If it is to endure, any peace settlement must indeed be comprehensive and just. |
Для того чтобы то или иное мирное урегулирование могло быть прочным, оно должно носить всеобъемлющий и справедливый характер. |
As we see the situation, the main issues before South Africans today are interconnected, and their settlement requires an integrated approach. |
Как мы видим, основные вопросы, стоящие перед южноафриканцами сегодня, взаимосвязаны, и их урегулирование требует комплексного подхода. |
Indeed, a just and lasting settlement would be inconceivable unless they were taken into account. |
Более того, справедливое и прочное урегулирование немыслимо без принятия во внимание этих принципов. |
All the political forces of my country have encouraged the peaceful way of negotiation for the settlement of the complex situation inherited from the past. |
Все политические силы в моей стране выступали за мирное урегулирование сложной ситуации, унаследованной от прошлого. |
This naturally embraces the settlement of all bilateral differences. |
Это естественно охватывает урегулирование имеющихся у нас двусторонних разногласий. |
We appeal to the leadership of the Bosnian Serbs to accept the proposed peace settlement and to act in accordance with the norms of civilized behaviour. |
Мы призываем руководство боснийских сербов принять предложенное мирное урегулирование и действовать в соответствии с нормами цивилизованного поведения. |
The third phase of the mechanism, which involved judicial settlement, also posed certain problems. |
Некоторые проблемы также возникают в связи с третьим этапом, предусмотренным в соответствии с этим механизмом, который предполагает урегулирование с помощью судебного разбирательства. |
Secondly, there was no need for the Organization to become directly involved in the settlement of every conflict. |
С другой стороны, Организация не обязательно должна быть непосредственно вовлечена в каждое конкретное урегулирование. |
A comprehensive settlement to the conflict will not be easy. |
Его всеобъемлющее урегулирование будет непростой задачей. |
The presidential statement also emphasized the contribution of the Afghan people in the settlement of their nation's internal matters. |
В заявлении Председателя особо подчеркивался также вклад афганского народа в урегулирование внутренних проблем страны. |
Thirdly, it is necessary to ensure that any settlement is peaceful and just so that it will be lasting. |
В-третьих, для того чтобы то или иное урегулирование было прочным, оно должно быть мирным и справедливым. |
However, such a settlement should be just and viable. |
Однако такое урегулирование должно быть справедливым и жизнеспособным. |
Such a settlement will require compromise from all parties. |
Такое урегулирование потребует готовности к компромиссу от всех сторон. |
"a final settlement of Jammu and Kashmir". |
"окончательное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира". |
The peace settlement should include clauses making it incumbent upon all the parties concerned to cooperate fully with the Tribunal. |
Мирное урегулирование должно включать в себя такие клаузулы, которые обязывали бы все стороны, которых это касается, всесторонне сотрудничать с Трибуналом. |
Many hard choices lie ahead for all sides before a final settlement is achieved. |
Всем сторонам еще предстоит предпринять много трудных шагов до того, как будет достигнуто окончательное урегулирование. |
That is why due attention must be paid to all tracks in order to guarantee the comprehensive and just settlement in the region. |
Вот почему должное внимание необходимо уделять всем направлениям с тем, чтобы гарантировать всеобъемлющее и справедливое урегулирование в регионе. |
This cannot be achieved if the settlement is partial and incomplete. |
Этого нельзя достичь, если урегулирование будет частичным и неполным. |
Our plan of action is not limited to the most immediate problems, even though the comprehensive solution depends inevitably on their settlement. |
Наш план действий не ограничивается самыми насущными проблемами, даже при том, что любое всеобъемлющее урегулирование неизбежно зависит от их решения. |
Under such a mechanism, judicial settlement should only be envisaged as a last resort. |
В рамках такого механизма урегулирование судебными средствами должно рассматриваться лишь как самое последнее средство. |
We wish to stress the permanent responsibility of the United Nations with respect to the settlement of the situation in the region. |
Мы хотели бы подчеркнуть постоянную ответственность Организации Объединенных Наций за урегулирование ситуации в регионе. |
The observer for New Zealand reported on the settlement of land claims under the Treaty of Waitangi. |
Наблюдатель от Новой Зеландии сообщил, что в соответствии с договором Вайтанги осуществляется урегулирование претензий на владение земельными участками. |
The meaning of the expression "binding settlement" in subparagraph (m) was considered unclear. |
Смысл выражения "обязательное урегулирование", содержащегося в подпункте м, был признан не совсем ясным. |
The approach of the lump-sum settlement has been proposed as a preferred solution. |
В качестве предпочтительного решения предлагается подход, предусматривающий урегулирование на основе возмещения паушальной суммы. |
Otherwise, it would be difficult to hope on a correct and final settlement of this crisis. |
В противном случае было бы трудно надеяться на правильное и окончательное урегулирование этого кризиса. |