Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Secretariat - Секретарь"

Примеры: Secretariat - Секретарь
In particular, the Secretary-General advised that "the Permanent Secretariat should be institutionally linked to the United Nations, while not being fully integrated in the work programme or management structure of any particular department or programme. В частности, Генеральный секретарь рекомендовал, чтобы «постоянный секретариат был организационно связан с Организацией Объединенных Наций, не будучи при этом полностью интегрированным в программу работы и управленческую структуру какого-либо отдельного департамента или какой-либо отдельной программы.
In his memorandum, the Secretary-General requested officials of the Secretariat to ensure that reports prepared under their authority, including those to be issued in the name of intergovernmental and expert bodies, were drafted in strict accordance with the drafting guidelines. В своем меморандуме Генеральный секретарь обратился к должностным лицам Секретариата с просьбой обеспечить представление докладов, за подготовку которых они несут ответственность, включая доклады, публикуемые от имени межправительственных органов и групп экспертов, в строгом соответствии с упомянутыми руководящими принципами.
Although I know the Secretary-General and the Secretariat have worked to improve gender awareness in the United Nations, there remains work to be done. Хотя я знаю, что Генеральный секретарь и Секретариат работают над повышением информированности по гендерной проблематике в Организации Объединенных Наций, многое еще предстоит сделать.
He recalled that the Secretary-General had recently pledged before the Third Committee to systematically promote gender parity in the Secretariat. Norway strongly encouraged all Member States to nominate women candidates to fill vacant posts in expert bodies. Напоминая о том, что Генеральный секретарь в ходе своего недавнего выступления в Третьем комитете обязался на систематической основе поощрять равенство между женщинами и мужчинами в Секретариате, представитель Норвегии настоятельно призывает все государства-члены представлять кандидатуры женщин для заполнения вакантных должностей в экспертных органах.
The European Union was disappointed with the Secretariat's interpretation of that request and hoped that the guidance of the Advisory Committee would be followed when the Secretary-General reported to the Assembly at its fifty-ninth session on the implementation of its decision. Европейский союз разочарован тем, как Секретариат истолковал эту просьбу, и надеется, что руководящие указания Консультативного комитета будут выполнены, когда Генеральный секретарь будет докладывать Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии об осуществлении этого решения.
The Advisory Committee notes that in paragraph 23 of his report, the Secretary-General proposed that Member States designate focal points within their permanent missions to work with the Secretariat on various aspects of increasing their representation. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 23 его доклада, Генеральный секретарь предлагает государствам-членам назначить координаторов в их постоянных представительствах, которые будут в сотрудничестве с Секретариатом работать по различным аспектам, связанным с повышением уровня их представленности.
But reports provide the supporting data that the Secretary-General, the Council, the Secretariat and Member States contributing to peace operations can use to integrate gender perspectives into all peace-building, peacekeeping and peacemaking efforts. Но в докладах приводятся подкрепляющие информацию данные, которые Генеральный секретарь, Совет, Секретариат и государства-члены, предоставляющие войска в состав операций по поддержанию мира, могут использовать для учета гендерной проблематики во всех усилиях в области миростроительства, поддержания мира и миротворчества.
The Secretary-General invited participants in the SAS to inform the Secretariat by 1 December 2000, whether the assets that they have currently listed in the System are in fact still available for deployment, committed elsewhere or no longer exist. Генеральный секретарь предложил участникам СРС представить Секретариату к 1 декабря 2000 года информацию о том, имеются ли до сих пор в наличии средства, перечисляемые в базе данных Системы, задействованы ли они для других целей или же они более не существуют.
Mr. Zedan (Executive Secretary of the Secretariat of the Convention on Biological Diversity) introduced the note of the Secretary-General on the Convention on Biological Diversity (A/58/191). Г-н Зедан (исполнительный секретарь секретариата Конвенции о биологическом разнообразии) представляет записку Генерального секретаря о Конвенции о биологическом разнообразии (А/58/191).
Against this backdrop and based on the Secretariat's experience, the Secretary-General has formulated a set of 12 recommendations in his report which my delegation considers to be a valuable contribution to the Council's work. С учетом этих соображений, а также на основе опыта, накопленного Секретариатом, Генеральный секретарь сформулировал в своем докладе 12 рекомендаций, которые, по мнению нашей делегации, являются ценным вкладом в работу Совета.
We note that the Council continued to convene monthly meetings at which members received briefings from the Secretary-General, his Personal Representative and Special Coordinator or other high-ranking Secretariat officials on the situation in the Middle East. Мы отмечаем, что Совет продолжал созывать ежемесячные заседания, на которых Генеральный секретарь, его Личный представитель и Специальный координатор или другие высокопоставленные должностные лица Секретариата или информировали присутствующих о ситуации на Ближнем Востоке.
Instead, in February 2007, the Secretary-General proposed and the General Assembly decided to strengthen the Secretariat's capacity to manage peace operations by restructuring DPKO into two departments and increasing staff resources. Вместо этого, в феврале 2007 года Генеральный секретарь предложил, а Генеральная Ассамблея постановила укрепить способности Секретариата управлять миротворческими операциями путем перестройки ДОПМ, разделяемого на два департамента, и увеличения кадровых ресурсов.
By way of comparison, the Secretary-General further indicates that, across the Secretariat as a whole, 13 per cent of staff members holding fixed-term, permanent and continuing appointments will reach the mandatory age of separation during the period 2009-2013. В порядке сравнения Генеральный секретарь далее указывает, что по Секретариату в целом 13 процентов сотрудников, имеющих срочные, постоянные и непрерывные контракты, достигнут обязательного возраста выхода в отставку в период 2009 - 2013 годов.
To address the question of compensation for United Nations Secretariat staff maintaining a second household when assigned to non-family duty stations, the Secretary-General proposed to the Commission at its seventieth session a modified EMSEA model. Для решения вопроса о выплате сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций компенсации на содержание второго домохозяйства при назначении в «несемейные» места службы Генеральный секретарь предложил Комиссии на ее семидесятой сессии измененную модель ПЕНЭБ.
A representative of the Secretariat said that in 1997, when the Secretary-General undertook a reform of the United Nations, the original idea had been to have similar policies in the area of conference services and to pool resources across duty stations. Представитель Секретариата заявил, что в 1997 году, когда Генеральный секретарь начал реформу Организации Объединенных Наций, первоначальная идея состояла в том, чтобы ввести одинаковую политику в сфере конференционного обслуживания и объединить ресурсы всех мест службы.
The Secretary-General states that, taken together, these four initiatives would address critical institutional ICT needs and improve the effective and efficient delivery of the Secretariat's ICT programmes. Генеральный секретарь заявляет, что в своей совокупности эти четыре инициативы позволят удовлетворять важнейшие институциональные потребности в области ИКТ и повышать эффективность и результативность программ Секретариата в сфере ИКТ.
It states specifically that pursuant to the request contained in those paragraphs, it is the understanding of the Secretary-General that Secretariat assistance and substantive support services to the 2015 Review Conference and its Preparatory Committee will be required. В нем говорится конкретно о том, что в соответствии с просьбой, содержащейся в этих пунктах, Генеральный секретарь исходит из того, что для проведения Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора и ее Подготовительного комитета потребуются помощь Секретариата и существенные вспомогательные услуги.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Secretariat, which attached great importance to the establishment of regional offices, had sent notes verbales to all States encouraging them to host or finance such an office. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат, придающий большое значение созданию региональных отделений, направил вербальные ноты всем государствам, призывая их к размещению у себя или к финансированию подобного отделения.
The Secretary-General notes, however, that there is a need for similar coordination and prioritization of training between those Departments and other Secretariat departments which are carrying out training for peacekeeping personnel. В связи с этим Генеральный секретарь отмечает, что аналогичной координации и приоритизации необходимо также добиться в отношениях между упомянутыми департаментами и другими подразделениями Секретариата, занимающимися вопросами профессиональной подготовки миротворческого персонала.
The Secretary-General subsequently convened a high-level advisory group in September 2010 consisting of senior personnel from various offices/departments within the Secretariat to provide advice and guidance on the approach to reviewing alternative arrangements for the programme. Затем в сентябре 2010 года Генеральный секретарь созвал совещание консультативной группы высокого уровня в составе представителей высшего руководства различных управлений/департаментов Секретариата в целях подготовки консультативных заключений и рекомендаций по вопросу о подходе к анализу альтернативных механизмов реализации этой программы.
According to the 23 April 2010 non-paper between the Government of Chad and the United Nations Secretariat, the new configuration of the MINURCAT military component will consist of 1,900 troops. В памятной записке, которой 23 апреля обменялись Чад и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, содержится новая военная структура МИНУРКАТ, предусматривающая численность личного состава на уровне 1900 человек.
The Secretary-General has set up a Compact to review the performance of senior managers at the United Nations Secretariat which measures among expected accomplishments the implementation of accepted oversight recommendations. Генеральный секретарь ввел в действие договор для обзора служебной деятельности старших руководителей Секретариата Организации Объединенных Наций, на основе которого в числе ожидаемых достижений оценивается выполнение принятых рекомендаций надзорных органов.
In that report, the Secretary-General informed the Council that, following the end of the mandate of his Personal Envoy, Peter van Walsum, in August 2008, the Secretariat had held numerous discussions with the parties and other interested actors regarding a fifth round of negotiations. В этом докладе Генеральный секретарь проинформировал Совет о том, что по истечении мандата его Личного посланника Петера ван Валсума в августе 2008 года Секретариат провел со сторонами и другими заинтересованными действующими лицами целый ряд обсуждений в отношении пятого раунда переговоров.
The Secretary-General was proposing to provide the human resources required for the biennium 2010-2011 through general temporary assistance and contractual services, pending the conclusion of the structural review of ICT in the Secretariat. Генеральный секретарь предлагает до завершения структурного анализа связанных с ИКТ вопросов обеспечивать кадровые ресурсы, необходимые на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, за счет временного персонала общего назначения и услуг по контрактам.
Mr. Gnacadja (Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification Secretariat) said that land degradation, global warming and the loss of biodiversity were closely related issues that must be accorded the highest priority in the pursuit of sustainable development. Г-н Гнакаджа (Исполнительный секретарь Секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием) говорит, что деградация земель, глобальное потепление и сокращение биоразнообразия являются взаимосвязанными проблемами, которым следует уделять приоритетное внимание в процессе деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития.