| Any settlement will have to be based on the norms and principles of international law. | Любое урегулирование должно базироваться на нормах и принципах международного права. |
| The Government will encourage a search for forms of coexistence between different ethnic groups for the settlement of conflicts through negotiation and research into attitudes. | Правительство будет стимулировать поиск форм сосуществования между различными этническими группами, урегулирование конфликтов путем переговоров, а также исследование необходимых подходов. |
| The international community has been making diplomatic and political efforts directed towards the settlement of the Nagorno-Karabagh conflict for more than ten years. | Международное сообщество предпринимает дипломатические и политические усилия, направленные на урегулирование нагорно-карабахского конфликта, вот уже более десяти лет. |
| Work must continue towards a return to negotiations to bring an end to the prolonged conflict and to achieve a final peace settlement. | Необходимо продолжать работу, направленную на возобновление переговоров, с тем чтобы положить конец затянувшемуся конфликту и обеспечить окончательное мирное урегулирование. |
| But the principal condition is the lasting settlement of armed conflicts, along with good governance and respect for human rights. | Однако главным условием является прочное урегулирование вооруженных конфликтов наряду с обеспечением благого правления и уважения прав человека. |
| GUAM is firmly convinced that the settlement of these protracted conflicts must be based on territorial integrity within their internationally recognized borders. | Группа ГУАМ твердо уверена в том, что урегулирование этих затянувшихся конфликтов должно быть основано на территориальной целостности в рамках признанных на международном уровне границ. |
| For many Maori, the Act was an acceptable settlement of their claims. | Для многих маори принятый Закон обеспечивал приемлемое урегулирование их претензий. |
| A peaceful, just, lasting and comprehensive settlement to the prolonged conflict in the Middle East was urgently needed. | Срочно необходимо мирное, справедливое и всеобъемлющее урегулирование затянувшегося конфликта на Ближнем Востоке. |
| In those cases settlement may include monetary relief, punitive damages, injunctive relief, or mandamus. | В подобных делах урегулирование может принимать форму денежной компенсации, штрафных убытков, запретительных мер или судебного приказа. |
| Experience shows that lasting peace and the effective settlement of armed conflict can be achieved only on the basis of a comprehensive approach. | Опыт показывает, что достижение прочного мира и эффективное урегулирование вооруженных конфликтов возможно лишь на основе всеобъемлющего подхода. |
| Adequate means were, in fact, available; the combined resources of the international community could easily bring about a settlement of the conflict. | На самом деле адекватные средства доступны; объединенные ресурсы международного сообщества могут легко обеспечить урегулирование конфликта. |
| In two cases, an amicable settlement was reached. | В двух случаях было достигнуто полюбовное урегулирование. |
| This encourages us to believe that such a settlement is possible in the Middle East. | Это дает нам основания полагать, что и на Ближнем Востоке такое урегулирование возможно. |
| It compliments and facilitates the ongoing regional efforts aimed at the peaceful and comprehensive settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | Она дополняет и облегчает предпринимаемые региональные усилия, направленные на мирное и всеобъемлющее урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго. |
| It should be understood by all concerned that a lasting settlement can only be reached in negotiations. | Все заинтересованные стороны должны понимать, что прочное урегулирование может быть достигнуто лишь путем переговоров. |
| Clearly, lasting peace in Darfur will come only through a negotiated settlement. | Очевидно, что прочный мир в Дарфуре будет достигнут лишь через урегулирование на основе переговоров. |
| It is imperative that the settlement be comprehensive. | Настоятельно необходимо, чтобы урегулирование было всеобъемлющим. |
| We believe that a negotiated settlement to this long-standing dispute will also reflect positively on the resolution of other problems in the region. | Мы полагаем, что урегулирование этого затянувшегося спора посредством переговоров должно позитивно отразиться и на урегулировании других проблем этого региона. |
| In case the settlement is rejected by one of the parties in its referendum, the proposed solution becomes null and void. | Если урегулирование будет отвергнуто одной из сторон в ходе референдума, то предлагаемое соглашение утрачивает свою силу. |
| A mutually acceptable settlement in Cyprus cannot be reached through romantic descriptions but through realistic assessments. | Взаимоприемлемое урегулирование кипрского вопроса можно достичь не путем высокопарных высказываний, а на основе реалистического подхода. |
| A comprehensive and permanent peace settlement in the Middle East continues to elude us. | Всеобъемлющее и прочное мирное урегулирование на Ближнем Востоке остается нерешенной задачей. |
| This is regrettable, as a negotiated settlement is in the best interests of both parties. | Это достойно сожаления, поскольку урегулирование на основе переговоров отвечает наилучшим интересам обеих сторон. |
| Peacekeeping involves conflict prevention and conflict settlement through, among other things, the deployment of peacekeeping and peace-building operations. | Поддержание мира подразумевает предотвращение и урегулирование конфликтов, помимо прочего, путем развертывания операций по поддержанию мира и миростроительству. |
| Two issues came to the forefront: settlement of claims and applicable law. | В результате на первый план вышли следующие два вопроса: урегулирование исков и применимое законодательство. |
| The other path is the route of a negotiated settlement, consistent with the commitments given in the Oslo accords. | Другим путем является урегулирование на основе проведения переговоров в соответствии с обязательствами, взятыми в рамках Соглашений, достигнутых в Осло. |