The Vienna Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee remained in place until 1 July 2009 and was served by a secretariat comprised of a Vienna-based administrative assistant and a Geneva-based secretary. |
Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет в Вене выполняли свои функции до 1 июля 2009 года и обслуживались секретариатом, в состав которого входили административный помощник, базирующийся в Вене, и секретарь, базирующийся в Женеве. |
The Secretary-General would designate the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, to provide secretariat support to the regular process, including its established institutions. |
Генеральный секретарь назначит Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам для обеспечения секретариатской поддержки регулярному процессу, включая его уже действующие структуры. |
In addition, ACPR was briefed regularly by the Executive Secretary on the work of the secretariat, including the outcome of her missions to ESCAP members and associate members and her attendance at major meetings. |
Кроме того, Исполнительный секретарь регулярно кратко информировала ККПП о работе секретариата, включая итоги ее миссии в страны-члены и ассоциированные члены ЭСКАТО и ее участии в основных мероприятиях. |
In closing, the Permanent Secretary reaffirmed Thailand's commitment to work together with other countries of the region, the ESCAP secretariat and other organizations in promoting connectivity of transport networks and optimizing existing transport corridors for the economic prosperity and social progress within the Asia-Pacific region. |
В заключение Постоянный секретарь подтвердил приверженность Таиланда совместной работе с участием других стран региона, секретариата ЭСКАТО и других организаций в деле поощрения сообщаемости транспортных систем и оптимизации существующих транспортных коридоров в целях обеспечения экономического процветания и социального прогресса в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The staffing of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee secretariat consists of one Secretary, who until recently also devoted 40 per cent of his time to serving as Secretary of the central review bodies. |
Штатным расписанием Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета предусматривается лишь секретарь, который до последнего времени 40 процентов своего времени тратил также на исполнение функций секретаря центральных наблюдательных органов. |
The secretariat informed the Committee that on 11 February 2009 the Executive Secretary of UNECE had sent a letter to the Minister of Foreign Affairs and Minister of Environment of Spain, drawing their attention to the decision. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что 11 февраля 2008 года Исполнительный секретарь ЕЭК ООН направил письмо министру иностранных дел и министру по охране окружающей среды Испании, в котором он обратил их внимание на это решение. |
The second manner to address this issue is for the Secretary-General to organize, as a matter of priority, a workshop on data management as an expression of a partnership of equals between the contractors and their sponsoring States, the secretariat and the Commission. |
Второй вариант решения этого вопроса заключается в том, что Генеральный секретарь организует в приоритетном порядке практикум по управлению данными в рамках партнерства равных между контракторами и поручившимися за них государствами, секретариатом и Комиссией. |
The Secretary to the Governing Council explained that the dates had yet to be finalized, as the secretariat was awaiting confirmation of meetings of the General Assembly, the Economic and Social Council and the United Nations Environment Programme scheduled for 2013. |
Секретарь Совета управляющих пояснил, что сроки проведения еще не согласованы, поскольку секретариат ожидает подтверждения проведения совещаний Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, запланированных на 2013 год. |
Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) said that the full text of the oral statement on programme budget implications had been circulated to Committee members and could also be obtained from the Second Committee secretariat. |
Г-жа де Лаурентис (секретарь Комитета) говорит, что полный текст устного заявления о последствиях для бюджета по программам распространен среди членов Комитета, его также можно получить в секретариате Второго комитета. |
The Secretary provided the information requested and noted that the legal arrangements put in place for organizing country visits were still being reviewed and that the secretariat was inclined to discontinue the practice of exchanges of letters for future visits. |
Секретарь предоставил запрошенную информацию и отметил, что правовые процедуры организации посещений стран в настоящее время все еще анализируются и что секретариат, скорее всего, отменит практику обмена письмами в отношении посещений в будущем. |
Following the establishment of UNOCA, in May 2011 the Secretary-General decided to transfer the secretariat functions of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa from the Office for Disarmament Affairs to the Department of Political Affairs. |
После создания ЮНОЦА, в мае 2011 года Генеральный секретарь принял решение о передаче секретариатского обслуживания Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке от Управления по вопросам разоружения Департаменту по политическим вопросам. |
The Conference Secretary-General with the dedicated secretariat is supporting Member States in their preparatory work by co-organizing meetings, producing background papers and issue briefs, supporting meetings of the Bureau and preparing official documentation requested by Member States. |
Генеральный секретарь Конференции вместе со специализированным секретариатом оказывают содействие государствам-членам в их подготовительной работе, участвуя в организации совещаний, подготавливая справочные документы и выпуская соответствующие инструкции, оказывая поддержку в проведении заседаний Бюро и составляя официальные документы по запросу государств-членов. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the outcome of that work would be the preparation by the UNCTAD secretariat of a guide to the Convention which would go beyond the compilation of data and require a number of expert meetings. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что результатом этой работы станет подготовка секретариатом ЮНКТАД справочника по Конвенции, где будет представлена не только компиляция данных, и с этой целью потребуется провести ряд совещаний экспертов. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the secretariat's understanding of the mandate given by the Commission was fully in line with what had been said by the representative of Australia. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что понимание секретариатом мандата, порученного ему Комиссией, полностью совпадает с тем, что было сказано представителем Австралии. |
Following further discussions between the secretariat and the International Cable Protection Committee, the Secretary-General signed on 15 December 2009 a memorandum of understanding between the Authority and the Committee regarding the scope of cooperation between the two organizations. |
После дальнейших обсуждений, состоявшихся между секретариатом и Международным комитетом по охране кабелей, Генеральный секретарь подписал 15 декабря 2009 года меморандум о взаимопонимании между Органом и Комитетом, где определяется содержание сотрудничества между этими двумя организациями. |
Following discussions in the Finance Committee, the Secretary-General revised the proposed budget by maintaining the same level of expenditure as had been approved in the previous budget period in respect of those items of expenditure over which the secretariat had some measure of control. |
После обсуждений в Финансовом комитете Генеральный секретарь пересмотрел предложенный бюджет, сведя расходы по статьям, в той или иной мере подконтрольным Секретариату, к тому же уровню, который был утвержден на предыдущий бюджетный период. |
Mr. Lennane (Secretary-General of the Conference) invited the delegations of all States parties whose names had been omitted from any of the paragraphs in the section to inform the secretariat at the end of the Conference in order that it could make the necessary amendments. |
Г-н Леннан (Генеральный секретарь Конференции) предлагает делегациям всех государств-участников, названия которых пропущены в каком-либо из пунктов этого раздела, уведомить об этом секретариат по завершении Конференции, с тем чтобы он смог внести надлежащие изменения. |
Mr. Sorieul (Secretary of the United Nations Commission on International Trade Law) reminded members of the Committee that the UNCITRAL secretariat remained at the disposal of delegations, particularly to consider requests for technical assistance in implementing UNCITRAL standards. |
Г-н Сориул (Секретарь Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли) напоминает членам Комитета, что секретариат ЮНСИТРАЛ остается в распоряжении делегаций, в частности для рассмотрения просьб об оказании технической помощи в осуществлении стандартов ЮНСИТРАЛ. |
The Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region, Ibrahima Fall, and the First Executive Secretary of the International Great Lakes Conference secretariat, Liberata Mulamula, briefed the Council. |
Специальный представитель Генерального секретаря по району Великих озер Ибраима Фаль и первый исполнительный секретарь Секретариата Конференции стран Великих озер Либерата Муламула провели брифинг в Совете. |
The Executive Secretary has reorganized and consolidated the legal support of the secretariat into a new Legal Affairs programme and provided resources for more staff to be retained to provide legal support to the constituted bodies. |
Исполнительный секретарь реорганизовал и консолидировал правовую поддержку секретариата в рамках новой программы по правовым вопросам и предусмотрел ресурсы, позволяющие сохранить в штате больше сотрудников для оказания правовой поддержки официальным органам. |
Ms. MORALES (Secretary of the Committee), referring to the doubling of the budget, said that the only official information the secretariat had received to date was that OHCHR had received a 40 per cent budget increase in the 2006/2007 biennium. |
Г-жа МОРАЛЕС (Секретарь Комитета), говоря об увеличении бюджета вдвое, отмечает, что по единственным официальным данным, которыми на данный момент обладает секретариат, бюджет УВКПЧ на двухгодичный период 2006-2007 годов был увеличен на 40%. |
The Commission heard the presentation by the secretariat on the status of work on non-tariff barriers (NTBs), following the establishment by the UNCTAD Secretary-General of the Group of Eminent Persons on Non-Tariff Barriers (GNTB). |
Комиссия заслушала сообщение секретариата о ходе работы над вопросом о нетарифных барьерах (НТБ) после того, как Генеральный секретарь ЮНКТАД учредил Группу видных деятелей по нетарифным барьерам (ГНТБ). |
The Executive Secretary further initiated partnership agreements with relevant stakeholders within the United Nations system, starting with the conclusion of a memorandum of understanding between the Convention secretariat and the Economic Commission for Africa (ECA). |
Исполнительный секретарь, кроме того, инициировал заключение соглашений о партнерстве с соответствующими заинтересованными сторонами в рамках системы Организации Объединенных Наций, начиная с подписания меморандума о взаимопонимании между секретариатом Конвенции и секретариатом Экономической комиссии для Африки (ЭКА). |
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) remarked that, as the Forum secretariat had English as its working language, the paper for it should be in that language. |
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (Секретарь Комитета) напоминает, что, поскольку английский язык является рабочим языком секретариата Форума, предназначаемый ему документ должен быть составлен на этом языке. |
In that connection, the Secretary-General welcomes the close cooperation and relationship of trust that has developed among the member States, the United Nations and certain observers, in particular ECCAS, whose contribution to the work of the Committee secretariat is of particular importance. |
В этой связи Генеральный секретарь выразил удовлетворение по поводу тесного сотрудничества и отношений взаимного доверия, сформировавшихся между государствами-членами, Организацией Объединенных Наций и некоторыми наблюдателями, в частности, ЭСЦАГ, вклад которых в работу секретариата имеет особое значение. |