At the invitation of the CHAIRMAN, Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) read out the text of a letter drafted by the secretariat to Mr. Dipanda Mouelle, former Chairman: |
По предложению ПРЕДСЕДАТЕЛЯ г-н БРУНИ (секретарь Комитета) зачитывает текст составленного секретариатом письма на имя бывшего Председателя г-на Дипанды Муэлле: |
The Secretary indicated that an assessment of the future administrative requirements of the Fund secretariat could not be separated from possible developments in its member organizations as regards their continuing commitment to provide services and facilities to the Fund commensurate with the growing requirements of the Fund. |
Секретарь указал на то, что оценку будущим административным потребностям секретариата Фонда нельзя давать без учета возможных изменений во взаимоотношениях с его участвующими организациями в том, что касается их дальнейшей приверженности обеспечивать обслуживание Фонда и предоставлять ему помещения сообразно растущим потребностям Фонда. |
Following the decision of the Sofia Ministerial Conference urging ECE to extend the environmental performance review system to the entire ECE region, the Executive Secretary pooled the necessary secretariat resources in a Team for Environmental Performance Reviews and Environmental Data Services. |
Согласно решению Софийской конференции министров, в соответствии с которым ЕЭК предлагается распространить систему обзоров результативности экологической деятельности на весь регион ЕЭК, Исполнительный секретарь объединил необходимые секретариатские ресурсы в рамках Группы по обзорам результативности экологической деятельности и услугам в области экологической информации. |
Mr. LEE (Secretary of the Committee) said that the secretariat always carried out the instructions of the Chairman of the Committee or of the Working Group concerned, as well as instructions emanating from the coordinating meetings of Committee Chairmen. |
Г-н ЛИ (Секретарь Комитета) говорит, что Секретариат всегда следовал инструкциям Председателя Комитета и соответствующей рабочей группы, а также координационных совещаний председателей комитетов. |
The Secretary of the Conference and observers for the World Bank, in their capacity as Director and Deputy Director of the joint secretariat of the Stolen Asset Recovery initiative, provided an update on the work of the initiative, which had been launched in September 2007. |
Секретарь Конференции и наблюдатели от Всемирного банка, выступая в качестве директора и заместителя директора совместного секретариата Инициативы по обеспечению возврата похищенных активов, сообщили новую информацию о работе, проводимой в рамках этой Инициативы, осуществление которой началось в сентябре 2007 года. |
At present, while the secretariat of Administrative Tribunal is, for administrative purposes, placed within the Office of Legal Affairs, the Executive Secretary of the Tribunal, appointed by the Secretary-General, reports to the Tribunal on substantive matters. |
В настоящее время секретариат Административного трибунала в административных целях входит в структуру Управления по правовым вопросам, а исполнительный секретарь Трибунала, назначаемый Генеральным секретарем, отчитывается перед Трибуналом по основным вопросам. |
In response to the invitation of the SBSTA to the secretariat of the UNCCD to participate in the JLG, the Executive Secretary of the UNCCD, by his letter dated 22 August 2001, agreed to join this group. |
В соответствии с предложением ВОКНТА в адрес секретариата КБОООН принять участие в работе СГС Исполнительный секретарь КБОООН в своем письме от 22 августа 2001 года дал свое согласие на участие в работе этой группы. |
The Executive Secretary and the staff of the Committee secretariat will be staff members of the United Nations and, therefore, will have the status of officials within the meaning of articles V and VII of the General Convention. |
Исполнительный секретарь и сотрудники секретариата Комитета будут являться сотрудниками Организации Объединенных Наций и поэтому будут иметь статус должностных лиц по смыслу статей V и VII Общей конвенции. |
"6. With respect to the continuation of the coordinating secretariat beyond 2001, the Secretary-General would review the existing arrangements in the course of preparation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 and include proposals in that regard, as appropriate." |
Что касается продолжения работы координационного секретариата после 2001 года, то Генеральный секретарь в ходе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов проведет обзор существующих механизмов и представит необходимые предложения в этой связи». |
We highly appreciate the attention accorded to our work by the Secretary-General of our Conference, Mr. Vladimir Petrovsky, the Personal Representative of the United Nations Secretary-General, and his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail, with the help of the Conference secretariat. |
Мы высоко ценим то внимание, которое уделяют нашей работе Генеральный секретарь нашей Конференции и личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Владимир Петровский и его заместитель г-н Абделькадер Бенсмаил при содействии со стороны секретариата Конференции. |
The SCMM Secretary-General informed the press that SCMM intended to ask the Council of Ministers to invest in the SCMM secretariat full Defence Ministry responsibilities and to include a seat for the SCMM Secretary-General with voting privileges in the Council of Ministers. |
Генеральный секретарь ПКВВ информировал представителей печати о том, что ПКВВ намерен обратиться в Совет министров с просьбой предоставить секретариату ПКВВ в полном объеме полномочия министерства обороны и включить в состав Совета министров Генерального секретаря ПКВВ с правом голоса. |
the Executive Secretary of the UNECE had approved the extension of the contracts of the six staff members of the TIR secretariat until 31 December 2003 (see also paras.-21 below). |
Исполнительный секретарь ЕЭК ООН утвердил решение о продлении контрактов шести штатных сотрудников секретариата МДП до 31 декабря 2003 года (см. также пункты 18-21 ниже). |
The Secretary-General notes that under the rules of procedure of the Joint Appeals Board, the substantive functions of directing the work and operations of the Board are performed by the Joint Appeals Board Presiding Officer with the advice and support of the Joint Appeals Board secretariat. |
Генеральный секретарь отмечает, что в соответствии с правилами процедуры Объединенного апелляционного совета основные функции по руководству работой и оперативной деятельностью Советом выполняет Председатель Объединенного апелляционного совета, который опирается на рекомендации и поддержку секретариата Объединенного апелляционного совета. |
It would therefore be more appropriate in the Secretary-General's view for the presiding officer, rather than the Joint Appeals Board Secretary, to exercise oversight of the joint grievance committees and for the Joint Appeals Board secretariat to retain its support and advisory role. |
Поэтому Генеральный секретарь считает более уместным, чтобы Председатель, а не Секретарь Объединенного апелляционного совета обеспечивал руководство объединенными комитетами по рассмотрению жалоб, а секретариат Объединенного апелляционного совета сохранил бы за собой вспомогательные и консультативные функции. |
Ms. MORALES (Secretary of the Committee) said that the secretariat would endeavour to ensure that the texts of communications were made available to Committee members at least a day in advance, indicating the order in which the communications would be dealt with. |
Г-жа МОРАЛЕС (секретарь Комитета) заявляет, что секретариат приложит усилия, чтобы тексты документов были доступны членам Комитета по меньшей мере за один день, с указанием порядка, в котором они должны рассматриваться. |
Considering the present resolution which has been transmitted to us, The permanent secretariat of the National Committee for Health and Life Science believes that the draft resolution fully accords with Mali's concerns and commends its authors for their efforts. |
принимая во внимание настоящую резолюцию, которая была нам представлена, Постоянный секретарь Национального комитета по вопросам здравоохранения и биологических наук отмечает, что проект резолюции, о котором идет речь, в полной мере учитывает обеспокоенности Мали, и выражает признательность его авторам за приложенные усилия. |
The Secretary-General indicates in the budget document that owing to the time difference between Headquarters and the majority of field missions, coordination between the Headquarters-based Field Central Review Board secretariat and the field is time-consuming. |
В бюджетном документе Генеральный секретарь указывает, что из-за разницы во времени в Центральных учреждениях и большинстве полевых миссий координация деятельности между размещающимся в Центральных учреждениях секретариатом Центрального контрольного совета для полевых миссий и полевыми миссиями отнимает много времени. |
The Executive Secretary shall convene a selection panel, making use of electronic technology as necessary, consisting of two representatives of civil society networks and two representatives of the secretariat in order to select candidates in accordance with the agreed upon eligibility criteria. |
Исполнительный секретарь, используя при необходимости электронную технологию, созывает избирательную группу, состоящую из двух представителей сетей гражданского общества и двух представителей секретариата, в целях отбора кандидатур в соответствии с согласованными критериями отбора. |
The Executive Secretary established the Bali Road Map Support team within EDM to coordinate support to the AWG-KP and the AWG-LCA and ensured complementarity between the ongoing work of the various secretariat programmes and the response to emerging issues under the AWG-KP and the AWG-LCA. |
Исполнительный секретарь учредил группу поддержки Балийской "дорожной карты" в рамках программы РУ с целью координации поддержки СРГ-КП и СРГ-ДМС и обеспечил взаимодополняемость между текущей работой различных программ секретариата и работой над новыми вопросами в рамках СРГ-КП и СРГ-ДМС. |
For example, the Biosafety Protocol's Executive Secretary may publish cases of non-compliance in the Protocol's Biosafety Clearing-House, while the CITES secretariat publishes a list of non-compliant parties on its website. |
Например, Исполнительный секретарь Протокола по биобезопасности может опубликовывать сведения о несоблюдении через Информационный центр по биобезопасности Протокола, а секретариат СИТЕС публикует на своем веб-сайте список сторон, не соблюдающих Конвенцию. |
Last, but not least, the Committee will benefit greatly from the assistance of Mr. Timur Alasaniya, the Secretary of the First Committee, and his experienced team of the First Committee secretariat. |
И последнее, но не менее важное: в значительной мере Комитету в его работе будет оказывать содействие Секретарь Первого комитета г-н Тимур Аласания и его опытные сотрудники из состава Секретариата Первого комитета. |
Mr. Crick (Secretary of the, United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation) said he did not know why there was only one expert in the Scientific Committee secretariat, except that it was a legacy issue. |
Г-н Крик (секретарь Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации) говорит, что может объяснить наличие в секретариате Научного комитета всего одного эксперта только наследием прошлого. |
On behalf of the Chief Executives Board, the Secretary-General requested the Chair of its High-level Committee on Programmes, supported by the Chief Executives Board secretariat, to undertake an assessment of the current role of the United Nations system in addressing climate change. |
Генеральный секретарь от имени Координационного совета руководителей просил Председателя его Комитета высокого уровня по программам при поддержке секретариата Координационного совета руководителей провести оценку текущей роли системы Организации Объединенных Наций в решении проблемы изменения климата. |
The regional Conference secretariat, comprising officials from member countries of the International Conference, in the spirit of regional ownership of the process, would constitute the technical arm and coordinating body of the Conference and be headed by a director-general or an executive secretary. |
Региональный секретариат Конференции в составе должностных лиц других стран - членов Международной конференции будет, в духе региональной ответственности за осуществление процесса, являться техническим и координационным органом Конференции, и его будет возглавлять генеральный директор или исполнительный секретарь. |
The Secretary-General of UNCTAD will present a report on UNCTAD's implementation of the Accra Accord; this report will be the basis for member States' discussion, which may result in recommendations to the secretariat regarding its implementation of the Accord. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД представит доклад о выполнении ЮНКТАД Аккрского соглашения; доклад послужит основой обсуждения для государств-членов, по итогам которого могут быть вынесены рекомендации секретариату в отношении выполнения Соглашения. |