In the course of the first substantive session of the Forum, he will be in a better position to assess the actual requirements of the Forum secretariat in terms of staff and non-staff resources. |
На первой основной сессии Форума Генеральный секретарь сможет дать более точную оценку фактических потребностей секретариата Форума в кадровых и иных ресурсах. |
To this end, the Executive Secretary of the UNCCD and the Managing Director of the GM established jointly a task force as a mechanism for consultation and information sharing, to facilitate team building between the secretariat and the GM and to guide the elaboration of the JWP. |
В этих целях Исполнительный секретарь КБОООН и Директор-распорядитель ГМ совместно учредили целевую группу в качестве механизма проведения консультаций и обмена информацией, обеспечения более тесного единения действий Секретариата и ГМ и для управления разработкой СПР. |
Given the latter's increasing workload, the Philippines supported the recommendation made by the United Nations Office of Internal Oversight Services that the Secretary-General should consider measures to strengthen the secretariat within the limits of the Organization's resources, as soon as possible. |
Учитывая увеличивающийся объем работы Комиссии, Филиппины поддерживают рекомендации Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций, согласно которым Генеральный секретарь должен безотлагательно рассмотреть меры по укреплению секретариата в рамках ресурсов Организации. |
At the regional level, it was agreed that the consultations should be convened at least once, and possibly twice, a year and that the Executive Secretary would periodically call meetings of the five cluster convenors together with the NEPAD secretariat around major events. |
Было решено, что на региональном уровне консультативные встречи будут созываться по меньшей мере один раз, а может быть и два раза в год, и Исполнительный секретарь будет периодически проводить встречи координаторов пяти групп совместно с секретариатом НЕПАД, приурочивая их к крупным мероприятиям. |
In his report to the General Assembly, the Secretary-General outlined the structure and functions of the office of the Register of Damage, comprising the Board and the secretariat to be headed by an Executive Director. |
В своем докладе Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь изложил структуру и функции службы реестра ущерба, включающую Совет и секретариат, возглавляемый исполнительным директором. |
The Executive Secretary reacted positively to the recommendations of the GEPW and expressed her readiness to take them into account in the programme and budget document to be sent to United Nations Headquarters in New York and in the further work of the secretariat. |
Исполнительный секретарь положительно откликнулась на рекомендации ГЭПР и заявила о своей готовности принять их во внимание в документе по программам и бюджету, который должен быть направлен в Нью-Йорк, в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также в дальнейшей работе секретариата. |
The secretary reminded delegations of the need to submit proposals and amendments in writing, in electronic form, prior to the meeting and in the three official languages, so as to allow the secretariat to compile the proposals well in advance. |
Секретарь напомнил делегациям о необходимости представлять предложения и поправки в письменном виде, в электронной форме, до начала совещания и на трех официальных языках, с тем чтобы предоставить возможность секретариату обеспечить заблаговременный сбор этих предложений. |
For that purpose, the secretariat would rationalize the collection and distribution of information that already exists within the United Nations system and in open public sources and would analyse such information to enable the Secretary-General to provide more cogent and analytically sound reporting to the legislative organs. |
Для этой цели секретариат будет обеспечивать рационализацию сбора и распространения информации, которая уже имеется в системе Организации Объединенных Наций и в открытых государственных источниках, а также анализ такой информации, с тем чтобы Генеральный секретарь мог готовить более согласованные и аналитические взвешенные доклады для директивных органов. |
He hoped that the Secretary-General would find a way to strengthen the UNCITRAL secretariat so that its chronic lack of resources would not affect the output and quality of its work. |
Следует надеяться на то, что Генеральный секретарь найдет возможность укрепить секретариат для того, чтобы хроническая нехватка ресурсов не влияла на результаты и качество его работы. |
In his offer, the Secretary-General suggested that the general principles of the linkage of the Convention secretariat to the United Nations could be recorded in reciprocal decisions of the Conference of the Parties and the General Assembly. |
В своем предложении Генеральный секретарь рекомендовал зафиксировать общие принципы такой увязки во взаимных решениях Конференции Сторон и Генеральной Ассамблеи. |
The Executive Secretary of the Conference said that, with regard to the Meeting of Mayors, countries that had not yet been contacted in that connection should so inform the secretariat. |
Исполнительный секретарь Конференции отметил, что, в том что касается Совещания мэров, то тем странам, которые еще не получили никаких обращений в этой связи, следует сообщить об этом секретариату. |
Statements were also made by the Executive Secretary and by representatives of the FAO, the World Bank, UNDP, the IPCC, the CBD, the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification and UNEP. |
С заявлениями выступили также Исполнительный секретарь и представители ФАО, Всемирного банка, ПРООН, МГЭИК, КБР, секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и ЮНЕП. |
During the opening of the session, the Chairman informed the Principal Working Party that its former Secretary, Mr. Jerzy Walawski, had passed away shortly following his retirement from the United Nations, after eight years of devoted work in the secretariat. |
На церемонии открытия сессии Председатель сообщил Основной рабочей группе о том, что ее бывший секретарь г-н Ежи Валавский скончался вскоре по окончании работы в Организации Объединенных Наций и выхода на пенсию после восьми лет безупречной работы в секретариате. |
On 9 February 1998, the UNSIA secretariat organized a retreat, co-chaired by the Administrator and the ECA Executive Secretary, to measure progress and put forward recommendations to the spring session of ACC and the seventh ACC Steering Committee meeting. |
9 февраля 1998 года секретариат ОСИАООН организовал выездное заседание, сопредседателями которого были Администратор и Исполнительный секретарь ЭКА, с тем чтобы определить достигнутый прогресс и вынести рекомендации для весенней сессии АКК и седьмого заседания Руководящего комитета АКК. |
Mr. Lee (Secretary of the Committee), responding to the question posed by the representative of the Sudan, said that the list had not yet been drawn up, and the secretariat would proceed in the manner he had just indicated. |
Г-н ЛИ (Секретарь Шестого комитета) в ответ на вопрос делегации Судана говорит, что этот список еще не подготовлен и что эта работа будет вестись так, как указано в его предыдущем выступлении. |
To that end, members of the Tribunal could be designated "judges", the Executive Secretary could become the "Registrar" and the secretariat the "Registry". |
С этой целью члены Трибунала могли бы именоваться "судьями", Исполнительный секретарь мог бы стать "Секретарем", а секретариат - "канцелярией Секретаря". |
Under the established arrangements, the Executive Secretary of the Convention secretariat is fully responsible and accountable to the Conference of the Parties for all aspects of the implementation of activities mandated by the Conference of the Parties within the limits of its budgetary resources. |
В соответствии с достигнутыми договоренностями Исполнительный секретарь секретариата Конвенции в полной мере подотчетен Конференции Сторон по всем аспектам осуществления деятельности, санкционированной Конференцией Сторон в пределах ее бюджетных ресурсов. |
In this connection, the Executive Secretary of the Convention secretariat is responsible for the proper utilization of funds and is accountable to the Conference of the Parties for the expenditures incurred on behalf of the Conference in accordance with the budgetary decisions taken by the Conference. |
В этой связи Исполнительный секретарь секретариата Конвенции несет ответственность за надлежащее использование средств и отчитывается перед Конференцией Сторон за расходы, понесенные от имени Конференции в соответствии с принятыми ею бюджетными решениями. |
Also at the same meeting, a statement on the programme budget implications of draft decision I on the establishment of the secretariat of the Forum was read out by the Secretary of the Forum. |
Также на этом заседании секретарь Форума зачитал заявление о последствиях для бюджета по программам проекта решения I о создании секретариата Форума. |
9.1 The secretariat of the Fifth Committee of the General Assembly and of the Committee for Programme and Coordination is headed by a Secretary who is accountable to the Under-Secretary-General for Management. |
9.1 Секретариат Пятого комитета Генеральной Ассамблеи и Комитета по программе и координации возглавляет Секретарь, который подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
The Secretary also informed the Ad Hoc Committee that the consistency group would be assisted in its work by editors and translators from the translation section for each official language of the United Nations, as well as by a member of the secretariat of the Ad Hoc Committee. |
Секретарь также уведомил Специальный комитет о том, что работе группы по согласованию будут содействовать редакторы и письменные переводчики из секции письменного перевода каждого официального языка Организации Объединенных Наций, а также сотрудник секретариата Специального комитета. |
In this regard, the Secretary-General believes that the principles embodied in General Assembly resolution 40/243 of 18 December 1985 should be observed and that, consequently, the Committee should meet at the headquarters of its substantive secretariat, that is, Geneva. |
В этой связи Генеральный секретарь считает, что следует соблюдать принципы, провозглашенные в резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1985 года и что, таким образом, Комитет будет проводить заседания в штаб-квартире его основного секретариата, т.е. в Женеве. |
The TIR Secretary informed the Administrative Committee that the above estimated expenses for the operation of the TIRExB and the TIR secretariat in the year 2001 had proved to be correct. |
Секретарь МДП сообщил Административному комитету, что вышеупомянутая смета расходов для функционирования ИСМДП и секретариата МДП в 2001 году оказалась верной. |
Recalling that the Secretary-General was leaving office at the end of the year, the President noted that the WMO, under the Secretary-General's leadership, had advanced human understanding of climate change science and provided support to the Convention and its secretariat. |
Напомнив о том, что в конце текущего года Генеральный секретарь покидает свой пост, Председатель отметил, что под его руководством ВМО добилась значительных успехов в углублении понимания человеком научных основ изменения климата и предоставляла поддержку Конвенции и ее секретариату. |
In her response, the Executive Secretary confirmed that the secretariat intended to undertake preparatory work once resources became available from extra-budgetary resources and/or from the Kyoto Protocol Interim Allocation which will be activated in 2005 upon entry into force of the Kyoto Protocol. |
В своем ответе Исполнительный секретарь подтвердила, что секретариат намеревается осуществить подготовительную работу после получения ресурсов из внебюджетных источников и/или временного ассигнования средств по Киотскому протоколу, которые будут задействованы в 2005 году после вступления в силу Киотского протокола. |