With regard to the continuation of the Coordinating Secretariat beyond 2001, the Secretary-General would review the existing arrangements and include the corresponding proposals in the programme budget for the biennium 2002-2003. |
Что касается продолжения работы Координационного секретариата после 2001 года, Генеральный секретарь рассмотрит существующие процедуры и включит соответствующие предложения в бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
Over the past five years, the Secretary-General has made substantial progress in improving the Secretariat's ability to work with regional and subregional bodies. |
За последние пять лет Генеральный секретарь добился существенного прогресса в укреплении потенциала Секретариата в области работы с региональными и субрегиональными органами. |
It is the Council, not the Secretary-General or the Secretariat, that should take the primary responsibility for the consequences of the decision. |
Именно Совет, а не Генеральный секретарь или Секретариат, должен нести главную ответственность за последствия такого решения. |
This report bears witness to the extensive and unrelenting efforts made by the Secretary-General and his colleagues in the Secretariat to advance the goals of the Organization. |
Этот доклад является подтверждением напряженных и неослабных усилий, которые прилагают Генеральный секретарь и его коллеги в Секретариате к достижению целей Организации. |
The European Union welcomes the fact that the Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer of the Organization, has taken important steps towards modernizing the Secretariat. |
Европейский союз приветствует тот факт, что Генеральный секретарь, являющийся главным административным лицом в Организации, предпринял важные шаги по модернизации Секретариата. |
In his report, the Secretary-General made several useful and practical recommendations which we would encourage the Secretariat to take forward rapidly. |
В своем докладе Генеральный секретарь предложил несколько полезных рекомендаций практического характера, и мы призываем Секретариат оперативно взяться за их выполнение. |
Mr. Hnningstad said that the answers given by the Secretariat had reinforced his delegation's view that the Secretary-General had acted within his authority. |
Г-н Хённингстад говорит, что ответы, данные Секретариатом, подкрепляют мнение его делегации, что Генеральный секретарь действовал в рамках его компетенции. |
The Secretariat and the Secretary-General should expedite the actions requested in resolution ES-10/15, and should ensure that all substantive documents were congruent with the advisory opinion. |
Секретариат и Генеральный секретарь должны ускорить меры, просьба о которых содержится в резолюции ES-10/15, и обеспечить соответствие всех важных документов консультативному заключению. |
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. |
Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы. |
The Secretary-General proposes that staff members be selected for career peacekeeping positions through the same competitive process applied in the recruitment of staff in the Secretariat. |
Генеральный секретарь предлагает отбирать персонал на должности карьерных сотрудников-миротворцев путем использования такой же процедуры конкурсного отбора, какая применяется при найме сотрудников в Секретариате. |
We have an active, devoted and visionary Secretary-General and a highly skilled Secretariat, but that is not enough. |
У нас активный, преданный делу и дальновидный Генеральный секретарь и высококвалифицированный Секретариат, но этого явно недостаточно. |
The representative of the Secretariat replied that the Secretary-General usually did not exercise his authority to reassign staff involuntarily to other duty stations. |
Представитель Секретариата ответил, что Генеральный секретарь обычно не использует свое право переводить сотрудников в другие места службы на недобровольной основе. |
In turn, the Secretary-General is accountable for the development of strategic objectives, for the execution of legislative mandates and for administering the Secretariat. |
В свою очередь Генеральный секретарь отвечает за выработку стратегических целей, за выполнение мандатов директивных органов и за руководство Секретариатом. |
The Secretary-General has designated the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat as the focal point to coordinate all action on small arms within the United Nations system. |
Генеральный секретарь возложил на Департамент по вопросам разоружения Секретариата функции центра по координации всей деятельности в области стрелкового оружия в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General has placed the promotion and protection of human rights at the centre of his concern and those of the Secretariat as a whole. |
Генеральный секретарь поставил вопросы поощрения и защиты прав человека во главу угла своей собственной деятельности и работы Секретариата в целом. |
The Secretary-General transmits herewith for consideration by the Fifth Committee a document submitted by the staff unions and associations of the United Nations Secretariat. |
Генеральный секретарь настоящим препровождает Пятому комитету для рассмотрения документ, представленный союзами и ассоциациями персонала Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Only a couple of weeks ago, the Executive Secretary of ECOWAS was here to hold discussions with members of the United Nations Secretariat. |
Буквально несколько недель назад Исполнительный секретарь ЭКОВАС находился здесь для проведения переговоров с представителями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat began the survey by identifying and reviewing trade-relevant instruments from among the large number of multilateral treaties that were deposited with the Secretary-General. |
Секретариат приступил к проведению обзора с выявления и рассмотрения относящихся к торговле документов из числа многосторонних договоров, депозитарием которых является Генеральный секретарь. |
The Secretary drew the attention of the Committee to a note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under the draft resolution. |
Секретарь привлек внимание членов Комитета к записке Секретариата относительно обязанностей, возлагаемых на Генерального секретаря согласно этому проекту резолюции. |
The Secretary-General had the authority to interpret the Staff Regulations and Rules, while the Secretariat was simply continuing to apply national laws. |
Генеральный секретарь обладает полномочиями толковать Положения и правила о персонале, в то время как Секретариат просто продолжает применять национальные законы. |
The Secretary-General is fully committed to achieving gender balance in the Secretariat and will seek to improve policies, procedures and programmes and develop new ones. |
Генеральный секретарь полностью привержен цели обеспечения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате и будет прилагать усилия для совершенствования существующих и разработки новых стратегий, процедур и программ. |
As part of his efforts to strengthen the Organization, the Secretary-General has adopted various policies designed to empower and promote women working in the Secretariat. |
В рамках своих усилий по укреплению Организации Генеральный секретарь принял различные политические меры с целью обеспечить раскрытие потенциала и продвижение женщин, работающих в Секретариате. |
The Secretary-General recommends that the General Assembly consider the scenarios presented in the present report and give further guidance to the Secretariat, as appropriate. |
Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть сценарии, представленные в настоящем докладе, и дать Секретариату дальнейшие директивные указания, в надлежащем порядке. |
The Secretary-General further requested the Assembly to endorse the components of the accountability system for the Secretariat and the related measures for increased accountability. |
Генеральный секретарь далее просил Ассамблею одобрить компоненты системы подотчетности для Секретариата и связанные с этим меры по укреплению подотчетности. |
In this regard, the Committee would like to reinforce that the Secretary-General has responsibility to design, monitor and evaluate the system of accountability in the Secretariat. |
В этом отношении Комитет хотел бы подчеркнуть, что Генеральный секретарь несет ответственность за разработку, контроль и оценку системы подотчетности в Секретариате. |