Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Secretariat - Секретарь"

Примеры: Secretariat - Секретарь
Yet while the concept is tried and tested elsewhere, the Secretary-General concurs with the consultants' view that the application of such a system in the Secretariat would face significant challenges. Однако несмотря на то, что эта концепция уже апробирована и испытана другими, Генеральный секретарь согласен с мнением консультантов о том, что внедрение такой системы в Секретариате натолкнется на серьезные трудности.
Mr. Sareva (Secretary of the Committee): The Secretariat has taken due note of the statement just made by the representative of the Sudan. Г-н Сарева (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Секретариат принял к сведению заявление, только что сделанное представителем Судана.
Mr. Sarma, former Executive Secretary of the Ozone Secretariat, gave a speech on "Key Challenges for the Montreal Protocol." Бывший Исполнительный секретарь секретариата по озону г-н Мадхава Шарма выступил с докладом по теме "Основные проблемы и задачи Монреальского протокола".
In the performance of their duties the Secretary-General, his deputies and other officials of the Secretariat shall not seek or receive instructions from any Party, as well as third parties. При исполнении служебных обязанностей Генеральный секретарь, его заместители и другие должностные лица Секретариата не должны запрашивать или получать указания от какой бы то ни было Стороны, равно как и от третьих сторон.
The Secretary-General indicates in paragraph 70 that the backstopping provided to special political missions by the Department of Management and other parts of the Secretariat has grown significantly, as such missions have evolved in both number and complexity. В пункте 70 Генеральный секретарь указывает на то, что по мере роста числа и повышения сложности специальных политических миссий значительно усилилась поддержка, оказываемая таким миссиям Департаментом по вопросам управления и другими подразделениями Секретариата.
In order to provide more opportunity for direct exchange between the Secretariat and Member States and enhance transparency and accountability, the Secretary-General continued with the well-established practice of periodically briefing the General Assembly on his most recent activities. В порядке расширения возможностей для прямого обмена мнениями между Секретариатом и государствами-членами и повышения транспарентности и уровня подотчетности Генеральный секретарь продолжал применять прочно установившуюся практику периодического информирования Генеральной Ассамблеи о шагах, предпринятых им в самое последнее время.
The Executive Secretary initiated wider outreach to strengthen cooperation with the United Nations Secretariat, specialized agencies and international organizations to support the UNFCCC process and actions to implement UNFCCC decisions. Исполнительный секретарь приступил к широкому информированию в целях укрепления сотрудничества с секретариатом Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и международными организациями в поддержку процесса РКИКООН и мер по реализации решений РКИКООН.
The Secretary-General had assumed office with an ambitious reform agenda, aiming, in partnership with the Member States, to make the Secretariat more effective, relevant, accountable and efficient. Генеральный секретарь вступил в должность с далеко идущей программой реформ, направленной на то, чтобы на основе партнерских связей с государствами-членами повысить эффективность, значимость, подотчетность и действенность Секретариата.
On the basis of the findings of a comprehensive review of results-based management in the United Nations Secretariat, the Secretary-General proposes to implement a new framework. На основе результатов всеобъемлющего обследования по вопросам управления, ориентированного на результаты, проведенного в Секретариате Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь предлагает перейти к новой системе.
The Secretary-General indicates that consultants are required to provide specialized expertise that is neither available in the Secretariat nor considered cost-effective to build in-house. Генеральный секретарь указывает, что консультанты требуются для оказания специализированных услуг в тех случаях, когда соответствующих специалистов нельзя найти в Секретариате и когда обучение собственных специалистов не представляется экономически невыгодным.
That will require the Secretary-General to allocate more resources to development activities as well as first-rate staff to enable the Secretariat to deliver adequate services to Member States. Для этого потребуется, чтобы Генеральный секретарь выделял больше ресурсов на деятельность в области развития, а также на обеспечение Секретариата первоклассным персоналом, с тем чтобы он мог адекватно обслуживать государства-члены.
The Secretary-General intended to reform the Secretariat's internal justice system, for which purpose he would submit a proposal for approval by the General Assembly. Генеральный секретарь предусматривает проведение реформы внутренней системы отправления правосудия в Секретариате, и в связи с этим он представит предложения в отношении этой реформы на утверждение Генеральной Ассамблеи.
To ensure that the activities of the United Nations Secretariat engendered trust amongst all Member States, the commendable transparency practised by the Secretary-General should be applied throughout the Organization. С целью обеспечения того, чтобы деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций пользовалась доверием со стороны всех государств-членов, заслуживающая одобрения транспарентность, которую проявляет Генеральный секретарь, должна действовать в рамках всей Организации.
The first are those that the Secretary-General can and will undertake on his own initiative, largely concerning the organization and management of the Secretariat programmes and funds. Первый тип - это меры, которые Генеральный секретарь может принять и примет по собственной инициативе и которые касаются в основном структуры и системы управления Секретариата, программ и фондов.
Finally, the Secretary-General is convinced that both the Secretariat and member Governments could improve the flow of information between the regional and the global activities of the Organization. И наконец, Генеральный секретарь убежден в том, что как Секретариат, так и правительства государств-членов могли бы улучшить обмен информацией о мероприятиях Организации, проводимых, с одной стороны, на региональном уровне, а с другой стороны, на глобальном уровне.
With respect to activities within the Secretariat, the Secretary-General issued last month the report of his Policy Working Group on the United Nations and Terrorism, which contained 31 recommendations for action against this global threat, including several relating to disarmament. Что касается деятельности в Секретариате, то в прошлом месяце Генеральный секретарь опубликовал доклад своей Рабочей группы по выработке политики в отношении Организации Объединенных Наций и терроризма, в котором содержатся 31 рекомендация к действиям против этой глобальной угрозы, в том числе несколько рекомендаций, касающихся разоружения.
The Secretary-General's report focuses on two areas for change: first, the intergovernmental organs and, secondly, the Secretariat and its work programme. Генеральный секретарь в своем докладе выделяет две области, которые нуждаются в реформировании: во-первых, это работа межправительственных органов и, во-вторых, это Секретариат и его программа работы.
The Secretary-General acknowledged that this function had been under-resourced in the Secretariat, and therefore the intended impact had not been as significant as would have been the case otherwise. Генеральный секретарь признал, что этот механизм недостаточно обеспечивался ресурсами в Секретариате, и в связи с этим предполагаемое воздействие не было столь значительным, как можно было бы ожидать в ином случае.
Within the limited scope of this exercise, the Secretary-General made an effort to introduce, where possible, organizational and programmatic adjustments in an effort to improve clarity and coherence of functions within and among different parts of the Secretariat engaged in development work. В пределах ограниченных возможностей, предоставившихся благодаря подготовке настоящего доклада, Генеральный секретарь предпринял попытку осуществить, где это возможно, организационные и программные корректировки в стремлении повысить четкость и согласованность функций отдельных подразделений Секретариата, занимающихся связанной с развитием работой, и их распределения между этими подразделениями.
The Secretary-General would like to state that some of the statistics used to arrive at these conclusions are at variance with those of the Secretariat. Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание на то, что некоторые из статистических данных, на которые ссылается УСВН, отличаются от данных, имеющихся в распоряжении Секретариата.
On this occasion both the Secretary of Unidroit and the Secretary of HCCH thanked the UNCITRAL Secretariat for having coordinated and sponsored the publication on the work of the three organizations in the area of secured transactions law. В связи с этим и Секретарь ЮНИДРУА, и Секретарь Гаагской конференции поблагодарили Секретариат ЮНСИТРАЛ за обеспечение координации и издания публикации, касающейся работы данных трех организаций в области законодательства об обеспеченных сделках.
(b) Secretariat: Secretary in office and alternate; Ь) секретариат: действующий секретарь и замещающий секретарь;
The Secretary-General is committed to promoting the learning of all official and working languages of the Organization by the staff of the Secretariat and to ensuring that adequate human and financial resources are available for maintaining the teaching of those languages. Генеральный секретарь привержен идее содействия изучению сотрудниками Секретариата всех официальных и рабочих языков Организации и предоставлению адекватных людских и финансовых ресурсов для поддержки преподавания этих языков.
To provide for the transition from the services of the Secretariat of the United Nations, the Secretary-General may also assign an Acting Registrar for a period pending the election of the Registrar by the Tribunal. Для обеспечения перехода от обслуживания силами Секретариата Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь может также назначить исполняющего обязанности Секретаря на период до избрания Секретаря Трибунала.
From the Secretariat of the United Nations: Mr. Nour Eddine Driss, Principal Secretary of the Mission, and Ms. Carole Davis, Secretary for the Mission. От Секретариата Организации Объединенных Наций в состав Миссии входят: г-н Нур Эд-дин Дрисс, Главный секретарь Миссии, и г-жа Кэрол Дэйвис, Секретарь Миссии.