Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Settlement - Соглашение"

Примеры: Settlement - Соглашение
The 1982 compensation settlement had been examined by the courts and there was no cause to pay further compensation. Заключенное в 1982 году соглашение о компенсации было рассмотрено судами, и никаких оснований для выплаты дальнейших компенсаций нет.
We're more likely to get a fair settlement if we don't go to trial. Нам больше хотелось бы заключить справедливое соглашение и не начинать процесс.
But our intent is to use the trial to apply further pressure to Neil Gross and get a more lucrative settlement. Но наша цель использовать суд для дальнейшего давления на Нейл Гросс и получить более выгодное соглашение.
She won't sign my settlement until you and the kids stop harassing her over Liam. Она не подпишет моё соглашение, пока ты с детьми не перестанете доставать её насчёт Лиама.
Well, I suppose they'll vitiate the settlement agreement. Думаю, они оспорят наше соглашение.
They're jackals, came here talking about a settlement. Это шакалы, заявились сюда обсуждать соглашение.
They're looking into the settlement that I made with Harold before Ava's trial. Они изучают соглашение, которое мы с Гарольдом заключили перед судом Эвы.
We're being investigated for the settlement between us and Bratton Gould in the Hessington case. За что? Расследуют наше соглашение с Браттон Гулд по делу Хессингтон Ойл.
I am the guy who can help you get a more equitable settlement. Я - тот, кто может помочь вам получить более справедливое соглашение.
I am confident the court will approve of this new, more equitable settlement as presented. Я не сомневаюсь, суд утвердит это новое, более справедливое, соглашение в представленном виде.
The settlement prevents me from talking about it. Соглашение не позволяет мне говорить об этом.
I never liked that settlement in the first place. Во-первых, мне никогда не нравилось это соглашение.
Only yesterday, Mr. O'Halloran showed me a secret settlement the Diocese made with the family of a 14-year-old boy. Только вчера мистер О'Халлоран показывал мне секретное соглашение, ... которое Епархия заключила с семьёй четырнадцатилетнего мальчика.
It's the difference between a legitimate settlement and stock manipulation. Она в том, что это может быть законное соглашение или манипуляция рынком.
Your mom still hasn't signed my settlement papers. Ваша мама всё ещё не подписала соглашение.
That settlement was sealed and confidential. Это соглашение было запечатано и конфиденциально.
We have to talk settlement, and I need some ammo. Нам нужно обсудить соглашение и мне нужна информация.
All you have to do is sign the settlement, and it's back to the anchor desk. Всё, что от тебя требуется, это подписать соглашение и оно будет означать возвращение за дикторский стол.
The settlement contains provisions on an autonomous government for Bougainville, the holding of a referendum and the implementation of a weapons disposal programme. Это соглашение включает положения о статусе автономии для Бугенвиля, проведении референдума и осуществлении программы уничтожения оружия.
Both parties were represented by counsel who entered the settlement in court on behalf of their respective clients. Обе стороны были представлены адвокатами, которые заключили соглашение в Суде от имени своих клиентов.
The negotiations proved difficult, and they arrived at a settlement only after Isabella personally intervened with her brother, Charles. Переговоры шли нелегко, и соглашение было достигнуто, только когда Изабелла лично обсудила вопрос со своим братом Карлом.
The corporation agreed to resume talks with Pavel and a settlement was finally reached in 2003. Корпорация решила возобновить переговоры с Павлом, и соглашение было, наконец, достигнуто в 2003 году.
The settlement also temporarily limited the companies with which Braxton can sign. Соглашение также ограничивало круг компаний, с которыми Брэкстон может заключать контракт.
The port was bombarded, but eventually a settlement was reached. Порт подвергся бомбардировке, но в итоге было достигнуто соглашение.
A settlement was reached whereby Magnus and Harald would both be kings and co-rulers. Было заключено соглашение, по которому Магнус и Харальд вдвоём становились королями и соправителями.