Mr. Marco Gonzalez, Executive Secretary of the Ozone Secretariat, will address the delegates at the opening of the meeting. |
Г-н Марко Гонзалес, Исполнительный секретарь секретариата по озону, обратится к делегатам на первом заседании. |
The Secretary-General has consistently emphasized his commitment to reaching the goal of 50-50 gender balance in the Secretariat. |
Генеральный секретарь всегда подчеркивал свою твердую приверженность достижению цели равной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
Overall, the Secretary-General was of the view that the supplemental regulations and training enhanced ethics activities within the Secretariat. |
В целом, Генеральный секретарь придерживается мнения, что дополнительные регулятивные положения и учебная деятельность способствуют расширению этической работы в Секретариате. |
Nevertheless, as stated in article 19 of the statute, the Executive Secretary was a staff member of the Secretariat. |
Однако, как указано в статье 19 статута, Исполнительный секретарь является сотрудником Секретариата. |
Mr. Marco Gonzalez, Executive Secretary of the Ozone Secretariat, will address the delegates at the opening of the meeting. |
На первом заседании к делегатам обратится г-н Марко Гонзалес, Исполнительный секретарь секретариата по озону. |
The Secretary-General was fully committed to working both within the Secretariat and with Member States to achieve those aims. |
З. Генеральный секретарь полон решимости работать для достижения этих целей совместно как с подразделениями Секретариата, так и с государствами-членами. |
Thus, the Secretariat does not have the necessary opportunities to improve gender balance as fast as the Secretary-General wishes. |
В связи с этим Секретариат не располагает необходимыми возможностями для того, чтобы изменить соотношение между мужчинами и женщинами в столь сжатые сроки, как этого желает Генеральный секретарь. |
Similarly, the Board Secretariat and Liaison, which currently report directly to the Secretary-General of UNCTAD on substantive matters should be relocated. |
Аналогичным образом, секретариат Совета и группа по обеспечению связи, которыми в настоящее время, в том, что касается основной деятельности, управляет непосредственно генеральный секретарь ЮНКТАД, также следует передать в другое подразделение. |
The Secretary-General recognizes that a shift to results-based budgeting would have a number of implications across the Secretariat. |
Генеральный секретарь отдает себе отчет в том, что переход к составлению бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, будет иметь ряд последствий для всех подразделений Секретариата. |
In that report, the Secretary-General reaffirmed the importance of the function of the Emergency Relief Coordinator as an integral part of the United Nations Secretariat and as the focal point for the coordination of humanitarian affairs within the Secretariat. |
В указанном докладе Генеральный секретарь подтвердил важность функций Координатора гуманитарной помощи как составной части Секретариата Организации Объединенных Наций и как центра координации гуманитарных вопросов в Секретариате. |
Pursuant to this request, the Secretariat sought information from all Member States and from registries and secretariats of comparable international administrative tribunals in respect of their practice. |
Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь запросил информацию у всех государств-членов и канцелярий и секретариатов сопоставимых международных административных трибуналов в отношении их практики. |
Building on progress made to date, the Secretary-General attaches great importance to the following elements in the selection and appointment of senior managers in the Secretariat. |
В контексте достигнутого на данный момент прогресса Генеральный секретарь придает большое значение следующим элементам в процессе подбора и назначения старших руководителей в Секретариате. |
Its primary client base is the Secretary-General and the management of the Secretariat departments and offices, funds and programmes and other United Nations organs. |
Его главными клиентами являются Генеральный секретарь и руководители департаментов и управлений Секретариата, фондов и программ и других органов Организации Объединенных Наций. |
In 2011, the Secretary-General visited the Collective Security Treaty Organization Secretariat in Moscow and discussed means of promoting furthering cooperation between the two organizations. |
В 2011 году Генеральный секретарь посетил расположенный в Москве секретариат Организации Договора о коллективной безопасности, где он обсуждал пути дальнейшего развития сотрудничества между двумя организациями. |
The Executive Secretary has therefore prepared the present note on the sustainability of the Secretariat and the continuity of its operations, including succession planning. |
З. В этой связи Исполнительный секретарь подготовил настоящую записку об устойчивости секретариата и непрерывности его деятельности, включая планирование процедуры преемственности. |
The Executive Secretary is proposing the following upgrades of existing positions within the Secretariat, for the reasons explained below: |
По причинам, которые излагаются ниже, Исполнительный секретарь предлагает повысить существующие должности в секретариате следующим образом: |
The Executive Secretary therefore recommends that parties consider approaches that may provide a greater degree of financial security for the operations of the Secretariat. |
Исходя из этого, Исполнительный секретарь рекомендует Сторонам рассмотреть вопрос о подходах, которые могут обеспечить более высокую степень финансовой безопасности работы секретариата. |
In his report, the Secretary-General sets out a number of key objectives that will underpin the methodology for the establishment of the strategic capital investment plan for the Secretariat. |
В своем докладе Генеральный секретарь излагает ряд ключевых целей, которые лягут в основу методологии разработки стратегического плана капитальных инвестиций для Секретариата. |
Through the delegation of authority referred to in paragraph 12 above, the Executive Secretary will manage the performance of all staff of the Secretariat other than himself/herself. |
В результате делегирования полномочий, указанного в пункте 12 выше, Исполнительный секретарь будет осуществлять управление служебной деятельностью всех сотрудников секретариата, кроме самого себя. |
He observed that the growing number of exploration contracts in force would have a significant impact on the workload of the Secretariat and of the Legal and Technical Commission. |
Генеральный секретарь отметил, что увеличение количества действующих разведочных контрактов значительно скажется на рабочей нагрузке Секретариата и Юридической и технической комиссии. |
The Committee reiterates that the Secretary-General should also take prompt remedial action to address any hindrances that may arise to the effective promulgation and enforcement of common information security policies throughout the Secretariat. |
Комитет вновь заявляет, что Генеральный секретарь должен своевременно принимать коррективные меры по устранению любых препятствий, которые могут помешать эффективному принятию и применению общих стратегий информационной безопасности во всех подразделениях Секретариата. |
On the basis of these considerations, the Secretary-General deems option 3 the most preferable option to meet the long-term accommodation needs of the Secretariat in New York. |
Исходя из этих соображений Генеральный секретарь счел вариант З наиболее предпочтительным для удовлетворения долгосрочных потребностей в помещениях Секретариата в Нью-Йорке. |
The Secretariat is an enormously important organ of the United Nations, and the Secretary-General should be selected in a transparent and inclusive process. |
Секретариат является чрезвычайно важным органом Организации Объединенных Наций, и Генеральный секретарь должен избираться в ходе транспарентного и всеобъемлющего процесса. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the resources available to the Secretariat for work on arbitration in the coming year were limited. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что средства, доступные Секретариату для работы в будущем году в области арбитража, ограниченны. |
Ms. Mugasha (Commonwealth Secretariat): the Secretary-General of the Commonwealth Secretariat, The Right Honourable Don McKinnon, regrets that he is unable to deliver this statement in person, due to another pressing engagement. |
Г-жа Мугаша (Секретариат Содружества) (говорит по-английски): Генеральный секретарь Секретариата Содружества Его Превосходительство досточтимый Дон Маккиннон сожалеет, что не может лично представить свое заявление ввиду других неотложных дел. |