| The Secretary-General is pleased to note that the policies and practices already in place in the Secretariat coincide with the intent of the recommendation. | Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что политика и практика, уже применяемая в Секретариате, находится в соответствии с целью рекомендации. |
| In that regard, the Secretary-General shares the view of the Inspector concerning the need to enhance the Secretariat's capacity for strategic analysis and planning on the above issues. | В этом плане Генеральный секретарь разделяет точку зрения Инспектора относительно необходимости совершенствования возможностей Секретариата в области стратегического анализа и планирования по вышеуказанным вопросам. |
| We are fully aware, as is the Secretary-General, that Secretariat reform must be part of a larger restructuring effort, including the intergovernmental machinery. | Как и Генеральный секретарь, мы полностью осознаем, что реформа Секретариата должна осуществляться в рамках более широких реконструкторских усилий, охватывающих и межправительственный механизм. |
| Sri Lanka is confident that the Secretary-General, the Office of the Legal Counsel and the Secretariat Division concerned will maintain the ongoing dialogue with developing countries. | Шри-Ланка убеждена в том, что Генеральный секретарь, Управление юрисконсульта и соответствующий отдел Секретариата будут поддерживать нынешний диалог с развивающимися странами. |
| The Secretary-General intends to redress the continuing gender imbalance throughout the Secretariat by means of a variety of recruitment and placement devices. | Генеральный секретарь намерен устранить сохраняющуюся диспропорцию между числом женщин и мужчин в Секретариате посредством использования различных методов набора и расстановки кадров. |
| 1990-1992 Sudanese Women's Union - Secretary-General of Social Secretariat | 1990-1992 годы Союз суданских женщин, генеральный секретарь социального секретариата |
| He goes on to explain that the Assembly would be informed accordingly of such decisions which would be taken in relation to the immediate needs of various parts of the Secretariat. | Далее Генеральный секретарь разъясняет, что Ассамблея будет соответственно проинформирована о таких решениях, которые будут приниматься с учетом непосредственных потребностей различных подразделений Секретариата. |
| The Executive Secretary will report on measures taken by the Secretariat to facilitate special action, on cooperation with relevant bodies or agencies and coordination with other conventions. | Исполнительный секретарь представит информацию о принимаемых секретариатом мерах по обеспечению сотрудничества с соответствующими органами или учреждениями и координации с другими конвенциями с целью содействия осуществлению специальных видов деятельности. |
| Mr. KHAN (Secretary of the Committee) read out information provided by the Secretariat in response to the inquiry by the representative of Morocco, with appropriate explanations. | Г-н ХАН (Секретарь Комитета) зачитывает представленную Секретариатом информацию в ответ на запрос представителя Марокко с изложением соответствующих разъяснений. |
| The Secretary-General, however, has, against all odds, maintained the continuity and functioning of the Secretariat, tackling the daily challenges facing mankind. | Однако Генеральный секретарь, несмотря на все трудности, смог обеспечить продолжение функционирования Секретариата, который ежедневно решает задачи, стоящие перед человечеством. |
| The Secretary-General rightly points out that the efforts of Member States to reform the intergovernmental machinery have not kept pace with reform on the Secretariat's side. | Как справедливо указывает Генеральный секретарь, усилия государств-членов, направленные на реформу межправительственного механизма, отстают от реформы со стороны Секретариата. |
| When you assumed office, Mr. Secretary-General, we spoke of building an enduring partnership within the membership and the Secretariat. | Г-н Генеральный секретарь, после Вашего вступления в должность мы беседовали с Вами о необходимости установления отношений прочного партнерства между государствами-членами и Секретариатом. |
| Introductory statements were made by the Executive Secretary of the Convention to Combat Desertification and the Director of Secretariat of the International Decade for Natural Disaster Re-duction. | Вступительные заявления сделали Исполнительный секретарь Конвенции по борьбе с опустыниванием и Директор секретариата Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| It is acknowledged that the Secretary-General, as the chief administrative officer of the Organization, is responsible for the functioning of the Secretariat in accordance with the Charter. | Признается, что Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации отвечает за функционирование Секретариата в соответствии с положениями Устава. |
| Mr. SATTAR (Secretary of the Committee) said that the Secretariat had not officially received the text of the draft resolution from Papua New Guinea. | Г-н САТТАР (Секретарь Четвертого комитета) говорит, что Секретариат официально не получал текст проекта резолюции от Папуа-Новой Гвинеи. |
| The prerogatives of the General Assembly in the process of enhancing the efficiency of the Secretariat should be respected by the Secretary-General. | Принимая меры, направленные на повышение эффективности работы Секретариата, Генеральный секретарь должен уважать прерогативы Генеральной Ассамблеи. |
| There had been a sense of frustration in the Secretariat when the Secretary-General had referred to the proposed reduction of 1,000 posts in the 1998-1999 budget. | Сотрудники Секретариата выражали чувства разочарования, когда Генеральный секретарь упомянул о сокращении 1000 должностей, которое предусмотрено в бюджете на 1998-1999 годы. |
| The decision to interrupt the public broadcast had been taken by officials in the Secretariat, but he had no information on the matter. | Решение приостановить открытую трансляцию выступлений было принято руководством Секретариата, но секретарь Комитета не располагает никакой информацией по этому поводу. |
| The Secretary-General, therefore, will institute a series of further actions to refashion the organization of the Secretariat while making complementary recommendations to Member States. | Поэтому Генеральный секретарь примет ряд дальнейших мер для изменения организационной структуры Секретариата, делая при этом дополнительные рекомендации государствам-членам. |
| We are confident that the Secretary-General and the Secretariat are continuing to act in conformity with these legislative decisions and actions by Member States. | Мы убеждены, что Генеральный секретарь и Секретариат продолжают действовать в соответствии с принятыми государствами-членами законодательными решениями и постановлениями. |
| The Secretary-General notes that the manner in which the Secretariat compiles procurement statistics is consistent with the accepted methodology within the United Nations system. | Генеральный секретарь отмечает, что то, как Секретариат ведет статистику закупок, соответствует методологии, принятой в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| A strong Secretary-General at the head of a more professional and better organized Secretariat is an essential component of any effective system for collective security in the twenty-first century. | Сильный Генеральный секретарь во главе более профессионального и лучше организованного Секретариата является существенно важным компонентом любой эффективной системы коллективной безопасности в XXI веке. |
| Mr. Marco González, Executive Secretary of the Ozone Secretariat, welcomed participants and emphasized the importance of the issues to be discussed by the Extraordinary Meeting of the Parties. | Исполнительный секретарь секретариата по озону г-н Марко Гонсалес приветствовал участников и отметил важное значение вопросов, которые предстоит обсудить на внеочередном Совещании Сторон. |
| On 17 November, the Secretariat convened a meeting of the 50 Member States and three international organizations to whom the letters of the Secretary-General were addressed. | 17 ноября Секретариатом было созвано совещание тех 50 государств-членов и трех международных организаций, которым Генеральный секретарь направил свои письма. |
| Mr. Marco González, Executive Secretary of the Ozone Secretariat welcomed new and continuing members and newly elected officers of the Committee. | Исполнительный секретарь секретариата по озону г-н Марко Гонсалес приветствовал новых и продолжающих свою работу членов, а также вновь избранных должностных лиц Комитета. |