
The Netherlands has studied the question of whether the decision of the International Centre for Settlement of Investment Disputes in the Loewen case is a reason to amend draft article 5. Нидерланды изучили вопрос о том, не является ли решение Международного центра по урегулированию инвестиционных споров по делу Лоуэна основанием для изменения проекта статьи 5.
The United Kingdom remains firm in its commitment to a just, comprehensive and lasting settlement based on the two-State solution put forward in the Quartet road map. Решение «четверки» продвигать вперед этот процесс является крайне важным и сейчас представляется как никогда актуальным, поэтому мы приветствуем решение руководящих лиц встретиться в Нью-Йорке позднее в этом месяце.
Больше примеров...
Расселение (примеров 83)
From the late 1820s settlement was only authorised in the limits of location, known as the Nineteen Counties. С 20х годов 19 века расселение было разрешено только в пределах определенных мест, так называемых Девятнадцати графств.
Organised European settlement began in the mid-nineteenth century. Организованное расселение европейцев началось в середине девятнадцатого столетия.
The reference to the settlement of nomadic tribes, in paragraph 12 of the periodic report, was unclear, perhaps owing to a mistranslation. Содержащаяся в пункте 12 периодического доклада ссылка на расселение кочевых племен является неясной, что объясняется, возможно, неправильным переводом.
P. Miller B.V. Tats, their settlement and dialects (materials and questions). С. Миллер Б. В. Таты, их расселение и говоры (материалы и вопросы).
(e) Upon the arrival of the refugee population in government-held territories, provisions for their temporary settlement, including at the very least the erection of make-shift housing; ё) по прибытии беженцев на территорию, находящуюся под контролем правительства, следует обеспечить их временное расселение, включая, по меньшей мере, строительство временного жилья;
Больше примеров...
Соглашение (примеров 484)
All you have to do is sign the settlement, and it's back to the anchor desk. Всё, что от тебя требуется, это подписать соглашение и оно будет означать возвращение за дикторский стол.
NATO has sufficient power to impose such a settlement. У НАТО достаточно власти, чтобы ввести это соглашение в действие.
This Constitutional Agreement shall enter into force when approved as part of the over-all peace settlement by representatives of the three constituent peoples, and on a date specified by them. Настоящее Конституционное соглашение вступает в силу по утверждении как часть общего мирного урегулирования представителями трех составляющих народов и в установленную ими дату.
She said, for her, the settlement was proof that Kelton didn't do right by her husband, and that was all she needed. По её словам, это соглашение доказывает, что страховая поступила с её мужем нечестно, а это всё, что ей нужно.
The conclusion a short time previously of a similar agreement between the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation and the understandings reached between those two countries lay the foundations for a settlement of issues relating to the legal status of the Caspian Sea. Заключенное несколько ранее аналогичное Соглашение между Республикой Казахстан и Российской Федерацией, а также достигнутые договоренности между Азербайджанской Республикой и Российской Федерацией заложили основу урегулирования вопросов, связанных с правовым статусом Каспийского моря.
Больше примеров...
Поселенческой (примеров 47)
A freeze on settlement activity would unquestionably assist peace efforts. Приостановка поселенческой деятельности, вне всякого сомнения, поспособствовала бы усилиям в пользу мира.
Thus, the diasporan factor is an important part of settlement policy in Lachin. Поэтому фактор диаспоры является важным элементом поселенческой политики в Лачине.
Let me now say a word about settlement activity. Теперь позвольте мне сказать несколько слов о поселенческой деятельности.
This includes, inter alia, a halt to the construction of the illegal separation wall, a freeze of all settlement activity and the dismantling of unauthorized settler outposts. К числу этих мер относятся, в частности, прекращение строительства незаконной разделительной стены, замораживание всей поселенческой деятельности и ликвидация незаконных аванпостов поселенцев.
Also, in order to facilitate the peace process, freezing the settlement activities by the Israelis must be enforced in accordance with phase I of the Road Map. Кроме того, в целях содействия мирному процессу необходимо обеспечить замораживание поселенческой деятельности израильтян в соответствии с этапом I плана «дорожная карта».
Больше примеров...
Расчет (примеров 50)
The Audit and Management Consulting Division's audit of outstanding claims relating to this contract raised a number of other audit issues and final settlement with the contractor is pending arbitration. В ходе проведения Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления ревизии неудовлетворенных претензий в связи с этим контрактом был выявлен ряд других аудиторских проблем, и в этой связи окончательный расчет с подрядчиком отложен до арбитражного разбирательства.
Its cash position improved significantly due to an increase in contributions received in advance and the settlement by the United Nations Development Programme (UNDP) of a portion of its inter-fund balance of $258.3 million with UNOPS. Management of programmes and projects Значительное улучшение состояния денежной наличности ЮНОПС обусловлено увеличением суммы полученных авансом взносов и тем, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) произвела с ЮНОПС частичный расчет по межфондовым операциям на сумму 258,3 млн. долл. США.
"Netting agreement" means an agreement between two or more parties that provides for one or more of the following: (i) The net settlement of payments due in the same currency on the same date whether by novation or otherwise; чистый расчет по платежам, причитающимся в одной и той же валюте на одну и ту же дату, будь то путем новации или каким-либо иным способом;
An inter-fund settlement was subsequently made between the UNSMIH/UNTMIH/MIPONUH and UNMIH special accounts. Позднее был произведен расчет по межфондовым операциям между специальными счетами МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ и МООНГ.
In January 1999, the author opposed the application, invoking Supreme Court case law relating to the conditions which a settlement must meet in order to terminate the employment relationship. В январе 1999 года автор представил опровержение этого ходатайства, сославшись на практику Верховного суда Испании по определению условий, которым должен удовлетворять окончательный расчет, с тем чтобы иметь силу документа о прекращении трудовых отношений.
Больше примеров...
Поселок (примеров 65)
At approximately 5 a.m., police officer Ljubo Radovic returned to the settlement, accompanied by police inspector Branko Micanovic. Примерно в 5 часов утра сотрудник полиции Любо Радович возвратился в поселок в сопровождении инспектора полиции Бранко Микановича.
Thus, in April and July 1943, Polish peasants, guarded by patrols, were harvesting crops, transporting it to the settlement. Так, в апреле и июле 1943 года польские крестьяне под охраной патрулей АК собирали урожай, перевозили его в поселок.
Crossing(moving) to the settlement Kvass well-known for the curative mineral sources. Переезд в поселок Квасы, знаменитый своими целебными минеральными источниками.
The Ali Sabieh settlement is several centuries old. Поселок Али-Сабих насчитывает несколько веков.
2.6 In the course of the morning of 15 April, a police car repeatedly patrolled the deserted Bozova Glavica settlement. Те рома, которые все еще оставались в поселке, укрылись в подвале одного из домов, откуда им впоследствии удалось бежать через поля и лес в Подгорицу. 2.6 В течение утра 15 апреля патрульная машина неоднократно объезжала опустевший поселок Бозова-Главица.
Больше примеров...
Поселенческую (примеров 17)
We strongly urge it to extend the settlement freeze. Мы решительно призываем его к продлению моратория на поселенческую деятельность.
On the basis of all of its observations and interviews in Lachin District, the FFM has concluded that the authorities pursue a proactive settlement policy. На основе своих наблюдений и бесед в Лачинском районе Миссия пришла к выводу, что администрация района проводит активную поселенческую политику.
At the same time, he stated that developments on the ground, including new settlement activity and ongoing violence, had been a cause of concern. В то же время он заявил, что события на местах, включая новую поселенческую деятельность и имеющее место насилие, являются предметом озабоченности.
We aim to delegitimize only the settlement activities, the occupation and apartheid and the logic of ruthless force, and we believe that all the countries of the world stand with us in this regard. Мы хотим поставить вне закона лишь поселенческую деятельность, оккупацию и апартеид, а также логику жестокой силы, и мы надеемся, что все страны мира поддерживают нас в этом деле.
The Government will alter the settlement policy, act to consolidate and develop the settlement enterprise in these areas, and allocate the resources necessary for this . Правительство изменит поселенческую политику, будет консолидировать и развивать поселенческую деятельность в этих областях и выделять необходимые для этого ресурсы».
Больше примеров...
Заселение (примеров 33)
Thereafter colonization and settlement on the upper Harricana began in earnest. С этого времени началась колонизация и заселение верхней Харриканы.
The law favours and encourages (by granting loans) the settlement of those areas solely by the Croatian people, thus preventing the return of exiled Serbs to their ancestral lands. Закон поощряет (через предоставление кредитов) заселение этих районов только хорватами, препятствуя тем самым возвращению изгнанных сербов на земли своих предков.
Protection: are customary use areas being protected from threats to sustainable use (logging, mining, settlement, protected areas)? защита: защищены ли области традиционного использования от угроз для устойчивого использования (заготовка древесины, горнорудная промышленность, заселение, охраняемые районы)?
The first Russian settlers arrived in the pre-Mongol period, but the final settlement occurred in the 17th century. Первые русские переселенцы появились здесь ещё в домонгольское время, но окончательное заселение произошло в XVII веке.
During the Soviet era, the settlement developed thanks to the extraction of graphite, and helped to encourage the settlement and development of the Far North of the former USSR. В советские времена поселение развивалось преимущественно за счёт добычи графита и субсидирования властями, поощрявшими освоение и заселение районов Крайнего Севера СССР.
Больше примеров...
Поселенческая (примеров 49)
The decision was put on hold after international protests, but settlement activity continues. Осуществление этого решения было приостановлено после международных протестов, но поселенческая деятельность продолжается.
Few, however, are as great an affront to the prospects of peace and as great a hurdle to the peace process as its illegal settlement practices. Однако немногие из них представляют собой настолько дерзкий вызов перспективам мира и настолько громадное препятствие для мирного процесса, как его противоправная поселенческая практика.
On the other hand, negotiations cannot realistically continue in good faith as long as the rampant illegal settlement activity continues unchecked, potentially undermining the whole notion of a two-State solution. С другой стороны, нереалистично надеяться на продолжение переговоров в духе доброй воли, пока по-прежнему беспрепятственно продолжается безудержная поселенческая деятельность, которая может подорвать саму идею решения о сосуществовании двух государств.
Settlement activity must cease, as it was contrary to international law and to the road map to Mideast peace. Поселенческая деятельность должна быть прекращена, поскольку она противоречит международному праву и положениям «дорожной карты» к установлению мира на Ближнем Востоке.
Settlement activity is contrary to international law and the road map, and must cease. Такая поселенческая деятельность противоречит как нормам международного права, так и «дорожной карте», и ей необходимо положить конец.
Больше примеров...
Поселенцев (примеров 116)
Forty-four settlement colonies, inhabited by 20,000 settlers, have been set up. На этой территории были созданы 44 колонии поселенцев, населенные приблизительно 20000 жителей.
The phrase "before settlers came" is an acknowledgment that indigenous peoples were originally living on their own lands when other people arrived and claimed to be "dominant through conquest, occupation, settlement, or other means". Во фразе «до прихода поселенцев» признается, что коренные народы первоначально жили на своих собственных землях в то время, когда другой народ прибыл и заявил о своем «превосходстве с помощью завоевания, оккупации, расселения и других мер».
On 28 October, Peace Now charged that settlers had established a new settlement composed of 14 mobile homes one kilometre from the Itamar settlement in Samaria (West Bank). 28 октября движение "Мир - сейчас" возложило на поселенцев ответственность за то, что они создали новое поселение, состоящее из 14 передвижных домов-фургонов, в одном километре от поселения Итамар в Самарии (Западный берег).
Not for a single day have its illegal settlement activities ceased, nor have its settlers stopped their rampages. Его незаконная деятельность по строительству поселений и насильственные действия со стороны поселенцев не прекращаются ни на один день.
Like Sprengisandur highland road, the area was probably known since the first times of Icelandic settlement and is mentioned in the Icelandic sagas. Как и горная дорога Спрейнгисандюр, данная местность известна, по всей видимости, со времен первых исландских поселенцев и упоминается в исландских сагах.
Больше примеров...
Проживание (примеров 42)
Approval from the local authority is needed for any settlement in small houses involving small schemes in the rural area. Их проживание в небольших домах в сельской местности, связанное с незначительным планированием, требует одобрения местных властей.
The situation would be aggravated by the court's decision that these people were not subject to the requirement that persons from the mainland obtain approval for settlement in Hong Kong in accordance with a quota system. Положение, вероятно, осложнится вследствие решения суда о том, что такие лица не обязаны соблюдать требование, предписывающее лицам из континентальной части страны в соответствии с системой квот получать разрешение на проживание в Гонконге.
in deporting the foreigners denied both the refugee status in the Republic of Lithuania and the permit of temporary settlement in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons, the aforementioned foreign nationals shall be placed on a persona non grata list of the Republic of Lithuania; при депортации иностранцев, которым отказано в предоставлении беженского статуса в Литовской Республике и разрешения на временное проживание в Литовской Республике по гуманитарным причинам, вышеуказанные иностранные граждане включаются в список персон нон грата Литовской Республики.
After the meeting with the representatives of the OSCE Mission, the authorities of Brcko District decided to let Roma families continue living in the informal settlement in Prutace. После совещания с представителями миссии ОБСЕ власти района Брчко постановили разрешить семьям рома дальнейшее проживание в несанкционированном поселении Прутаче.
The State party should reconsider the relocation plan for the Roma settlement at Butmir, taking into account the residence entitlements of the inhabitants of the settlement, which has existed for 40 years, as well as alternative solutions to prevent pollution of the water supply. Государству-участнику следует пересмотреть план переселения жителей поселка рома в Бутмире с учетом прав на проживание жителей поселка, который существовал на протяжении 40 лет, а также альтернативных решений проблемы предотвращения загрязнения системы водоснабжения.
Больше примеров...
Погашение (примеров 39)
A liability is a present obligation of the enterprise arising from past events, the settlement of which is expected to result in an outflow from the enterprise of resources embodying economic benefits. Обязательство (финансовое обязательство) представляет собой текущее обязательство предприятия, которое возникло в результате происшедших в прошлом событий и погашение которого, как ожидается, приведет к оттоку из предприятия ресурсов, воплощающих в себе экономические выгоды.
Only the settlement of all arrears and the payment of all assessed contributions in full, on time and without conditions would ensure the stability and viability of the Organization and the implementation of the mandates and programmes entrusted to it. Он убежден в том, что лишь погашение всей задолженности и выплата начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий могут обеспечить стабильность и жизнеспособность Организации, а также выполнение возложенных на нее мандатов и программ.
Introduce measures to ensure that payments are only made to its implementing partners when it has sufficient evidence that the funds are required for the imminent settlement of project costs. приняла меры по обеспечению того, чтобы платежи партнерам по осуществлению выполнялись только тогда, когда есть убедительные свидетельства того, что средства требуются на немедленное погашение расходов по проектам;
Settlement of all justified mission financial liabilities, closure of claims and conclusion of legal issues Погашение обоснованной финансовой задолженности Миссии и требований к ней и урегулирование правовых вопросов
The Committee was further informed that the settlement of the $10.8 million would depend on the receipt of payments from Member States that are in arrears in their payments to those closed peacekeeping missions. Комитету сообщили также, что погашение суммы в размере 10,8 млн. долл. США будет зависеть от поступления просроченных выплат от государств-членов, имеющих задолженность перед этими завершенными миротворческими миссиями.
Больше примеров...
Урегулирование вопроса (примеров 45)
Having been rejected by the provincial and federal courts, the claim had subsequently been declared admissible by the Inter-American Court, as a result of which there would be an out-of-court settlement. Отклоненная провинциальным и федеральным судами, эта жалоба была впоследствии объявлена приемлемой Межамериканским судом, в результате чего будет иметь место внесудебное урегулирование вопроса.
The final legal settlement of the position of the Ethiopia/Eritrea border is a central element of the comprehensive peace agreement signed by the leaders of Ethiopia and Eritrea on 12 December 2000 and the peace process between the two countries. Окончательное юридическое урегулирование вопроса о прохождении границы между Эфиопией и Эритреей является центральным элементом всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного лидерами Эфиопии и Эритреи 12 декабря 2000 года, и мирного процесса с участием обеих стран.
The EEBC's demarcation by coordinates, which has been termed as virtual demarcation, delivered to the Parties through the UN Cartographic Office in November last year thus constitutes a culmination of the arbitration process and a final and comprehensive settlement of the border issue. Таким образом, проведенная КГЭЭ демаркация по координатам, получившая название «виртуальной демаркации», с которой стороны были ознакомлены через Картографический отдел Организации Объединенных Наций в ноябре прошлого года, представляет собой заключительный этап арбитражного процесса и окончательное и всеобъемлющее урегулирование вопроса о границе.
Settlement of the issue of the Abyei area. Урегулирование вопроса о районе Абьея. Промульгация Закона о политических партиях.
In a note concerning the payment of damages through a global settlement, the United States Government referred to a final settlement with the Government of Japan for "any and all injuries, losses, or damages arising out of the said nuclear tests". В ноте об оплате ущерба в рамках общего урегулирования правительство Соединенных Штатов сослалось на окончательное урегулирование вопроса с правительством Японии в отношении "всех и всяческих повреждений, убытков или ущерба, имевших место в связи с проведением указанных ядерных испытаний".
Больше примеров...
Селение (примеров 14)
A traditional Wayuu settlement is made up of five or six houses that made up caseríos or rancherías. Традиционно селение вайю состояло из 5-6 домов, в совокупности образующих «касерии» или «ранчерии».
Thus Constantine Great in honor of mother has made settlement Drepanu city and has named Elenapolis. Таким образом, Константин Великий в честь матери селение Дрепану сделал городом и назвал Еленополисом.
1820 - first mention of Lukyanivka settlement; 1824 - a mention of Kiev goldsmith S. Strelbytsky in the outskirts of Lukyanivka; 1913 - first all-Russian olympiad in sports is held at the Sports Ground. 1820 год - селение Лукьяновка; 1824 год - упомянутый хутор киевского золотаря С. Стрельбицкого в пригороде Лукьяновки; 1913 год - Первая Всероссийская спортивная олимпиада на Спортивном поле.
Eventually, after the new Crimean capital Bakhchisaray had been founded in 1532, Eski Yurt lost its economic and administrative status (and apparently received its later name of "Old Settlement"; the original name remains unknown). Впоследствии, после основания в 1532 году Бахчисарая, селение потеряло свой прежний экономический и административный статус (после чего, вероятно, и было названо «старым селением» либо «старой ставкой»; первоначальное название неизвестно).
Meanwhile, eight settler mobile homes remained on the hill, while an additional 17 mobile homes were brought with permission from the Civil Administration to the Avni Hefetz settlement, East of Tulkarem. (Ha'aretz, Internet version, 5 November) Тем временем восемь домов-автофургонов поселенцев остаются на холме и еще 17 передвижных домов были ввезены в селение Авней-Гефец на востоке Тулькарма с разрешения Гражданской администрации ("Гаарец", версия Интернет, 5 ноября).
Больше примеров...
Колония (примеров 17)
In October 1803 a convict settlement was established at Sullivan Bay at the mouth of Port Phillip, but this was abandoned and relocated to Van Diemens Land in January 1804. В октябре 1803 года колония осуждённых была основана на Салливан-Бэй у пролива, соединяющего Порт-Филлип с Бассовым проливом, но в январе 1804 года поселение было заброшено, а его жители переправлены на Тасманию.
A year later, the settlement was moved to a site then called Puerto Rico, Spanish for "rich port" or "good port", after its similar geographical features to the town of Puerto Rico of Gran Canaria in the Canary Islands. Год спустя, колония была перевезена в место, тогда называвшееся Пуэрто-Рико (на испанском - «богатый порт» или «хороший порт»), из-за своей географической схожести с Гран-Канарией на Канарских островах.
English colonisation of North America began officially in 1607 with the settlement of Jamestown, the first successful permanent colony in Virginia (a term that was then applied generally to North America). В 1607 году появилось поселение Джеймстаун, первая постоянная колония в Виргинии (термин, употреблявшийся в отношении всей Северной Америки).
In 1771, after threats of war with Spain, the colony was re-established by Captain John Stott with the ships HMS Juno, HMS Hound and HMS Florida, the latter being at the founding of the original settlement. В 1771 году, после угрозы войны с Испанией, колония была восстановлена капитаном Скоттом с фрегатом «Джюно» (HMS Juno), шлюпом «Хаунд» (HMS Hound) и транспортом Florida, что был при основании первого поселения.
After the news of the massacre reached the main settlement Kolonia on Pohnpei, Max Girschner, the colony's medical doctor and now senior official, requested the chiefs of the other 4 tribes on Pohnpei to provide men for defending Kolonia. После того как новости о резне достигли главного германского поселения на Понпеи под названием Колония, Макс Гиршнер, колониальный врач, ставший после инцидента фактически главой местной власти, попросил вождей других четырёх других племён на Понпеи предоставить людей для защиты поселения Колония.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 42)
The Section is now responsible for recruitment of local staff, acquisition of supplies, making all arrangements for travel of Kigali-based staff and settlement of claims in connection with official travel, and has limited authority to enter into commitments with local vendors and make payments. В настоящее время эта секция отвечает за набор местного персонала, приобретение материалов и принадлежностей, принятие всех мер по организации поездок персонала, базирующегося в Кигали, и удовлетворение требований об оплате официальных поездок и располагает ограниченными полномочиями по заключению контрактов с местными поставщиками и осуществлению платежей.
Any settlement agreed between the Crown and claimant negotiators must be ratified by the claimant community through a well-publicized ballot process. Любое удовлетворение претензий, согласованное между Короной и посредниками заявителей, должно быть одобрено общиной заявителей в рамках открытого процесса голосования.
Expresses its satisfaction that the proposed territorial settlement has now been accepted in full by all except the Bosnian Serb party; выражает свое удовлетворение в связи с тем, что все стороны, за исключением боснийской сербской стороны, к настоящему моменту полностью приняли предложенное территориальное урегулирование;
A decent settlement with public-sector workers could give Germany a "backdoor" fiscal stimulus just at the right moment - when aggregate demand is flagging. Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса.
A Deed of Settlement with a monetary value of $170 million was agreed with Ngai Tahu in late 1997 and included a Crown apology and redress to recognize Ngai Tahu's interests in particular sites and species. В конце 1997 года с племенем нгаи таху был согласован Документ об урегулировании, по которому предусматривалась выплата 170 млн. долл. и извинения Короны, а также удовлетворение интересов племени нгаи таху, связанных с конкретными историческими местами и видами животных.
Больше примеров...
Расчётный (примеров 3)
Especially when the settlement day Overlaps with payday И расчётный день совпадает с днём выдачи зарплаты.
It's settlement day and I'm short on cash. Сегодня расчётный день. А у меня мало денег.
Right, today is fund settlement day. сегодня же расчётный день.
Больше примеров...
Урегулирование вопросов (примеров 7)
In that regard, the Government also encourages that the settlement of severance pay and other labour rights related to the layoff process to be discussed among the labour unions and the employers. В связи с этим правительство также поощряет урегулирование вопросов, касающихся выплат выходного пособия и других прав работников, связанных с увольнением, путем обсуждения между профсоюзами и работодателями.
The guidelines should make a useful contribution in the future to the settlement of succession issues. Руководящие положения внесут полезный вклад в урегулирование вопросов правопреемства в будущем.
The establishment of an independent arbitration process under the direction of the UN would provide greater justice in the settlement of issues related to sovereign nations' debts. Создание независимого арбитражного механизма под руководством Организации Объединенных Наций обеспечило бы более справедливое урегулирование вопросов, связанных с задолженностью суверенных государств.
The settlement plan, which was supported by both sides - Morocco and the POLISARIO Front - and by the international community, remains the practical, realistic option that will guarantee a just and lasting solution to this issue. План урегулирования, который поддержали обе стороны - Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО - и международное сообщество, остается практическим, реалистическим вариантом, который будет гарантировать справедливое и прочное урегулирование вопросов.
Settlement of the issues of refugees and water required a climate of regional cooperation; otherwise those issues might lead to the total sabotage of the negotiations. Урегулирование вопросов беженцев и использования водных ресурсов требует климата регионального сотрудничества; в противном случае эти вопросы могут привести к полному срыву переговоров.
Больше примеров...
Оплата (примеров 19)
Settlement, in the short run, of premiums related to several policies underwritten by different customers and having the same beneficiary; оплата в течение краткосрочного периода взносов, связанных с различными полисами, гарантированными различными клиентами и оформленными на одного и того же бенефициария;
Payment in such hotels can be in the form of cash or cashless settlement. Оплата во всех отелях: за наличный расчет, безналичный перевод.
Payment Major credit cards such as Visa, MasterCard, American Express are accepted as well as cashless settlement. Оплата Оплата за услуги по прокату автомобиля осуществляется с помощью кредитных карт платёжных систем Visa, MasterCard, American Express, а так же по безналичному расчёту.
The Working Party was informed by the IRU of the present situation with regard to the settlement of claims for payments made by Customs authorities against national guaranteeing associations. за период с 1 января по 30 апреля 2008 года была произведена оплата по 44 запросам, в том числе 60 претензий были урегулированы без уплаты.
The retention bond, which was an on demand bond, was stated to be valid until 30 June 1984 or until issue of the final acceptance certificate or settlement of all outstanding financial matters, whichever occurred later. Гарантия удержаний, оплата по которой должна была производиться по требованию, была действительна до 30 июня 1984 года, либо выдачи акта окончательной приемли, либо урегулирования всех переменных финансовых вопросов в зависимости от того, что наступит позднее.
Больше примеров...