Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
Today a fair, equitable, stable and definitive peace settlement, with the participation of all the sectors involved, is the only way out of this conflict. Сегодня единственным выходом из этого конфликта является справедливое, равноправное, стабильное и определенное мирное урегулирование с участием всех вовлеченных кругов.
The settlement in El Salvador has now entered the delicate phase of preparations for elections, which are designed to be the culmination of the peace process. Сейчас урегулирование в Сальвадоре вступило в деликатную фазу подготовки к выборам, призванным стать кульминацией мирного процесса.
Once a permanent, just and comprehensive settlement is achieved, my country will support the efforts for peace and economic recovery in the region. Как только устойчивое, справедливое и всеобъемлющее урегулирование будет достигнуто, моя страна будет поддерживать усилия на благо мира и экономического восстановления в регионе.
Jordan has advocated a negotiated settlement based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) longer than any other party. Иордания выступала за урегулирование на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности дольше, чем любая другая сторона.
It rightly affirmed the position of the General Assembly and the Security Council that any settlement must be consistent with the territorial integrity of the Republic of Croatia. В проекте правомерно подтверждается позиция Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которая состоит в том, что любое урегулирование кризиса должно производиться в соответствии с принципом территориальной целостности Республики Хорватии.
As regards the situation in Liberia, Uganda supports the initiative of the Economic Community of West African States (ECOWAS) for the settlement of the crisis. Что касается положения в Либерии, то Уганда поддерживает инициативы Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС), направленные на урегулирование кризиса.
The pursuit of peace and security has to include the satisfaction of basic human needs as well as the direct prevention, containment and settlement of armed conflict. Обеспечение мира и безопасности должно включать удовлетворение основных человеческих потребностей, а также прямое предотвращение, сдерживание и урегулирование вооруженных конфликтов.
Such settlement must exclude union, in whole or in part, with any other country or any form of partition or secession. Такое урегулирование должно исключать союз, в целом или частично, с любой другой страной или любую форму раскола или отделения.
The universally acclaimed processes which rekindled the hope of settlement in Bosnia and Herzegovina and the Middle East are parts of this noble task. Составными частями этой благородной задачи являются получившие всеобщее одобрение процессы, которые возродили надежду на урегулирование в Боснии и Герцеговине и на Ближнем Востоке.
Pakistan fully subscribes to and endorses the view that an efficient and effective Tribunal could substantially contribute to the just settlement of the conflict in Bosnia and Herzegovina. Пакистан полностью поддерживает и одобряет точку зрения, что эффективный и действенный Трибунал мог бы внести существенный вклад в справедливое урегулирование конфликта в Боснии и Герцеговине.
At the centre of those discussions were the issues of the settlement of the colonial dispute and the process for the country's accession to independence. В центре этой дискуссии находится урегулирование колониального спора и процесса перехода страны к независимости.
A settlement was signed on 27 June 1997 in Moscow between the Tajik officials and the opposition, an overall agreement on the establishment of peace and national harmony. Это урегулирование осуществлялось на основе подписанного 27 июня 1997 года в Москве между таджикскими официальными властями и оппозицией Общего соглашения об установлении мира и национального согласия.
From our experience in Liberia, only a negotiated settlement, and not a military victory, will bring sustainable peace to Sierra Leone. Исходя из нашего опыта в Либерии, могу сказать, что лишь урегулирование на основе переговоров, а не военная победа принесут устойчивый мир в Сьерра-Леоне.
The Georgian delegation was led by Mr. Lordkipanidze, who has retained the portfolio for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, despite his recent appointment. Грузинскую делегацию возглавлял г-н Лордкипанидзе, который сохранил полномочия на урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия, несмотря на его новое назначение.
The Middle East peace process gave rise to renewed hopes for final settlement and opened new possibilities for supportive action by the United Nations. "Мирный процесс на Ближнем Востоке вселил новые надежды на окончательное урегулирование и открыл новые возможности для оказания поддержки со стороны Организации Объединенных Наций".
A swift settlement to the conflict in Nagorny Karabakh would also add to the flow of investments. В то же время, как отмечает г-н Пашаев, скорейшее урегулирование нагорно-карабахского конфликта способствовало бы еще более активному притоку иностранного капитала.
The Council stated that it strongly believed that a negotiated settlement was the only solution to the long-standing conflict in the country. Совет заявил, что он полностью убежден в том, что достигнутое путем переговоров урегулирование является единственным решением давнего конфликта в этой стране.
We have always believed that a comprehensive and proper settlement of the question of Kosovo requires the full implementation of the various standards, in accordance with resolution 1244. Мы всегда полагали, что всеобъемлющее и надлежащее урегулирование проблемы Косово требует полного выполнения различных стандартов в соответствии с резолюцией 1244.
In recent months, I have also taken initiatives to revitalize flagging processes towards the settlement of three long-standing disputes: Western Sahara, Cyprus and East Timor. В последние месяцы мною предприняты были также инициативы по оживлению затормозивших процессов, направленных на урегулирование трех давних споров: по поводу Западной Сахары, Кипра и Восточного Тимора.
We hope that these positive achievements will move the peace process forward and bring a final settlement to this long drawn-out situation of tension and conflict. Мы надеемся, что эти позитивные события продвинут вперед мирный процесс и обеспечат окончательное урегулирование этого затянувшегося напряженного положения и конфликта.
Under the Simla Agreement of 1972, India agreed to a final settlement of the Jammu and Kashmir dispute with Pakistan. В соответствии с достигнутой в 1972 году в Симле договоренностью Индия согласилась на окончательное урегулирование существующих между Индией и Пакистаном разногласий в отношении Джамму и Кашмира.
Conceived under specific circumstances, it provided a mechanism that was aimed, for the most part, at prevention and settlement of conflicts between States. Рожденный в определенных условиях, он формировал механизм, ориентированный в основном на предотвращение и урегулирование конфликтов межгосударственного характера.
Mr. Denktash concluded by confirming that he was ready to work with me for a Cyprus settlement and a peaceful future on the basis of these realities. В заключение г-н Денкташ заверил меня в том, что он готов совместно со мной прилагать усилия, направленные на урегулирование кипрского вопроса и обеспечение мирного будущего на основе этих реалий.
Accordingly, my country renews its support for efforts to revitalize the central organ of the OAU that deals with prevention, management and settlement of conflicts in Africa. Соответственно, моя страна подтверждает свою поддержку усилий, направленных на оживление центрального органа ОАЕ, которому поручено предотвращение, урегулирование и преодоление конфликтов в Африке.
(e) To examine and resolve allegations of discriminatory treatment and other staff grievances by amicable settlement; (ё) рассмотрение заявлений, касающихся дискриминационного обращения, и других жалоб сотрудников и урегулирование споров посредством примирения сторон;