Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
The settlement of conflicts and disputes between States, conflicts that we ourselves created, is a daily concern for all of us. Урегулирование конфликтов и споров между государствами - конфликтов, которые мы сами создали, - является нашей общей каждодневной задачей.
The practical steps undertaken by the Government of Moldova clearly show that the settlement of the Transnistrian conflict is one of its central priorities. Практические шаги, которые предпринимаются правительством Молдовы, ясно говорят о том, что урегулирование приднестровского конфликта является одним из его главных приоритетов.
Eritrea does not favour or support a military solution, as it is convinced that there can be no military settlement in Somalia. Эритрея не настроена в пользу военного решения и не поддерживает его, поскольку убеждена в том, что военное урегулирование сомалийского вопроса невозможно.
International settlement implies a conflict between two or more States, when the States concerned agree on a procedure for reaching a peaceful solution. Международное урегулирование предполагает наличие конфликта между двумя или более государствами, для мирного разрешения которого вовлеченные в конфликт государства договариваются о процедуре.
A settlement would therefore require the resumption of bilateral negotiations to find a just and definitive solution that took into account the interests of the islands' inhabitants. Поэтому его урегулирование требует возобновления двусторонних переговоров с целью нахождения справедливого и окончательного решения, которое учитывало бы интересы населения островов.
It underscores the erratic way in which the international community has acted and the latter's inability to impose a just and lasting settlement of the conflict. Он свидетельствует о применении международным сообществом политики двойных стандартов и его неспособности обеспечить справедливое и прочное урегулирование этого конфликта.
Viet Nam supports the settlement of the Korean Peninsula issues through dialogue, in conformity with international law, and shares the Korean people's desire for peaceful reunification. Вьетнам выступает за урегулирование проблем Корейского полуострова с помощью диалога и в соответствии с международным правом и разделяет стремление корейского народа к мирному воссоединению.
The term "tribal reconciliation" was broadly interpreted to include a private settlement reached between the perpetrators and the victims' families. Термину «межплеменное примирение» дано расширительное толкование, с тем чтобы он охватывал внесудебное урегулирование между виновными в совершении преступлений и семьями жертв таких преступлений.
Judicial settlement of international disputes, through a judicial process following general and special international law, for the benefit of States. Урегулирование международных споров в судебном порядке в рамках судебного процесса, основанного на общих и специальных нормах международного права, в интересах государств.
Sixthly, all States must strive to ensure the controlled limitation of conventional weapons, together with the parallel resolution of other international problems, including the settlement of regional conflicts. В-шестых, всем государствам следует прилагать усилия для контролируемого ограничения обычных вооружений в сочетании с параллельным решением других международных проблем, включая урегулирование региональных конфликтов.
C. Merits, friendly settlement, interim measures, views С. Существо, дружественное урегулирование, временные меры,
The President emphasized that the Tribunal could also make an important contribution to the settlement of international disputes without coming to a final and binding judgment on the merits of a case. Председатель подчеркнул, что Трибунал может также вносить важный вклад в урегулирование международных споров, не формулируя окончательного и обязательного решения по обстоятельствам дела.
Pakistan supports all efforts for the implementation of this resolution aimed at a peaceful negotiated settlement of the conflict in accordance with the norms and principles of international law. Пакистан поддерживает все усилия по осуществлению этой резолюции, направленной на мирное урегулирование, путем переговоров, конфликта в соответствии с нормами и принципами международного права.
Their active participation can contribute to helping Cypriots understand what they will be called to vote upon, so that any future settlement can be sustainable. Его активное участие может способствовать пониманию киприотами того, за что они призваны голосовать, с тем чтобы любое будущее урегулирование было долгосрочным.
Bahrain indicated that it ensures the settlement of any conflict related to the migrant workers through arbitration and/or the courts irrespective of gender or nationality. Бахрейн указал, что урегулирование всех конфликтов, связанных с трудящимися-мигрантами, осуществляется через арбитраж и/или в судебном порядке, независимо от пола или гражданства.
That is unlikely to help Africa to accelerate its integration into the world economy and thereby ensure lasting development and the gradual settlement to conflicts. И это вряд ли поможет Африке ускорить ее интеграцию в мировую экономику и тем самым обеспечить прочное развитие и постепенное урегулирование конфликтов.
Ecuador supports the pacific settlement of international disputes and conflicts and emphatically rejects the threat or use of force as a mechanism to resolve them. Эквадор выступает за мирное урегулирование международных споров и конфликтов и решительно отвергает применение или угрозу применения силы в качестве механизма их урегулирования.
The settlement of the Nagorny Karabakh issue is an important element of the European Neighbourhood Policy of the European Union and features prominently in the related action plans. Урегулирование вопроса о Нагорном Карабахе является важным элементом европейской политики добрососедства и занимает видное место в соответствующих планах действий.
The Commission approved a friendly settlement reached between the parties; Комиссия одобрила полюбовное урегулирование спора сторонами;
Similarly, a just and mutually acceptable settlement of the Western Sahara issue could bring peace to that region and better opportunities to millions of its inhabitants. Аналогичным образом, справедливое и взаимоприемлемое урегулирование вопроса о Западной Сахаре может дать мир этому региону и улучшить положение его многомиллионного населения.
A Treaty settlement would usually include a Government apology as well as cultural, financial and commercial redress which would often include land. Урегулирование в соответствии с Договором обычно включает принесение извинения правительством, а также предоставление компенсации в отношении культурных, финансовых и коммерческих аспектов, которые зачастую включают предоставление земель.
Verifiable cessation of the build-up of conventional weapons coupled with efforts to resolve other international issues, including settlement of regional conflicts контролируемое прекращение наращивания обычных вооружений в сочетании с параллельным решением других международных проблем, включая урегулирование региональных конфликтов.
In August, the main parties to the dispute agreed on a settlement and the establishment of a transitional Government representative of all parties to the dispute. В августе главные стороны спора согласились на урегулирование и формирование переходного правительства в составе представителей всех сторон спора.
With regard to the legislative branch, the settlement of electoral disputes by the Transitional Constitutional Court brought about a change in representation in the National Assembly. В том что касается законодательной власти, то урегулирование Переходным конституционным судом споров в отношении результатов выборов привело к изменению представительства в Национальном собрании.
However, a meaningful settlement to the Darfur conflict continues to require broad-based buy-in from all parties to and those affected by the conflict. Вместе с тем подлинное урегулирование конфликта в Дарфуре по-прежнему требует широкого заинтересованного участия всех непосредственных участников конфликта и тех, кого он затрагивает.