Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
The proper settlement of the question of refugees will require joint efforts on the part of the United Nations, relevant regional organizations and the parties to the conflict. Надлежащее урегулирование вопроса беженцев потребует совместных усилий со стороны Организации Объединенных Наций, соответствующих региональных организаций и сторон в конфликте.
The former UNSCOM, in this way, through its acts of provocation, fully discredited itself and simultaneously undermined the pre-December 1998 prospects for reaching a comprehensive settlement. Бывшая Специальная комиссия, таким образом, своими провокационными действиями полностью себя дискредитировала и одновременно подорвала имевшуюся до декабря 1998 года перспективу выхода на всеобъемлющее урегулирование.
The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement. Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование.
The future status settlement will be a challenging task, not only for Serbia and Kosovo, but also for the whole international community. Урегулирование вопроса о будущем статусе будет сложной задачей, причем не только для Сербии и Косово, но и для всего международного сообщества.
The international community has long recognized that resolution of the conflict must be through negotiated settlement, as called for in Security Council resolutions 242 and 338. Международное сообщество давно признало, что урегулирование конфликта должно происходить за столом переговоров, о чем говорится в резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности.
Canada, Australia and New Zealand continued to support a negotiated settlement and all United Nations efforts to that end. Канада, Австралия и Новая Зеландия продолжают выступать за урегулирование, основанное на взаимной договоренности, и поддерживают усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для достижения такой договоренности.
Another result was a demonstration that the path to peace is found through discourse and negotiated settlement and not through anachronistic and one-sided resolutions. Другим результатом этого стало подтверждение того, что путь к миру лежит через диалог и урегулирование на основе переговоров, а не через принятие устаревших и однобоких резолюций.
The final settlement of the question of Kosovo hinges upon the overall progress in the political, economic and social areas of Kosovo. Окончательное урегулирование вопроса о Косово зависит от общего прогресса, достигнутого в политической, экономической и социальной областях в Косово.
The settlement of the issue of Kosovo ultimately depends on dialogue and cooperation between the Government of Serbia and Montenegro and the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government. Урегулирование проблемы Косово в конечном счете зависит от диалога и сотрудничества между правительством Сербии и Черногории, и временными институтами самоуправления Косово.
In response to Canada's recalculation of its claim, the MFO proposed a global settlement in order to bring the matter to a mutually agreeable end. В ответ на пересчет Канадой суммы своего требования МСН предложила общее урегулирование для разрешения этого вопроса к взаимному удовлетворению.
By giving an opinion the Court therefore in no way circumvents the principle of consent to the judicial settlement of a bilateral dispute which exists simultaneously. Поэтому, вынося заключение, Суд никоим образом не обходит принцип согласия на судебное урегулирование двустороннего спора, который существует параллельно.
Negotiations and settlement of outstanding legal claims and cases stemming from activities involving the Kosovo Trust Agency Проведение переговоров и урегулирование остающихся правовых претензий и дел, связанных с деятельностью с участием Косовского траст-агентства
To that end, the Government should expedite the settlement of cases currently before the courts and strengthen governmental and non-governmental organizations that fought corruption. С этой целью правительству следует ускорить урегулирование дел, находящихся в настоящее время в судах, и укрепить государственные и неправительственные организации, борющиеся с коррупцией.
(a) Amicable settlement through negotiations between the two sides; а) мировое урегулирование путем переговоров между двумя сторонами;
The settlement of regional tensions is possible only through cooperation, since it creates the much-needed environment of mutual trust, thus facilitating the solution of even the most protracted and long-lasting problems. Урегулирование региональной напряженности возможно лишь на основе сотрудничества, поскольку оно создает столь необходимые условия для взаимного доверия и тем самым содействует решению даже наиболее затянувшихся и давних проблем.
The State party's proposal for an amicable settlement was examined at the Committee's ninety-third session, in July 2008. Предложение государства-участника о достижении полюбовного урегулирование было рассмотрено Комитетом на его девяносто третьей сессии в июле 2008 года.
Any such settlement must be reached within the context of talks with the United Kingdom, taking into account the interests and aspirations of the people of Gibraltar. Любое такое урегулирование должно быть достигнуто в рамках переговоров с Соединенным Королевством, с учетом интересов и чаяний народа Гибралтара.
The need for any friendly settlement to respect the obligations set forth in the Convention and its first two optional protocols was stressed. Было подчеркнуто, что любое дружественное урегулирование должно обеспечивать соблюдение обязательств, установленных в Конвенции и двух факультативных протоколах к ней.
By no stretch of imagination can a "unilateral settlement" be read into this clear policy statement endorsed by the Security Council in its resolution 1244. Ни при какой силе воображения нельзя вписать «одностороннее урегулирование» в русло этой четкой политики, одобренной Советом Безопасности в его резолюции 1244.
The process can therefore also be considered as helping claimants to move from a "grievance" to a "settlement" mindset. Поэтому применяемая процедура может рассматриваться как способ помочь истцам перейти от установки на высказывание претензий к установке на урегулирование.
These experiences and the consequent lack of confidence necessitate that greater caution be exercised so as to ensure that any comprehensive settlement can be viable and lasting. Этот опыт и, как следствие, отсутствие доверия обусловливают необходимость проявления большей осторожности в целях обеспечения того, чтобы любое всеобъемлющее урегулирование могло быть жизнеспособным и прочным.
Armenia has always been in support of the settlement of the conflict between Azerbaijan and Nagorno-Karabakh exclusively by peaceful means and has repeatedly proved that in practice. Армения всегда выступала за урегулирование конфликта между Азербайджаном и Нагорным Карабахом исключительно мирными средствами и неоднократно доказывала это на практике.
Automated back-office trade settlement and reconciliation processes with the capacity to handle an increased volume of investment transactions Автоматизированное оперативное урегулирование сделок и осуществление процедур выверки при обеспечении потенциала для обработки возросшего объема инвестиционных операций
However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. Однако мы обеспокоены тем, что в условиях, когда не достигнуто урегулирование на основе переговоров, ситуация в области безопасности может серьезно ухудшиться в предстоящий год.
Although informal dispute resolution is not new to the United Nations, greater emphasis and resources are now being dedicated to fostering a culture of informal settlement. Хотя неформальное урегулирование споров не является чем-то новым для Организации Объединенных Наций, в настоящее время больше внимания и сил уделяется тому, чтобы содействовать формированию культуры неформального урегулирования споров.