Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Settlement - Урегулирование"

Примеры: Settlement - Урегулирование
That may be true, but substantiating this supposed settlement would be the subject. Это может быть правда, но доказательство это воображаемое урегулирование моглобыть субъектом.
So, you must be the guy that got Marcus to postpone the settlement. Так это вы, должно быть, убедили Маркуса отложить урегулирование.
No, I wanted Ray to negotiate a generous financial settlement with Varick. Нет, я хотел, чтобы Рэй обговорил с Вариком щедрое финансовое урегулирование.
If my ex-wife had just agreed to a reasonable settlement, none of this would have happened. Если бы моя бывшая жена согласилась на разумное урегулирование, Ничего этого бы не произошло.
They'd much prefer a settlement, too, but she's not playing ball. Они тоже предпочитают урегулирование, но она не соглашается.
Prompt settlement was of particular interest to Azerbaijan, which had been affected disproportionately by the conflict. Скорейшее урегулирование представляет особый интерес для Азербайджана, несоизмеримо больше пострадавшего от конфликта.
The settlement of Kosovo's status should include specific safeguards for the protection of the cultural and religious heritage in Kosovo. Урегулирование статуса Косово должно предусматривать конкретные гарантии защиты культурного и религиозного достояния Косово.
The settlement of Kosovo's status should strengthen regional security and stability. Урегулирование статуса Косово должно способствовать укреплению региональной безопасности и стабильности.
The two sides noted that an early settlement of the dispute was vital for promoting peace and stability in the Mano River basin. Обе стороны отметили, что скорейшее урегулирование спора имеет важнейшее значение для укрепления мира и стабильности в бассейне реки Мано.
The settlement of complaints and claims shall be the competence of the courts. Урегулирование таких жалоб и претензий относится к компетенции судов.
We are convinced that a settlement in Darfur lies exclusively in the political sphere through negotiations between the Government of the Sudan and Darfur rebels. Убеждены, что урегулирование в Дарфуре лежит исключительно в политической плоскости - через переговоры правительства Судана с дарфурскими повстанцами.
However, none of those achievements is a substitute for a comprehensive settlement. Однако ни одно из этих достижений не может подменить собой всеобъемлющее урегулирование.
The Government insists that a final Middle East settlement should contain provisions for the resettlement of these refugees. Правительство настаивает на том, чтобы окончательное ближневосточное урегулирование предусматривало положения о переселении этих беженцев.
Current provisions regarding matrimonial property settlement also required amendment and were already under review. Действующие положения, регламентирующие урегулирование имущественных отношений супругов, также требуют внесения поправок, и эти поправки уже находятся в процессе рассмотрения.
Meanwhile it is requested to refrain from any action that might adversely prejudice settlement of the issue of Sami land rights. Тем временем предлагается воздержаться от любых действий, которые могли бы отрицательно повлиять на урегулирование вопроса о земельных правах саами.
Furthermore, we were surprised to hear a statement suggesting that a General Assembly resolution prejudged the settlement in the Middle East. Кроме того, мы с удивлением выслушали выступление, в котором утверждалось, что резолюция Генеральной Ассамблеи предрешает урегулирование на Ближнем Востоке.
The Court can be proud of the fact that it has made judicial settlement the jewel in its crown. Суд может гордиться тем, что превратил судебное урегулирование в «бриллиант в своей короне».
The only way to end that situation was to secure a negotiated settlement of the dispute between the two Governments. Единственный способ положить конец такой ситуации - это путем переговоров обеспечить урегулирование спора между двумя правительствами.
A comprehensive settlement of the interrelated problems of the region is more urgently required than at any time in the past 60 years. Всеобъемлющее урегулирование взаимосвязанных проблем региона сейчас является более насущным, чем когда-либо в течение прошедших 60 лет.
A settlement on this basis will respect the sovereign and equal rights of both peoples as well as their security interests. Урегулирование на этой основе позволит учесть суверенные и равные права обоих народов, а также их интересы в области безопасности.
Ultimately, a negotiated settlement of this conflict is the only way forward. В конечном итоге единственный путь вперед - это только согласованное в ходе переговоров урегулирование этого конфликта.
No settlement could be achieved without the withdrawal of foreign troops. Никакое урегулирование невозможно без вывода иностранных войск.
The internationally endorsed settlement of the issues had not been implemented because of the occupying Power's expansionism and obstruction. Одобренное на международном уровне урегулирование проблем не было реализовано из-за экспансионистской и обструкционистской позиции оккупационных властей.
Instead it may agree to a partial settlement, which often happens. Вместо этого оно может согласиться на частичное урегулирование, что часто и случается.
The settlement of claims under the Treaty of Waitangi Act 1975 continued to be viewed as a means for supporting Maori development. Урегулирование претензий в соответствии с Законом о Договоре Вайтанги 1975 года по-прежнему рассматривается как средство поддержки развития маори.