Английский - русский
Перевод слова Settlement

Перевод settlement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Урегулирование (примеров 1398)
Resolution of the conflict must come through negotiated settlement, as called for in Security Council resolution 242 and 338. Урегулирование этого конфликта должно основываться на процессе переговоров, как к тому призывают резолюции 242 и 338 Совета Безопасности.
Such a settlement requires a close examination of what can be done and of the burdens that the United Nations will be able to bear. Такое урегулирование потребует тщательного изучения того, что может быть сделано, и тех нагрузок, которые способна будет вынести Организация Объединенных Наций.
(b) $1,522 to a trainee as compensation for personal injury suffered in an accident (out-of-court settlement); Ь) 1522 долл. США стажеру в качестве компенсации за полученную травму в результате несчастного случая (внесудебное урегулирование);
If the Administrative Law Section recommends informal resolution, the Section is responsible for obtaining the necessary approvals, negotiating the resolution with the applicant and/or his or her counsel, preparing the settlement agreement and for following up on its implementation. Если Секция административного права рекомендует неформальное урегулирование, то в ее задачи входит получение необходимых санкций; обсуждение урегулирования с заявителем и/или его представителем; подготовка соглашения об урегулировании; и отслеживание его осуществления.
Payments were made without the relevant supporting documents and the settlement of several invoices was delayed due to the failure of certifying officers to provide the relevant supporting documents to the Finance Section Платежи производились без соответствующих подтверждающих документов, и урегулирование нескольких счетов-фактур было задержано вследствие того, что контролеры расходов не могли представить в финансовую секцию соответствующих подтверждающих документов
Больше примеров...
Поселение (примеров 703)
The settlement around Fort Nassau became a successful trading post. Поселение вблизи форта стало довольно успешным торговым пунктом.
And it was a - it's actually a pretty self-sufficient little settlement. Но это было - действительно симпатичное вполне достойное маленькое поселение
A small, short-lived colonial settlement, New Sweden contained at its height only some 600 Swedish and Finnish settlers (Finland being part of Sweden). Небольшое, недавно основанное поселение в пору своего подъёма насчитывало не более 600 шведских и финских колонистов (Финляндия в то время являлась частью Швеции).
Further down the coast, in 1565 Pedro Menéndez de Avilés founded San Agustín (St. Augustine) which is the oldest continuously inhabited European settlement in any U.S. state. В 1565 году Педро Менендес де Авилес основал поселение (Сан Агустин), ныне Сент-О́гастин, являющися на сегодняшний день старейшим непрерывно населённым городом в США.
Casagrande was nominated as the professor of ecological urban planning in the Taiwan based Tamkang University after the Treasure Hill project, in which Casagrande changed an illegal settlement of urban farmers into an experimental laboratory of environmental urbanism. Касагранде был назначен преподавателем экологического городского планирования в Тамканском университете (англ. en:Tamkang University) после создания проекта Холм Сокровищ (Treasure Hill), в котором Касагранде превратил незаконное поселение местных фермеров в экспериментальную лабораторию экологического урбанизма.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 133)
The pacific settlement of such conflicts is incumbent on all of us. Мирное разрешение таких конфликтов - это наш общий долг.
Since its inception, the United Nations has contributed to the settlement of many international disputes and the establishment of peace and security in many regions. С момента своего образования Организация Объединенных Наций вносит свой вклад в разрешение многих международных споров и в усилия по обеспечению мира и безопасности во многих регионах.
The situation would be aggravated by the court's decision that these people were not subject to the requirement that persons from the mainland obtain approval for settlement in Hong Kong in accordance with a quota system. Положение, вероятно, осложнится вследствие решения суда о том, что такие лица не обязаны соблюдать требование, предписывающее лицам из континентальной части страны в соответствии с системой квот получать разрешение на проживание в Гонконге.
In 1823, his great-great-grandfather had received permission from the Government in Buenos Aires to engage in stock raising on the Malvinas Islands and had moved there together with his family, and established a settlement eventually numbering 120 inhabitants. В 1823 году тот получил от правительства в Буэнос-Айресе разрешение заниматься скотоводством на Мальвинских островах и переселился туда вместе с семьей, основав поселение, число жителей которого со временем достигло 120 человек.
The Maaleh Adumim settlement, which currently numbers some 20,000 people living in approximately 5,000 housing units, will double in size since Housing Ministry plans envisaged the construction of 4,050 new housing units, of which 428 have already been approved. Поселение Маале-Адумим, в котором в настоящее время проживают около 20000 человек, занимающих приблизительно 5000 единиц жилья, увеличится в два раза, поскольку министерство жилищного строительства планирует построить 4050 новых единиц жилья; на строительство 428 единиц жилья разрешение уже получено.
Больше примеров...
Решение (примеров 424)
At the end of the first semester 2012, a solution to the situation that had appeared in January of the same year was found and a settlement achieved. В конце первого семестра 2012 года было найдено решение ситуации, появившейся в январе того же года, и достигнуто урегулирование.
The decision which was adopted by the Conference at the end of last year's session has unfortunately not yet brought us any closer to a settlement of this problem which is so important for the CD. То решение, которое было принято Конференцией в конце прошлогодней сессии, к сожалению, до сих пор не приблизило нас к урегулированию этой крайне важной для КР проблемы.
On the political front, the decision of the European Union to start accession negotiations with the Greek Cypriot side has altered all the parameters and the established framework for a settlement. На политическом фронте решение Европейского союза о начале переговоров с греко-киприотской стороной по вопросу о присоединении к Союзу вызвало изменение всех параметров и рамок, определенных для достижения урегулирования.
The Netherlands has studied the question of whether the decision of the International Centre for Settlement of Investment Disputes in the Loewen case is a reason to amend draft article 5. Нидерланды изучили вопрос о том, не является ли решение Международного центра по урегулированию инвестиционных споров по делу Лоуэна основанием для изменения проекта статьи 5.
Settlement leaders said work would continue around the clock on the initial groundwork for the new neighbourhood, Givat Tamar, in an effort to put facts on the ground that the Government would find difficult to reverse. Руководители поселения заявили, что работы нулевого цикла по строительству нового жилого района Гивъат-Тамар будут вестись "круглые сутки", с тем чтобы объем выполненных работ помешал правительству принять решение об их приостановлении.
Больше примеров...
Расселение (примеров 83)
From the late 1820s settlement was only authorised in the limits of location, known as the Nineteen Counties. С 20х годов 19 века расселение было разрешено только в пределах определенных мест, так называемых Девятнадцати графств.
In cases where voluntary repatriation is unlikely for the foreseeable future, and the host Government is agreeable, local settlement of refugees within the host country is often the best possible solution. В тех случаях, когда добровольная репатриация не представляется возможной в обозримом будущем, наилучшим возможным решением часто является расселение беженцев на месте на территории принимающей страны, если ее правительство согласно с этим.
In Serbia and Montenegro, a project has been formulated that will ensure the long-term settlement and integration of the refugee population through the provision of adequate housing solutions and the promotion of local development. В Сербии и Черногории был разработан проект, который обеспечит долгосрочное расселение и интеграцию беженцев благодаря надлежащим решениям в области жилья и содействию развитию на местах.
(c) Local settlement с) Расселение на месте
Actions were proposed on race-related issues such as social and economic inequality, rights of indigenous peoples, languages, refugee and migrant settlement and cultural diversity. Были предложены меры по решению таких связанных с расовыми отношениями вопросов, как социально-экономическое неравенство, права коренных народов, языки, расселение беженцев и мигрантов и культурное разнообразие.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 484)
But it still would have voided her divorce settlement if Devlin had found out. Но это все равно аннулировало бы её соглашение с Девлином, если бы он узнал.
Japan strongly hopes that agreement on a peace settlement will be finalized on 29 December as scheduled. Япония решительно надеется, что соглашение о мирном урегулировании будет окончательно заключено 29 декабря, как запланировано.
Are you asking if we broke the law when we made that settlement with Harold? Ты хочешь знать, нарушили ли мы закон, идя на соглашение с Гарольдом?
Now the settlement agreement must be unanimous, and it releases Bayview aeronautics from any and all other claims, known or unknown, but... most important, it will allow you to put this painful time behind you and move on with your lives. Соглашение должно быть принято единогласно, и оно освобождает Бейвью аеронавтикс от любых известных или неизвестных претензий, но... что еще важнее, это позволит вам оставить этот болезненный период позади, и жить дальше.
The claim for demining activities in Angola consisted of three elements with an aggregate amount of $3.084 million, of which a settlement of $1.55 million was made, broken down as follows: Претензия в связи с деятельностью по разминированию в Анголе включала три элемента на общую сумму 3,084 млн. долл. США, по которым было достигнуто мировое соглашение с выплатой 1,55 млн. долл. США в следующей разбивке:
Больше примеров...
Поселенческой (примеров 47)
The magnitude of these facts on the ground is well illustrated by the size and growth of settlement activities in the occupied territories. О большом количестве таких фактов красноречиво говорят масштабы и темпы поселенческой деятельности на оккупированных территориях.
The approach taken since Annapolis to ensure the implementation of Road Map commitments to freeze settlement activity, including natural growth, and remove outposts has not worked. Подход, который используется после конференции в Аннаполисе в целях обеспечения выполнения обязательств согласно плану «дорожная карта», касающихся замораживания поселенческой деятельности, включая естественный рост, и ликвидации аванпостов, не работает.
I am recalling all of this in order to stress that the issue of settlement activity is nothing new: it goes back to the 1960s and 1970s. Я напоминаю обо всем этом, чтобы подчеркнуть, что проблема поселенческой деятельности не нова: она уходит своими корнями в 1960-е и 1970-е годы.
The report provides a gloomy and disturbing account of the humanitarian and economic situation caused by the occupation and the settlement policy, which violate international conventions, in particular The Hague Convention of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 1949. В докладе содержится удручающий и тревожный отчет о гуманитарной и экономической ситуации, сложившейся в результате оккупационной и поселенческой политики, проводимой в нарушение международных конвенций, в частности Гаагской конвенции 1907 года и четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Settlement activities constitute grave breaches under the Fourth Geneva Convention and war crimes under article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court. Осуществление поселенческой деятельности является серьезным нарушением четвертой Женевской конвенции, а согласно статье 8 Римского статута Международного уголовного суда квалифицируется в качестве военного преступления.
Больше примеров...
Расчет (примеров 50)
The first obligation is the final settlement ($91 million) of 1999 obligations for troops and contingent-owned equipment. Первое обязательство предусматривает окончательный расчет (91 млн. долл. США) по обязательствам 1999 года, связанным с предоставлением войск и принадлежащим контингентам имуществом.
Clause 2 stated that the payment was in full and final settlement of the conversion suit against the respondent. Во втором пункте соглашения предусматривалось, что выплата указанной суммы будет означать полный и окончательный расчет по требованиям, предъявленным ответчику в связи с иском о незаконном распоряжении имуществом.
Settlement discounts: In rejecting the issue regarding settlement discounts, IFRIC agreed that settlement discounts allowed should be estimated at the time of sale and presented as a reduction in revenue. Ь) Скидки за расчет наличными: отказываясь рассматривать вопрос, касающийся скидки за расчет наличными, КТМСФО выразил мнение о том, что предоставленные скидки за расчет наличными должны исчисляться в момент продажи и представляться как сокращение выручки.
The practice of many South African entities at the time was to account for settlement discounts allowed to customers as "operating expenses" and settlement discounts received as "other income". В то время в практике многих компаний Южной Африки скидки за расчет наличными, предоставленные покупателям, учитывались в отчетности как "оперативные расходы", а полученные скидки за расчет наличными - как "прочие поступления".
(a) The participant is separated from the service of his/her employing organization and is entitled to a benefit, including a withdrawal settlement, from the Fund; а) участник прекратил службу в нанявшей его организации и имеет право на получение пособия из Фонда, включая расчет при выходе;
Больше примеров...
Поселок (примеров 65)
But when he returned, the settlement was abandoned... Но когда он вернулся, поселок был заброшен...
The result of the road-making provision was that the settlement became noted for its good roads, especially for that named Talbot Road. В результате дорожных работ поселок стал известен своими хорошими дорогами, называемыми «Talbot Road».
Despite this setback, the settlement grew after it became the base for the Falkland Islands Company's sheep farm in Lafonia in 1922 - the population rose to nearly 200, with improved sheep handling and wool shed being built. Несмотря на эту неудачу, поселок вырос после того, как он стал базой для овцеводческой фермы, принадлежащей Falkland Islands Company в Lafonia в 1922 году - население выросло почти до 200 человек, занимавшихся овцеводством.
Taking into account that the Vilnius Roma settlement was one of the centres of the disease, members of the Roma community were provided with free hepatitis A vaccines. A total of 168 Roma, among them 93 adults and 75 children, received hepatitis A vaccinations. С учетом того, что вильнюсский поселок рома стал одним из очагов распространения этого заболевания, членам общины рома была предоставлена бесплатная вакцина от гепатита А. Вакцинацию от гепатита А прошли в общей сложности 168 рома, в том числе 93 взрослых и 75 детей.
In order to get the administrative and technical personnel of Branobel (including specialists from Sweden, Norway and Germany) to settle in this area, a settlement providing favourable living conditions was built here. С целью привлечения для проживания в данном районе административно-технического персонала компании братьев Нобель (в том числе приглашенного из Финляндии, Швеции, Норвегии и Германии) здесь был построен жилой поселок, где были созданы самые благоприятные условия для жизни.
Больше примеров...
Поселенческую (примеров 17)
It is immoral to apply sanctions on occupied people while the occupier continues its settlement activities with impunity. Безнравственно вводить санкции в отношении живущего в условиях оккупации народа, в то время как оккупанты безнаказанно продолжают поселенческую деятельность.
Despite condemnation by the international community of its settlement policy, it had continued to build settlements and military camps in the occupied territories and to exploit agricultural land and water resources. Несмотря на то, что международное сообщество осуждает поселенческую политику Израиля, он продолжает строить поселения и военные лагеря на оккупированных территориях и использовать сельскохозяйственные угодья и водные ресурсы.
Widespread demands have been made for a halt or freeze - not a mere restraint - on settlement activities, including the infamous natural growth. Отовсюду звучат требования прекратить или «заморозить», а не просто ограничить, поселенческую деятельность, в том числе печально известный естественный рост.
At the same time, he stated that developments on the ground, including new settlement activity and ongoing violence, had been a cause of concern. В то же время он заявил, что события на местах, включая новую поселенческую деятельность и имеющее место насилие, являются предметом озабоченности.
The Government will alter the settlement policy, act to consolidate and develop the settlement enterprise in these areas, and allocate the resources necessary for this . Правительство изменит поселенческую политику, будет консолидировать и развивать поселенческую деятельность в этих областях и выделять необходимые для этого ресурсы».
Больше примеров...
Заселение (примеров 33)
The settlement and occupation of the islands was a slow process, essentially conducted by merchants, who were granted privileges in exchange for developing mercantile activities. Заселение и освоение островов шло медленными темпами и осуществлялось главным образом купцами, которым были предоставлены привилегии в обмен на расширение торговых операций.
Although Spanish settlement of Trinidad began in the sixteenth century, the population in 1783 was only 2,763 with the majority being Amerindians. Хотя испанское заселение острова началось в шестнадцатом столетии, население в 1783 было меньше чем три тысячи, большинство, являлось индейцами.
Poverty, demographic pressures and settlement in areas of risk are all factors that have compounded, and in many cases have caused, ecological damage, destruction and imbalances between man and his natural environment. Нищета, демографические проблемы и заселение находящихся под угрозой территорий - все эти факторы усугубили, а в некоторых случаях и породили, разрушение окружающей среды, опустошение и нарушение гармонии между человеком и окружающей его природной средой.
Protection: are customary use areas being protected from threats to sustainable use (logging, mining, settlement, protected areas)? защита: защищены ли области традиционного использования от угроз для устойчивого использования (заготовка древесины, горнорудная промышленность, заселение, охраняемые районы)?
Situations of unplanned migration or displacement to urban areas are more likely to result in a lack of security of housing or land tenure and in settlement in hazard prone areas, often by marginalized or vulnerable populations, such as internally displaced persons. Ситуации незапланированной миграции или перемещения в городские районы, скорее всего, спровоцируют проблему с обеспечением жилья или земельных прав, а также обусловят заселение опасных районах, причем, скорее всего, - социально неблагополучным или уязвимым населением, в частности внутренне перемещенными лицами.
Больше примеров...
Поселенческая (примеров 49)
That means that the continued settlement activity must stop, and the separation barrier in the West Bank must be dismantled. Это означает, что продолжающаяся поселенческая деятельность должна быть прекращена, а разделительная стена на Западном берегу - демонтирована.
As I witnessed during my visit to the region, the combination of settlement activity and barrier construction is creating new and significant facts on the ground in the West Bank. Во время моего визита в регион я был свидетелем того, что поселенческая деятельность в совокупности со строительством заградительной стены создает новые серьезные прецеденты в районе Западного берега.
This legal consensus was recently reiterated by Secretary-General Ban Ki-Moon: "Let us be clear, all settlement activity is illegal anywhere in occupied territory, and this must stop." Такой правовой консенсус недавно вновь подтвердил Генеральный секретарь Пан Ги Мун: «Давайте четко обозначим свою позицию: любая поселенческая деятельность является незаконной в любом месте оккупированной территории и должна быть остановлена».
As we have said repeatedly, settlement activity runs contrary to the basis of the two-State solution and must be frozen. Как мы уже неоднократно заявляли, поселенческая деятельность противоречит основам урегулирования, суть которого заключается в сосуществовании двух государств, и должна быть заморожена.
Settlement activity is a major provocation, violates international law, vitiates the atmosphere conducive to negotiations and mutes voices calling for peace and compassion. Эта поселенческая деятельность является серьезной провокацией, которая нарушает международное право, выхолащивает благоприятствующую проведению переговоров атмосферу и заглушает призывы к миру и состраданию.
Больше примеров...
Поселенцев (примеров 116)
Another group of settlers pitched tents on a hilltop near the Itamar settlement, bringing along some furniture and a generator. Другая группа поселенцев разбила палатки на вершине холма вблизи поселения Итамар, захватив с собой кое-какую мебель и генератор.
On July 5, 1773, Boone packed up his family and, with a group of about 50 immigrants, began the first attempt by British colonists to establish a settlement in Kentucky. 25 сентября 1773 года Бун вместе со своей семьёй и группой из 50 поселенцев осуществили первую попытку основать Британское поселение в Кентукки.
Mr. Netanyahu has vowed to support the settlers in the Golan and elsewhere: "It is our responsibility to continue and to develop the settlement enterprise in the Golan at every opportunity." Нетаньяху обязался поддерживать поселенцев на Голанах и в других местах: "На нас лежит ответственность за продолжение и расширение при каждой возможности движения за создание поселений на Голанах".
A settlement in Raccoon City. У поселенцев в Раккун-сити.
When Columbus set off for Spain on January 4, 1493, Luis de Torres was among the 39 men who stayed behind at the settlement of La Navidad founded on the island of Hispaniola. 4 января 1493 Колумб отплыл в Испанию, а Луис де Торрес остался в группе из 39 поселенцев Ла-Навидада.
Больше примеров...
Проживание (примеров 42)
They face a stark choice between staying within the violent relationship or leaving their sponsor and being refused settlement. Перед ними стоит жесткий выбор: продолжать терпеть насилие или же уйти от своего партнера, на содержании которого они находятся, и потерять при этом право на постоянное проживание.
With the development of the settlement facilitation system, the quota was gradually increased and the limit on the numbers accepted was abolished in 1994. Благодаря внедрению системы облегчения выдачи разрешений на проживание наблюдалось постепенное увеличение квоты, а в 1994 году было снято ограничение численности принимаемых лиц.
Particularly in developing countries, many women have no other choice than to live in areas where there is a danger of eviction, because settlement is illegal or because these sites have been earmarked by the Government for other purposes than housing. Особенно в развивающихся странах многие женщины не имеют иного выбора, кроме как жить в районах, где им грозит опасность выселения, поскольку проживание является нелегальным, или в связи с тем, что территории, на которых находятся данные жилища, предназначались государственными органами для иных целей.
Settlement as houses involving large schemes needs to be approved by the competent institution. Их проживание в домах на новом месте, затрагивающее вопросы крупного планирования, должно быть одобрено компетентной организацией.
The Government of Saskatchewan, through its Community Partnerships and Settlement Program, is working with employers and community groups to develop settlement plans and implement programs, which facilitate the settlement, integration and retention of newcomers and their families in communities across Saskatchewan. Правительство провинции Саскачеван в рамках Программы заселения и партнерств с местными общинами сотрудничает с работодателями и общинными группами в вопросах разработки планов заселения и реализации программ, облегчающих обустройство, интеграцию и долговременное проживание вновь прибывших лиц и членов их семей в общинах Саскачевана.
Больше примеров...
Погашение (примеров 39)
However, due process is observed so that the human rights of migrants will not be unfairly violated, and efforts are also made to address grievances including the settlement of overdue wages. Однако при этом соблюдаются процессуальные гарантии, призванные не допустить необоснованного нарушения прав человека мигрантов, а также предпринимаются усилия по рассмотрению жалоб, включая погашение задолженности по заработной плате.
Invoice reconciliation and automated settlement. Выверка и автоматизированное погашение счетов-фактур.
The issue was whether the settlement agreement was in full and final settlement of all claims by the appellant, or whether other costs not satisfied by the settlement remained outstanding. Спорный вопрос заключался в том, означало ли соглашение об урегулировании претензий полное и окончательное погашение всех требований апеллянта, или же ответчику по-прежнему полагалось возместить расходы, не охваченные соглашением.
The settlement of Comorian arrears with the African Development Bank Погашение задолженности Коморских Островов Африканскому банку развития
Steps must be taken before the 1999 General Conference session to expedite the settlement of arrears. Чтобы уско-рить погашение задолженности, необходимо при-нять меры до проведения сессии Генеральной кон-ференции в 1999 году.
Больше примеров...
Урегулирование вопроса (примеров 45)
The settlement of the Nagorny Karabakh issue is an important element of the European Neighbourhood Policy of the European Union and features prominently in the related action plans. Урегулирование вопроса о Нагорном Карабахе является важным элементом европейской политики добрососедства и занимает видное место в соответствующих планах действий.
Similarly, a just and mutually acceptable settlement of the Western Sahara issue could bring peace to that region and better opportunities to millions of its inhabitants. Аналогичным образом, справедливое и взаимоприемлемое урегулирование вопроса о Западной Сахаре может дать мир этому региону и улучшить положение его многомиллионного населения.
Meanwhile it is requested to refrain from any action that might adversely prejudice settlement of the issue of Sami land rights. Тем временем предлагается воздержаться от любых действий, которые могли бы отрицательно повлиять на урегулирование вопроса о земельных правах саами.
During the Greek administration, and while the First World War continued, it had been agreed between Greece, Italy and the Great Powers that the final settlement of the Northern Epirote issue should be left to the future, after the war ended. Греческая администрация во время Первой мировой войны договорилась с Грецией, Италией и великими державами, что окончательное урегулирование вопроса Северного Эпира следует оставить на будущее, после окончания войны.
In order to promote the necessary communication in the context of a political dialogue, we ask Tanzania once again to liberate the Embassy of Burundi in Dar Es Salaam in order to facilitate diplomatic relations current negotiations and the settlement of the question of refugees. В целях содействия необходимой связи в контексте политического диалога мы вновь просим Танзанию освободить посольство Бурунди в Дар-эс-Саламе, для того чтобы облегчить осуществление дипломатических отношений, ведение переговоров и урегулирование вопроса о беженцах.
Больше примеров...
Селение (примеров 14)
The settlement's two miles away. Селение на расстояние двух миль.
According to provincial and local authorities, extra electoral kits have been brought to Kilolirwe and the Bwiza settlement in Virunga National Park, areas inhabited exclusively by Rwandophones, for further registration. По данным провинциальных и местных властей, дополнительные комплекты избирательных документов были доставлены в местечко Килолирве и селение Бвиза в национальном парке Вирунга.
It is a traditional settlement with stone houses. Это традиционное греческое селение с каменными домами.
In his opinion, the court's decision was politically motivated, since the settlement of Zentoroi was an ancestral place of the President of the Chechen Republic. По его мнению, решение суда было политически мотивированным, так как селение Центорой является родовым имением Президента Чеченской Республики.
Meanwhile, eight settler mobile homes remained on the hill, while an additional 17 mobile homes were brought with permission from the Civil Administration to the Avni Hefetz settlement, East of Tulkarem. (Ha'aretz, Internet version, 5 November) Тем временем восемь домов-автофургонов поселенцев остаются на холме и еще 17 передвижных домов были ввезены в селение Авней-Гефец на востоке Тулькарма с разрешения Гражданской администрации ("Гаарец", версия Интернет, 5 ноября).
Больше примеров...
Колония (примеров 17)
There was quite a large Roman settlement here, according to the records. Здесь была очень большая римская колония, но серьёзных раскопок никогда не велось.
An earlier European settlement on the island, a Dutch colony, formed in 1628, had been wiped out a few months earlier by Spain. Прежнее европейское поселение, голландская колония, основанная в 1628 году, была уничтожена испанцами пятью месяцами ранее.
The colony was proclaimed at a ceremony at Settlement Point on 30 January 1847. Колония была провозглашена на церемонии в Сеттлмент-Пойнт 30 января 1847.
The first British settlement was made by what is known in Australian history as the First Fleet; this was led by Captain Arthur Phillip, who assumed the role of governor of the settlement on arrival in 1788 until 1792. Первая британская колония была основана капитаном Артуром Филлипом (англ. Arthur Phillip), который являлся её губернатором с момента основания в 1788 году и до 1792 года.
The Swan River Settlement (as Western Australia was originally known), centred on Perth, was founded in 1829. Колония Суон-Ривер (ныне Западная Австралия) со столицей в городе Перт была основана в 1829 году.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 42)
Settlement of welfare claims to troops Удовлетворение требований, связанных с обеспечением жизни и быта военнослужащих
We are therefore satisfied at the fact that the report pays so much attention to questions of preventive diplomacy and the settlement of conflicts. Поэтому вызывает удовлетворение тот факт, что в докладе уделяется так много внимания вопросам превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов.
The Court was satisfied that the settlement was based on respect for human rights and decided to remove the remainder of the application from its list of cases. Суд выразил удовлетворение по поводу того, что урегулирование основано на уважении прав человека и принял решение исключить оставшуюся часть искового заявления из своего перечня дел, подлежащих рассмотрению.
His Government had established the Waitangi Tribunal and allocated the sum of NZ$ 1 billion, known as the "Settlement or Fiscal Envelope", for settling claims over a period of about 10 years. Его правительство учредило земельный суд Вайтанги и выделило 1 млрд. новозеландских долларов в рамках Программы урегулирования претензий и бюджетной поддержки, направленной на удовлетворение претензий в течение примерно 10-летнего периода.
Expressing its satisfaction at the extent to which the parties cooperated with the Personal Envoy of the Secretary-General and urging the parties to continue this cooperation by fully implementing the said agreements and the Settlement Plan, выражая удовлетворение масштабами сотрудничества сторон с личным посланником Генерального секретаря и настоятельно призывая стороны продолжать это сотрудничество посредством осуществления в полном объеме этих договоренностей и Плана урегулирования,
Больше примеров...
Расчётный (примеров 3)
Especially when the settlement day Overlaps with payday И расчётный день совпадает с днём выдачи зарплаты.
It's settlement day and I'm short on cash. Сегодня расчётный день. А у меня мало денег.
Right, today is fund settlement day. сегодня же расчётный день.
Больше примеров...
Урегулирование вопросов (примеров 7)
In that regard, the Government also encourages that the settlement of severance pay and other labour rights related to the layoff process to be discussed among the labour unions and the employers. В связи с этим правительство также поощряет урегулирование вопросов, касающихся выплат выходного пособия и других прав работников, связанных с увольнением, путем обсуждения между профсоюзами и работодателями.
The guidelines should make a useful contribution in the future to the settlement of succession issues. Руководящие положения внесут полезный вклад в урегулирование вопросов правопреемства в будущем.
In order to ensure strong development, collective security and cooperation among nations, confidence-building measures must include the peaceful, just and timely settlement of questions inherited from the part. Для обеспечения устойчивого развития, коллективной безопасности и сотрудничества между государствами меры по укреплению доверия должны включать мирное, справедливое и своевременное урегулирование вопросов, унаследованных нами из прошлого.
In particular this settlement should resolve the issues of Al-Quds Al-Sharif and the refugees, on the basis of Security Council resolutions, especially resolutions 242 and 338. В частности, такое решение должно обеспечить урегулирование вопросов Аль-Кудса аш-Шарифа и беженцев на основании резолюций Совета Безопасности, особенно резолюций 242 и 338.
The settlement plan, which was supported by both sides - Morocco and the POLISARIO Front - and by the international community, remains the practical, realistic option that will guarantee a just and lasting solution to this issue. План урегулирования, который поддержали обе стороны - Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО - и международное сообщество, остается практическим, реалистическим вариантом, который будет гарантировать справедливое и прочное урегулирование вопросов.
Больше примеров...
Оплата (примеров 19)
Settlement of vendor and supplier invoices and closure of 37 contracts Оплата счетов поставщиков и аннулирование 37 контрактов
Pre-payment is included into total amount and is deducted at final settlement. Предварительная оплата входит в общую стоимость и вычитается при окончательном расчете.
Cash or other payment for an immediate settlement transaction is usually made within three business days of an electronic or written confirmation by the EPA that the contracted allowances have been transferred in the ATS. Оплата наличными или другие виды платежа для непосредственного совершения сделки, как правило, осуществляются в течение трех рабочих дней с помощью электронного или письменного подтверждения ЭПА перевода законтрактованных квот в БПК.
The retention bond, which was an on demand bond, was stated to be valid until 30 June 1984 or until issue of the final acceptance certificate or settlement of all outstanding financial matters, whichever occurred later. Гарантия удержаний, оплата по которой должна была производиться по требованию, была действительна до 30 июня 1984 года, либо выдачи акта окончательной приемли, либо урегулирования всех переменных финансовых вопросов в зависимости от того, что наступит позднее.
Payment under the clearing settlement (legal persons(faces)) For payment of the order under the clearing settlement the manager of ours the Internet-shop sends you the account(invoice) in the way coordinated(agreeed) with you. Оплата по безналичному расчету (юридические лица) Для оплаты заказа по безналичному расчету менеджер нашего интернет-магазина высылает Вам счет согласованным с Вами способом.
Больше примеров...