Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Поселенцев

Примеры в контексте "Settlement - Поселенцев"

Примеры: Settlement - Поселенцев
The French Government ordered evacuation of the settlement and handed it over to the Spanish authorities. Французское правительство постановило эвакуировать поселенцев и передало это поселение испанским властям.
The FFM observed disparate settlement incentives traceable to the authorities within and between the various territories. Миссия отметила, что в пределах одного района и в разных районах для привлечения поселенцев власти использовали разные стимулы.
Apparently they had obtained them from the Dutch settlement of Batavia in Java, Dutch East Indies. Видимо, они получили их от голландских поселенцев в Батавии на Яве, в Голландской Ост-Индии.
Deteriorating relations with the Lenape, its isolation as an island, or relatively long distance from New Amsterdam may have discouraged more settlement. Ухудшение отношений с Ленапе, изоляция острова, или относительно большое расстояние от Нового Амстердама могли лишить мужества большой части поселенцев.
It is shaped like a semicircle, and is associated with the Aboriginal use of the area prior to European settlement in Canberra. Имеет форму полукруга и ассоциируется с использованием данной территории аборигенами до появления в Канберре европейских поселенцев.
Edward Bruce created havoc in the colonised parts of Ireland, and might be said to have nearly brought the settlement to its knees. Эдуард Брюс создал хаос в колонизированных районах Ирландии, и можно сказать, что поставил поселенцев на колени.
Numerous buildings were said to have been purchased by settlement groups or to be in the process of being purchased. По имеющимся сведениям, группы поселенцев выкупили или находятся в процессе покупки многих зданий.
On 29 July, settlement leaders expressed optimism and satisfaction following a meeting with the Prime Minister. 29 июля лидеры поселенцев выразили оптимизм и удовлетворение после встречи с премьер-министром.
Some 750 residential units were built in the settlement town of Katsrin, and 350 subscribers were registered for new apartments. В городке поселенцев Кацрин было сооружено примерно 750 жилых домов, и 350 человек зарегистрировались для получения новых квартир.
Most of this action has occurred on roads leading to settlements, ostensibly in the interest of the protection of settlement vehicles. Большая часть этих мероприятий осуществлялась вдоль дорог, ведущих к поселениям, якобы в интересах защиты автомашин поселенцев.
They were slaves, or they were indigenous peoples whose arrival in North America predated European settlement by many centuries. Они были рабами или же коренными народами, которые поселились в Северной Америке за многие столетия до европейских поселенцев.
Approximately 113,000 internally displaced persons currently live in the border areas of Eritrea in either makeshift settlement camps or with host communities. В настоящее время в пограничных районах Эритреи во временных лагерях для поселенцев или в принимающих общинах находится примерно 113000 внутренне перемещенных лиц.
In 2013 there was a 123.7 per cent increase in the construction of settlement housing units. В 2013 году объемы строительства жилья поселенцев возросли на 123,7 процента.
The area of West Tennessee became available for white settlement after the Federal Government purchased it from the Chickasaw Nation in the 1818 Jackson Purchase. Регион Западного Теннесси стал доступен для белых поселенцев после заключения федеральным правительством договора с нацией чикасо (1818 год) Jackson Purchase.
An indigenous participant from Asia identified Government-sponsored programmes of non-indigenous settlement on traditional indigenous lands as the core problem in his region. Представитель коренных народов из Азии сообщил о финансируемых правительством программах расселения некоренных поселенцев на традиционных землях коренных народов, назвав это главной проблемой его региона.
The very nature of our colonization - that is, to exist as colonies of exploitation as opposed to colonies of settlement - demanded continued underdevelopment. Сам характер колонизации наших стран - им отводилась роль эксплуатируемых колоний по сравнению с колониями поселенцев - обусловливал необходимость сохранения недостаточного развития.
In yet another provocative step, the so-called Golan Regional Council has launched a publicity campaign for the construction of new settlement units in the occupied Syrian Golan. Так называемый Региональный совет Голан устроил очередную провокацию: развернул пропагандистскую кампанию в поддержку строительства нового жилья для поселенцев на оккупированных сирийских Голанах.
Fears have also been voiced that insufficient account has been taken of unexploded ordnance and landmines in the vicinity of settlements and the presence of asbestos materials in some of the settlement houses scheduled for destruction. Высказываются также опасения, что таким проблемам, как существование неразорвавшихся боеприпасов и наземных мин вблизи поселений и наличие асбестосодержащих материалов в некоторых домах поселенцев, предназначенных к сносу, уделяется недостаточно внимания.
In another development, the same settlement organizations succeeded in forging and buying up the title deeds to lands in the southern part of the City. Кроме того, сообщалось о том, что тем же самым организациям поселенцев удалось подделать и купить документы на право владения землей в южной части города.
On 17 July, Defence Minister Yitzhak Mordechai met with settlement leaders and, according to the latter, promised to set up civil guard units in Judea and Samaria (West Bank) and help them coordinate their activities with the IDF. 17 июля министр обороны Ицхак Мордехай встретился с руководителями поселенцев и, по словам последних, пообещал создать в Иудее и Самарии (Западный берег) подразделения гражданской гвардии и содействовать координации их деятельности с деятельностью ИДФ.
The Golan Regional Council has drawn up a "Golan-2000" plan, and it presented it to Prime Minister Netanyahu at his meeting with settlement leaders in the area. Региональный совет Голан подготовил план "Голаны - 2000", который он представил премьер-министру Нетаньяху на его встрече с лидерами поселенцев в этом районе.
It was reported that the Council hoped to complete the dismantling of the other designated settlement encampments within two weeks, but Council members stressed that that depended on how quickly alternative housing arrangements could be made for the residents. Сообщалось, что Совет выразил надежду на завершение ликвидации других обозначенных постов поселенцев в течение двух недель, однако члены Совета подчеркнули, что это будет зависеть от того, как быстро удастся предоставить альтернативное жилье для их жителей.
The settlement movement, represented by Danny Dayan, chair of the main settler body, defiantly expressed objections: We are 300,000 citizens living in 150 communities. Движение поселенцев, представленное председателем главного органа поселенцев Дэнни Даяном, в вызывающей форме выразило возражения: Мы - 300000 граждан, проживающие в 150 общинах.
In reports reviewed by the Mission, Peace Now stated in March 2009 that the Ministry of Housing and Planning was planning a further 73,000 settlement homes to be built in the West Bank. В изученных Миссией докладах НПО "Мир - сейчас" за март 2009 года отмечалось, что Министерство жилищного строительства и планирования предполагает дополнительно построить на Западном берегу 73 тыс. домов для поселенцев.
The oldest speakers of the languages of this group probably occupied the south of the Chadian basin in fairly ancient times (more than 2,000 years ago) and were subsequently submerged by more recent waves of settlement (Chadian, Sara, etc.). Наиболее древние носители языков этого семейства, по всей видимости (более двух тысяч лет назад), проживали в южном бассейне реки Чад и впоследствии были поглощены последующими волнами поселенцев (чадцы, сара и т.д.).