Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
The success attained in this area - Namibia, Cambodia, and the settlement reached in Central America - is indisputable. Бесспорны успехи, достигнутые в этой области: Намибия, Камбоджа, урегулирование в Центральной Америке.
The settlement of conflicts should go hand in hand with the international protection of their victims. Урегулирование конфликтов должно идти рука об руку с международной защитой их жертв.
My delegation urges all parties to render their full support to enable this peace settlement to become a durable and practical one. Моя делегация призывает все стороны приложить все свои усилия, с тем чтобы это мирное урегулирование стало прочным и жизнеспособным.
Such a settlement must also be consistent with the procedures set forth in the Convention. Такое урегулирование также должно соответствовать процедурам, изложенным в Конвенции.
The settlement of this dispute in June last year has helped to reduce tensions between the various ethnic groups. Достигнутое в июне прошлого года урегулирование этого спора способствовало уменьшению напряженности в отношениях между различными этническими группами.
The international settlement of the Cambodian problem means that, for the first time in recent memory, the region is free of major armed conflict. Международное урегулирование камбоджийской проблемы означает, что впервые на нашей памяти в регионе не происходит крупного вооруженного конфликта.
Any settlement, while taking into account the legitimate interests of the parties, should safeguard the sovereignty, unity and territorial integrity of Cyprus. Любое урегулирование, учитывающее законные интересы сторон, должно гарантировать суверенитет, единство и территориальную целостность Кипра.
The settlement is also arousing considerable interest as to its possible implications in other former Trust Territories and colonial dependencies. Урегулирование вызывает также значительный интерес в плане его возможных последствий в других бывших подопечных территориях и колониальных зависимых странах.
This is hardly ideal timing, but it proved to be the best that a negotiated settlement could produce. Вряд ли это идеальные сроки, но это лучшее, что может предложить урегулирование на основе переговоров.
First of all, we consider that settlement of these conflicts is solely the internal affair of Afghanistan and Tajikistan. Прежде всего, мы считаем, что урегулирование конфликтов в этих странах является исключительно их внутренним делом.
In deciding a preliminary question concerning provisional measures, the Court indicated at the same time that a negotiated settlement would be welcomed. Принимая решения по предварительному вопросу в отношении временных мер, Суд в то же время указал, что следует приветствовать урегулирование на основе переговоров.
Though out-of-court, the settlement was still reached under the Court's auspices. Хотя урегулирование было достигнуто и вне зала Суда, но все-таки под его эгидой.
Provision may be made, in the settlement of armed conflicts, for the conduct of peace-keeping operations (PKO). Урегулирование вооруженных конфликтов может предусматривать проведение операций по поддержанию мира (ОПМ).
Demilitarization represents an important contribution to this settlement. Демилитаризация представляет собой важный вклад в это урегулирование.
We believe that a settlement will not be complete unless those responsible for the atrocities are brought to justice. Мы считаем, что урегулирование не будет полным, если те, кто виновен в этих зверствах, не будут переданы в руки правосудия.
Today, one of the most important tasks is the settlement of regional and local conflicts. Приоритетное направление такой стратегии - урегулирование региональных и локальных конфликтов.
The Bosnian settlement has entered a new and crucial stage since the elections of 14 September. Боснийское урегулирование после выборов 14 сентября вступило в новый, чрезвычайно ответственный этап.
It is also one of the most successful examples of the United Nations contribution to conflict settlement. Это также один из наиболее удачных примеров вносимого Организацией Объединенных Наций вклада в урегулирование конфликтов.
We call for the enhancement and support of the role of the Organization of African Unity in its efforts towards settlement of these conflicts. Мы призываем к упрочению и поддержке роли Организации африканского единства в ее усилиях, направленных на урегулирование этих конфликтов.
A negotiated settlement, mutually acceptable to the two communities in Cyprus, is needed. Необходимо согласованное в ходе переговоров урегулирование, взаимоприемлемое для двух общин на Кипре.
As I said in the Fifth Committee, the settlement of this issue was off course from the very beginning. Как я говорил в Пятом комитете, урегулирование данной проблемы с самого начала шло по ложному пути.
Private actors can contribute, as in Mozambique, in the settlement of conflicts. Частные субъекты могут вносить свой вклад в урегулирование конфликта, как это было в случае с Мозамбиком.
The unfolding status talks in the Balkans give us a hope for an early settlement of the daunting Kosovo issue. Текущие переговоры о статусе на Балканах дают надежду на скорейшее урегулирование сложнейшего косовского вопроса.
A truce was signed recently and there was some hope of a permanent settlement with the assistance of regional institutions. Недавно было заключено перемирие и появилась какая-то надежда на долговременное урегулирование при содействии региональных институтов.
There is an international consensus that the final settlement should be concluded sometime between May and September 2000. Существует международный консенсус в отношении того, что окончательное урегулирование должно состояться между маем и сентябрем 2000 года.