Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
The only path forward was a negotiated settlement that would achieve a comprehensive, just and lasting peace, based on relevant United Nations resolutions and international law. Единственным путем вперед является урегулирование, достигнутое в результате переговоров, с помощью которого будет достигнут всеобъемлющий, справедливый и долгосрочный мир, основанный на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и нормах международного права.
We must take the opportunity vigorously to relaunch the peace process and to hasten the settlement of a conflict that has caused all too much harm to civilian populations. Мы должны решительно воспользоваться этой возможностью и восстановить мирный процесс, а также ускорить урегулирование конфликта, который вызывает столь большие страдания у гражданского населения.
Over the years during which the Troika has supported the peace process, hopes for a lasting settlement to the Angolan conflict have been often dashed. На протяжении тех лет, когда «тройка» оказывала поддержку мирному процессу, надежды на прочное урегулирование конфликта в Анголе часто омрачались.
We support the argument that global partnership should be based on mutual interests and the main responsibility for conflict settlement and development of the continent lies with the African Governments themselves. Мы поддерживаем и тезис о том, что глобальное партнерство должно основываться на взаимных интересах, а главную ответственность за урегулирование конфликтов и развитие континента несут сами африканские государства.
That meant that the awareness of a conflict and its future settlement could either give impetus to the strengthening of "multiculturalism" or make it more difficult. Это означает, что восприятие конфликта и его будущее урегулирование смогут либо стимулировать, либо осложнить укрепление "многокультурности".
That commitment, however, should be reciprocated by prompt and full settlement of the debts owed to Pakistan and other troop-contributing countries. Однако в ответ на это обязательство необходимо обеспечить оперативное и полное урегулирование задолженности перед Пакистаном и другими странами, предоставляющими войска.
A company «Principal London Ltd» possesses wide technological knowledge's in the spheres of treatment of bank information, including treatment of transactions, queries in relation to accounts and settlement of debt obligations. Компания «Принсипал Лондон Лтд» обладает широкими технологическими знаниями в сферах обработки банковской информации, включая обработку транзакций, запросы относительно счетов и урегулирование долговых обязательств.
The second possibility is That settlement of the transaction from both ends is deferred to a future date, say after six months from now. Вторая возможность заключается, что урегулирование сделки с обоих концов откладывается на более поздний срок, скажем, после 6 месяцев.
Augusto César Sandino viewed the peace settlement as treasonous and would fight a guerrilla war against the Marines and Nicaraguan National Guard until 1933. Августо Сесар Сандино расценил мирное урегулирование как предательство Монкады и вел партизанскую войну против морской пехоты США и Национальной гвардии Никарагуа до 1933 года.
If the settlement were to be increased The Baupost group stands to make gains on bonds that they bought at very low values. Если урегулирование вступит в силу, то Baupost Group заработает неплохую прибыль по ценным бумагам, которые фонд приобрел по очень низким ценам.
I'm telling you, I didn't do a settlement for US$1 million. «Я говорю вам, я не согласна на урегулирование за 1 миллион.
In July 2009, lawyers for both sides announced that the disputes had been "amicably resolved" through a "global settlement". В июле 2009 года адвокаты обеих сторон объявили, что споры были «дружески решены» через «глобальное урегулирование».
A settlement over Kashmir is the key to stability in Afghanistan, which would then no longer be a strategic playground for India and Pakistan. Урегулирование вокруг Кашмира, который больше не был бы предметом стратегического спора между Индией и Пакистаном - вот ключ к стабильности в Афганистане.
There are two sets of obligations under the settlement. Урегулирование претензий предусматривает два пакета обязательств:
As of November 2013, ESEA has agreed to a US $1 million settlement, though a separate class action lawsuit is still ongoing. По состоянию на ноябрь 2013 ESEA согласилась урегулирование конфликта за 1 млн. долларов, хотя отдельные иски продолжаются до сих пор.
If a medical error occurs, the patient or spouse agrees to a settlement for fair compensation by arbitration instead of going to court. Пусть, если варчебная ошибка имеет место, то пациент или его супруг соглашаются на урегулирование справедливой компенсацией, назначенной арбитражным судом, вместо обращения в высший суд.
And if you approve this settlement of $15 million, the questioning can end right here. И если вы согласитесь на урегулирование в $ 15 миллионов, то вопросы закончатся прямо здесь, сейчас.
The resolution also deals with the principles on which a settlement must be based, and we support those principles. Резолюция также затрагивает принципы, на которых должно основываться урегулирование, и мы должны поддерживать эти принципы.
The settlement which they negotiated with the help of the United Nations was not just a cease-fire. Урегулирование, которого они добились при помощи Организации Объединенных Наций, не сводилось к одному лишь прекращению огня.
It seems that these measures could help stabilize the situation around Sarajevo and in Bosnia and Herzegovina in general and bring us closer to a final settlement of this bloody conflict. Представляется, что перечисленные меры могли бы способствовать стабилизации положения вокруг Сараево, в Боснии и Герцеговине в целом, приблизить окончательное урегулирование этого кровопролитного конфликта.
The leadership of the Republic of Moldova has always stood for the settlement of the dispute in the eastern regions of Moldova by peaceful and political means. Руководство Республики Молдова всегда выступало за урегулирование конфликта в восточных районах Молдовы мирными и политическими средствами.
The establishment of peace and security in the Mediterranean region means the settlement of conflicts and easing of tensions, especially in the eastern Mediterranean. Установление мира и безопасности в районе Средиземноморья предполагает урегулирование конфликтов и смягчение напряженности, особенно в районе восточного Средиземноморья.
In addition to the emergency programme, work has also begun on determining strategies for demobilization, social reintegration and mine clearance programmes as soon as a comprehensive peace settlement is reached in Lusaka. В дополнение к чрезвычайной программе началась также работа по определению стратегии осуществления программ демобилизации, социальной интеграции и разминирования, как только в Лусаке будет достигнуто всеобъемлющее мирное урегулирование.
They also expressed their firm view that the settlement should provide for refugees and displaced persons to have the possibility to return freely to their homes of origin. Они также выразили свое твердое мнение, что это урегулирование должно предоставлять беженцам и перемещенным лицам возможность свободно вернуться в родные места.
Whatever its basis, such a settlement must not smack of "ethnic cleansing", appeasement or undue pressure to accept an unjust deal. На чем бы оно ни основывалось, такое урегулирование не должно иметь привкус "этнической чистки", умиротворения или ненужного давления с целью заставить принять несправедливый договор.