On the subject of the discussion of the country notes, the Secretary acknowledged that there was much that the secretariat could do to improve the dialogue. |
Относительно вопроса обсуждения страновых записок секретарь признал, что секретариат может многое сделать для совершенствования диалога. |
As regards administrative support, the Executive Secretary, in agreement with the Department of Management, has gradually taken over most of the responsibility for financial and personnel administration of the Convention secretariat. |
Что касается административной поддержки, то Исполнительный секретарь по договоренности с Департаментом по вопросам управления постепенно взял на себя бóльшую часть ответственности за управление финансами и персоналом секретариата Конвенции. |
In this regard, the Executive Secretary expressed willingness to address specific circumstances and concerns of Parties regarding the operation of the secretariat brought to her attention. |
В этом отношении Исполнительный секретарь заявила о своей готовности рассмотреть конкретные обстоятельства и вызывающие озабоченность у Сторон вопросы, касающиеся деятельности секретариата, на которые было обращено ее внимание. |
The representative of the Global Mechanism, as well as the Executive Secretary of the secretariat for the Convention to Combat Desertification, made statements in reply to questions raised. |
Представитель Глобального механизма, а также Исполнительный секретарь секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием выступили с заявлениями и ответили на поднятые вопросы. |
After the conclusion of CMP 2 in Nairobi, the Executive Secretary continued to recruit qualified staff to ensure that the secretariat continues to provide high-quality support to the constituted bodies. |
После завершения КС/СС 2 в Найроби Исполнительный секретарь продолжил набор квалифицированного персонала для обеспечения того, чтобы секретариат мог по-прежнему оказывать высококачественную поддержку официальным органам. |
The Secretary-General of UNCTAD is committed to focusing the energies of the secretariat on making this new vision of the organization a reality as we enter the new millennium. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД намерен сосредоточить усилия секретариата на претворении этого нового видения организации в реальность на пороге нового тысячелетия. |
The representative of Angola asked what concrete steps had been taken by the secretariat to bridge the resource gap referred to by the Executive Secretary of the Conference. |
Представитель Анголы поинтересовался, какие конкретно меры принимаются секретариатом для мобилизации недостающих ресурсов, о чем говорил Исполнительный секретарь Конференции. |
In the interim, it was completely within the authority of the Secretary-General of UNCTAD to best manage the resources of the secretariat within its mandate. |
В промежуточный период Генеральный секретарь ЮНКТАД имеет все полномочия на то, чтобы наилучшим образом распоряжаться ресурсами секретариата в пределах его мандата. |
The TOS Secretary prepared the secretariat note. |
процветание". Секретарь ГС подготовил записку секретариата. |
The Executive Secretary has provided ongoing management and coordination of the activities of the secretariat, as well as advice to the Convention bodies and their officers. |
Исполнительный секретарь осуществлял постоянное управление и координацию деятельности секретариата, а также оказывал консультативную помощь органам Конвенции и другим должностным лицам. |
The Executive Secretary twice visited the GEF secretariat and the GEF CEO attended the High Level Policy Dialogue held on 27 May 2008 in Bonn, Germany. |
Исполнительный секретарь дважды посещал секретариат ГЭФ, а Главный управляющий ГЭФ принял участие в стратегическом диалоге на высоком уровне, который состоялся 27 мая 2008 года в Бонне, Германия. |
The head of the secretariat and the Secretary of CEB have direct reporting lines to the Secretary-General, Chair of CEB. |
Руководитель секретариата и секретарь КСР напрямую отчитываются перед Генеральным секретарем, являющимся председателем КСР. |
In its introductory remarks, the secretariat recalled the Secretary-General's opening words on the need to look for economically, socially and environmentally sustainable transport and trade support systems. |
Представитель секретариата напомнил, что в своем вступительном слове Генеральный секретарь остановился на необходимости добиваться создания экономически, социально и экологически устойчивых систем обеспечения перевозок и торговли. |
In particular, the SBI was informed by the Executive Secretary of the options explored by the secretariat to address the lack of permanent conference facilities in Bonn, Germany. |
В частности, Исполнительный секретарь проинформировала ВОО об изучаемых секретариатом возможностях решения проблемы нехватки постоянных конференционных объектов в Бонне, Германия. |
Following the establishment of the new regional office, the Secretary-General decided to transfer responsibility for acting as secretariat of the Standing Advisory Committee to the Department of Political Affairs. |
После учреждения этого нового регионального отделения Генеральный секретарь постановил передать функции секретариата Постоянного консультативного комитета Департаменту по политическим вопросам. |
The mission contributing the Executive Secretary will also provide the secretariat function for the Steering Committee; |
Миссия, из которой выбирается Исполнительный секретарь, обеспечивает также секретариатское обслуживание Руководящего комитета; |
The Convention secretariat also assisted in the consultations with Member States on the background paper that was to be prepared by the Secretary-General for the high-level meeting. |
Секретариат Конвенции также содействовал проведению консультаций с государствами-членами на предмет составления справочного документа, который должен был подготовить Генеральный секретарь для совещания высокого уровня. |
The Executive Secretary of the UNFCCC reported on the results of the investigation launched by the secretariat on this matter and the steps that had been taken. |
Исполнительный секретарь РКИКООН сообщила об итогах расследования, проведенного секретариатом по данному вопросу, и о предпринятых шагах. |
The Executive Secretary also launched an assessment of the secretariat arrangements in relation to logistics, participants' registration and access, with a view to improving services and support systems. |
Исполнительный секретарь также инициировал оценку процедур секретариата в области материально-технического обеспечения, регистрации и доступа участников с целью совершенствования служб и вспомогательных систем. |
Based on the resolution, the Inspectors hold that to ensure the independence of INCB and its secretariat, the secretary should report directly to the Executive Director. |
Исходя из этой резолюции, инспекторы полагают, что для обеспечения независимости МККН и его секретариата секретарь должен быть подотчетен напрямую Директору-исполнителю. |
The secretary of the Working Party had initiated an exchange of information with the OECD secretariat on risk-management activities |
Секретарь Рабочей группы приступила к обмену информацией с секретариатом ОЭСР по вопросам управления рисками. |
The meeting was opened by Mr. Jeremy Wates, Secretary to the Meeting of the Parties to the Convention on behalf of the secretariat. |
От имени секретариата совещание открыл г-н Джереми Уойтс, Секретарь Совещания Сторон Конвенции. |
I count on OHCHR to provide rigorous secretariat support to the ICC in upholding the Paris Principles and ensure review of NHRI compliance. |
Генеральный секретарь поручает УВКПЧ задачу оказания надежной секретариатской поддержки МКК в соблюдении Парижских принципов и обеспечении обзора выполнения их НПУ. |
The Executive Secretary and his team of senior managers continued to ensure the responsiveness of the secretariat to all the mandates given to it by the Convention and Kyoto Protocol bodies. |
Исполнительный секретарь и его группа старших руководителей продолжают обеспечивать чуткое реагирование со стороны секретариата на все поручения, даваемые ему органами Конвенции и Киотского протокола. |
As a matter of priority, the Executive Secretary requested all programme heads to make concerted efforts to improve the gender and geographical balance within the secretariat. |
В качестве одной из приоритетных задач Исполнительный секретарь поручил всем руководителям программ предпринимать согласованные усилия по улучшению гендерного и географического баланса в рамках секретариата. |