| Assuming agreement on satisfactory arrangements were reached, the Secretary-General would, once the location of the Permanent Secretariat is determined, make a recommendation concerning the sources of administrative support for the Permanent Secretariat. | При условии достижения соглашения об удовлетворительных механизмах Генеральный секретарь подготовит, после определения месторасположения постоянного секретариата, рекомендацию в отношении источников административной поддержки постоянного секретариата. |
| Immediately after taking up office, the Secretary-General established a small core Secretariat, which assisted him in reviewing the future staffing requirements for the Secretariat and in preparing for the meetings of the Authority in 1996. | Сразу же по вступлении в должность Генеральный секретарь учредил небольшой, базовый секретариат, который помогал ему в определении будущих кадровых потребностей Секретариата и в подготовке заседаний Органа в 1996 году. |
| The Secretary-General takes note of the findings and concurs with the recommendations made in the report, which will improve the Secretariat's appeals process, subject to the observations provided by the Secretariat. | Генеральный секретарь принимает к сведению выводы и соглашается с рекомендациями этого доклада, которые позволят усовершенствовать апелляционный процесс в Секретариате, с учетом замечаний, представленных Секретариатом. |
| To facilitate the results-orientation of the Secretariat, and based on the findings of the above-mentioned review, the Secretary-General proposes to strengthen monitoring and evaluation capacities in the Secretariat. | В целях усиления ориентации Секретариата на результаты и учитывая выводы вышеупомянутого обзора, Генеральный секретарь предлагает укрепить потенциал Секретариата в области контроля и оценки. |
| The Secretary-General had indicated that, while the Secretariat's development-related mandates and responsibilities had continued to grow, there had been an erosion in the resources devoted to development activities, resulting in gaps in the Secretariat's capacities. | Генеральный секретарь указал, что, несмотря на постоянное расширение связанных с развитием мандатов и обязанностей, наблюдалась эрозия ресурсов, предназначенных для деятельности в области развития, что привело к возникновению пробелов в возможностях Секретариата. |
| General Secretariat of the National Plan against AIDS | Генеральный секретарь по Национальному плану борьбы со СПИДом |
| The Executive Secretariat of that body subsequently makes a recommendation to the Directorate of Migration and Naturalization with respect to the approval or rejection of the request. | Исполнительный секретарь этого учреждения выдает рекомендацию Управлению миграции и натурализации в отношении удовлетворения этой просьбы или отказа в ней. |
| Mr. Don Mckinnon, Secretary-General of the Commonwealth Secretariat | Г-н Дон Маккинон, Генеральный секретарь Секретариата Содружества |
| Opening statements were delivered by Mr. Abdulla Mubarak al-Moadhadi, Minister of Environment, Qatar, and Mr. Marco González, Executive Secretary of the Ozone Secretariat. | Со вступительными заявлениями выступили г-н Абдулла Мубарак аль-Моадади, министр окружающей среды Катара, и г-н Марко Гонзалес, Исполнительный секретарь секретариата по озону. |
| The delegation of Brazil was headed by H.E. Mr. Rogério Sottili, Executive Secretary, Special Secretariat of the Presidency of the Republic on Human Rights. | Делегацию Бразилии возглавлял Его Превосходительство г-н Рожериу Соттили, Исполнительный секретарь Специального секретариата по правам человека при Президенте Республики. |
| Following a review of the project scope and consultations within the Secretariat, the Secretary-General proposes a revised course of action for implementation of the project. | После проведения обзора сферы проекта и консультаций в рамках Секретариата Генеральный секретарь предлагает пересмотренный план осуществления этого проекта. |
| The Secretary-General wishes to assure the General Assembly of the Secretariat's continued commitment to finding ways which will contribute to improving the procurement and contract management in peacekeeping missions. | Генеральный секретарь хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в неизменной приверженности Секретариата делу нахождения решений, которые будут содействовать улучшению процесса управления закупками и контрактной деятельностью в миссиях по поддержанию мира. |
| The Advisory Committee notes with interest that the Secretary-General has undertaken a number of initiatives designed to deal with the matter of accountability in the Secretariat. | Консультативный комитет с интересом отмечает, что Генеральный секретарь осуществил ряд инициатив, направленных на обеспечение подотчетности в Секретариате. |
| In February 2005, the Executive Secretary of CPLP visited United Nations Headquarters, where contacts with the Secretariat and the Economic and Social Council were established. | В феврале 2005 года Исполнительный секретарь СПЯС посетил Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и установил контакты между секретариатом и Экономическим и Социальным Советом. |
| The PCA Secretary-General has communicated to the Secretariat on 16 November 2006 a report providing a summary of its activities under the Rules since 1976. | Шестнадцатого ноября 2006 года Генеральный секретарь ППТС представил Секретариату доклад с кратким изложением деятельности ППТС в соответствии с Регламентом с 1976 года. |
| He supported the recommendation of the Committee on Conferences that the Secretary-General should develop an effective accountability and responsibility system within the Secretariat to ensure the timely submission of documents for processing. | Он поддерживает рекомендацию Комитета по конференциям о том, чтобы Генеральный секретарь создал в рамках Секретариата эффективную систему ответственности и подотчетности в целях обеспечения своевременного представления документации для обработки. |
| In the spirit of national ownership and control of the Commission, the Interim Secretariat is headed by a Sierra Leonean Executive Secretary recommended by the Government. | В соответствии с принципом национального руководства и управления деятельностью Комиссии временный секретариат возглавляет Исполнительный секретарь из Сьерра-Леоне, назначенный по рекомендации правительства. |
| The Secretary-General has taken several steps to streamline the Secretariat and make it a more efficient tool for implementing the decisions of the Member States. | Генеральный секретарь предпринял некоторые шаги для того, чтобы усовершенствовать Секретариат и превратить его в более эффективный инструмент для осуществления решений, принимаемых государствами-членами. |
| In the view of the Secretariat, however, it was a matter for the Secretary-General to determine the allocation of existing resources in the field. | Однако Секретариат считает, что именно Генеральный секретарь должен принимать решение о распределении имеющихся ресурсов на местах. |
| To implement the key technical elements of the new performance appraisal system properly throughout the Secretariat, the Secretary-General should: | Для правильного осуществления ключевых технических элементов новой системы служебной аттестации в Секретариате Генеральный секретарь должен: |
| It was the urgent wish of the Secretary-General to increase the Secretariat's capacity to provide backstopping for the increased level of peace-keeping activities. | Генеральный секретарь хочет в безотлагательном порядке расширить потенциал Секретариата по оказанию поддержки в связи с разрастанием деятельности по поддержанию мира. |
| Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that the Secretariat would provide interested delegations with a list of all reports pending from the Advisory Committee. | Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета) говорит, что секретариат представит заинтересованным делегациям список всех докладов, которые должны быть представлены Консультативным комитетом. |
| This general policy directive of the Security Council will guide the Secretary-General and the Secretariat in achieving the goal of developing more effective and efficient cooperation with regional organizations. | Генеральный секретарь и Секретариат будут руководствоваться этим общим директивным указанием Совета Безопасности при достижении цели развития более эффективного и действенного сотрудничества с региональными организациями. |
| In view of the persistent budgetary and financial constraints, the Secretary-General does not deem it appropriate to create a new office in the Secretariat. | С учетом постоянных бюджетных и финансовых ограничений Генеральный секретарь не считает целесообразным создавать в Секретариате какое-то новое управление. |
| The Secretary-General is pleased to note that the current practices of the Secretariat are already in line with the cost-saving spirit of this recommendation. | Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что нынешняя практика Секретариата уже отвечает духу этой рекомендации, направленной на сокращение расходов. |