Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
We in the State of Qatar believe that a comprehensive and permanent settlement is within reach, but that it can come about only through dialogue. Мы в Государстве Катар считаем, что всеобъемлющее и прочное урегулирование вполне реально при условии, что оно будет достигнуто на основе диалога.
In Côte d'Ivoire the peace process is entering a decisive phase, with the settlement of sensitive issues related to the holding of upcoming free and fair elections. В Кот-д'Ивуаре мирный процесс вступает в решающий этап, и урегулирование чувствительных вопросов связано с проведением предстоящих свободных и честных выборов.
The framework of the peacekeeping and conflict settlement in Abkhazia, Georgia, regrettably presents justification for doing so. К сожалению, рамки, в которые поставлено поддержание мира и урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия, дают к этому основания.
We believe that the OSCE has to enhance its contribution to the settlement of conflicts primarily in the area of its responsibility. Мы полагаем, что ОБСЕ должна активизировать свой вклад в урегулирование конфликтов, особенно в рамках своих обязанностей.
Our delegation firmly believes that settlement of this question will be a major achievement in our follow-up efforts to realize the Millennium Declaration. Наша делегация твердо считает, что урегулирование этого вопроса станет одним из крупнейших достижений в нашей последующей деятельности по осуществлению положений Декларации тысячелетия.
His Government believed that a settlement should be based on the Security Council resolutions providing for a single State with sole sovereignty and international personality, comprised of two politically equal communities in federation. Правительство его страны считает, что урегулирование должно базироваться на резолюциях Совета Безопасности, которые предусматривают единое государство с единым суверенитетом и международной правосубъектностью, состоящее из двух политически равных общин в федерации.
Since the accession of Cyprus to the European Union was imminent, the settlement should also be in conformity with the principles and values of the European Union. Поскольку близится присоединение Кипра к Европейскому союзу, урегулирование должно также соответствовать принципам и ценностям Европейского союза.
One case which could be assimilated to waiver was the unconditional acceptance of an offer of reparation; in other words, settlement of the dispute. К отказу от претензий можно приравнять безусловное принятие предложения о возмещении, другими словами, урегулирование спора.
All of that once again confirms the fact that the settlement of the Somali crisis will depend to a great extent on the position of its neighbours. Все это вновь подтверждает тот факт, что урегулирование сомалийского кризиса будет зависеть в значительной степени от позиции его соседей.
Mr. Sharon further made it clear that he refuses the conclusion of any final settlement in the near future and indeed even at a later stage. Г-н Шарон дал также понять, что он отвергает любое окончательное урегулирование в ближайшем будущем и даже впоследствии.
The settlement of armed conflicts is also of crucial importance to Africa, which, unfortunately, is still being plagued by bloody but entirely contrived confrontations. Урегулирование вооруженных конфликтов чрезвычайно важный вопрос для африканского континента, который, к сожалению, по-прежнему страдает от кровопролитных, но искусственно созданных конфронтаций.
As the Helsinki European Council made clear, a settlement before accession would facilitate Cyprus's accession. На хельсинкской встрече Европейский совет дал четко понять, что вступление Кипра в Европейский союз облегчилось бы, если бы до этого произошло урегулирование.
The settlement of the issues of the petitioners and the internally displaced persons resulted in political dialogue among the different factions of the country further intensified. Урегулирование проблем «петиционеров» и перемещенных внутри страны лиц привело к укреплению политического диалога между различными группировками страны.
We believe that the settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo is a prerequisite for success in that regard. Исходим из того, что необходимой предпосылкой для успеха в этом деле является урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго.
Such a settlement would lead to both peace and stability and would ensure normal relations and security for all the countries of the region. Такое урегулирование проложило бы путь к миру и стабильности и обеспечило бы нормальные отношения и безопасность для всех стран региона.
Algeria has fully supported the efforts made by the Secretary-General and his Personal Envoy, and we have made a significant contribution to the settlement of the conflict. Алжир оказывает всемерную поддержку усилиям Генерального секретаря и его личного посланника и вносит значительный вклад в урегулирование этого конфликта.
The settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo must be based on genuine reconciliation among the Congolese within the framework of the national dialogue. Урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго должно основываться на подлинном примирении, которое должно быть достигнуто самими конголезцами в рамках национального диалога.
My nation will continue to encourage all parties to step up to their responsibilities as we seek a just and comprehensive settlement to the conflict. Моя страна будет и впредь призывать все стороны выполнять свои обязательства в стремлении найти справедливое и всеобъемлющее урегулирование конфликта.
With the indefatigable dedication of Mr. Mandela, remarkable progress has been made in the efforts to reach a negotiated settlement of the conflict in Burundi. Благодаря неутомимым и самоотверженным усилиям г-на Манделы в деятельности, направленной на урегулирование конфликта в Бурунди путем переговоров, достигнут значительный прогресс.
A great deal remains to be done to that end, in particular by the parties to the conflict, which bear the main responsibility for its settlement. Для этого предстоит немало сделать и прежде всего самим сторонам конфликта, несущим главную ответственность за его урегулирование.
We are convinced that the settlement of all disputes through peaceful means and dialogue might help the parties to embark upon the path of lasting ethnic reconciliation. Мы убеждены в том, что урегулирование всех споров мирными средствами и с помощью диалога может помочь сторонам вступить на путь прочного межэтнического примирения.
It would undoubtedly gain credibility and would make a decisive contribution to the settlement of a painful problem that has been undermining the Middle East region for decades. Такой шаг, безусловно, вызвал бы доверие к нему и внес решительный вклад в урегулирование сложной проблемы, которая в течение десятилетий служит серьезным препятствием на пути к ближневосточному урегулированию.
Labour tribunals and the settlement of labour disputes Суды по трудовым спорам и урегулирование трудовых споров
The purpose of this scheme is to break the link between the illicit transaction in rough diamonds and armed conflict as a contribution to the prevention and settlement of conflicts. Цель этой системы - разорвать связь между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами как вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов.
This will lead to settlement or referral to the Complaints Review Tribunal and legislative appeal bodies, as appropriate. Если после этого не достигается урегулирование, дело передается, в зависимости от обстоятельств, в трибунал по рассмотрению жалоб или апелляционные структуры законодательных органов.