Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
The international effort for its settlement involves various elements. Международные усилия, направленные на ее урегулирование, зависят от различных факторов.
No settlement can be durable if it is contrary to their wishes. Никакое урегулирование долгосрочным быть не может до тех пор, пока оно противоречит их пожеланиям.
We recognize the principle that no permanent settlement can be imposed. Мы согласны с тем принципом, что навязать какое бы то ни было постоянное урегулирование невозможно.
Perhaps negotiations should continue before the settlement was enacted into law. Возможно, прежде чем урегулирование будет установлено в законодательном порядке, следует продолжить переговоры.
In this regard, the Committee urges the Secretary-General to ensure the timely settlement of all outstanding claims. В этой связи Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить своевременное урегулирование всех неоплаченных требований.
It was also indicated that the balance reflected the settlement of all claims up to November 2011. Было также отмечено, что этот остаток отражает урегулирование всех претензий вплоть до ноября 2011 года.
It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. Поэтому крайне важно, чтобы любое урегулирование предусматривало четкие и необратимые шаги по осуществлению перехода согласно установленному графику.
While welcoming the swift settlement of this case, my delegation would like to make the following clarification. Приветствуя оперативное урегулирование этого дела, моя делегация хотела бы внести следующие разъяснения.
I came away from our first meeting in Greentree assured by the leaders that a comprehensive settlement could be achieved. На нашей первой встрече в имении «Гринтри» лидеры заверили меня в том, что всеобъемлющее урегулирование может быть достигнуто.
National and local actors can draw on tools such as mediation, arbitration, legal settlement and other judicial means to resolve disputes. Для разрешения споров национальные и местные участники могут использовать такие инструменты, как посредничество, арбитраж, правовое урегулирование и другие судебные средства.
The settlement of international territorial disputes through negotiations was in the spirit of the Charter of the United Nations. Урегулирование международных территориальных споров посредством переговоров отвечает духу Устава Организации Объединенных Наций.
My international negotiations in Brussels and Minsk demonstrated a powerful request for a peaceful political-diplomatic settlement of the conflict in the Donbas. Мои международные переговоры в Брюсселе и Минске продемонстрировали мощный запрос на мирное политико-дипломатическое урегулирование конфликта в Донбассе.
But a settlement remained elusive, owing to the rulers of Algeria. Однако из-за позиции правителей Алжира урегулирование остается труднодостижимым.
Judicial settlement was an important mechanism available to Member States. Судебное урегулирование является важным механизмом, находящимся в распоряжении государств-членов.
That scenario assumed a slow but orderly settlement of the crisis in Europe and resumed growth in the eurozone. Этот сценарий предполагает медленное, но упорядоченное урегулирование кризиса в Европе и возобновление подъема экономики в еврозоне.
The Nunavut Land Claims Agreement is the largest aboriginal land claim settlement in Canadian history. Соглашение о разделе земли в Нунавуте представляет собой крупнейшее урегулирование земельных претензий коренного населения.
A fair settlement could be reached within the United Nations framework. Справедливое урегулирование может быть достигнуто в рамках Организации Объединенных Наций.
However, the negotiated settlement of the dispute between Morocco and Spain had gone against the wishes of certain countries in the region. Однако достигнутое на основе переговоров урегулирование спора между Марокко и Испанией не устраивало некоторые страны региона.
The settlement of this kind of complaint is under the jurisdiction of the Ministry of Interior. Урегулирование таких жалоб относится к сфере компетенции Министерства внутренних дел.
If an amicable settlement is not possible, the worker and employer have the discretion to decide whether to resort to the judiciary. Если дружественное урегулирование невозможно, работник и работодатель имеют право по своему усмотрению решать, обращаться ли в суд.
If no friendly settlement is reached, the Committee shall continue the examination of the communication in accordance with the present rules. Если дружественное урегулирование не достигнуто, Комитет продолжает рассмотрение сообщения в соответствии с настоящими правилами.
The settlement of the matter is usually by way of reconciliation and payment of compensation to the satisfaction of the court. Урегулирование дела обычно происходит путем примирения сторон и выплаты компенсации во исполнение требования суда.
The settlement of land disputes and property rights required the Government's special attention. Урегулирование земельных споров и имущественных прав требует особого внимания правительства.
We ask for a five minute recess so we can discuss a settlement with plaintiff's counsel. Мы просим пять минут перерыва чтобы мы могли обсудить урегулирование с адвокатом истца.
If, in fact, there was a prior settlement, it was subject to a gag order. По факту было предварительное урегулирование, о неразглашении по этому вопросу.