Possibilities for streamlining their meetings, documents and publications. (b) Taking the above recommendations into account, the secretariat prepares the draft programme narratives. |
Исполнительный секретарь учитывает эти рекомендации в ходе доработки описательной части программы до ее представления в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The Working Group agreed that the secretariat might have some flexibility in the reporting on income and expenditure. |
Секретарь Орхусской конвенции с заинтересованностью принял к сведению высказанные замечания. |
The secretariat is managed by the Executive Secretary of the Roll Back Malaria Partnership and operates at the global, regional, subregional and country levels. |
Руководство секретариатом, который действует на глобальном, региональном, субрегиональном и страновом уровнях, осуществляет Исполнительный секретарь Партнерства. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the secretariat was grateful to delegations that had been seeking to maintain the practice of alternation. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат признателен делегациям, выступающим за сохранение практики поочередного проведения совещаний в разных местах. |
The new Executive Secretary and/or the Officer-in-Charge planned, coordinated and managed the activities of the secretariat, and all internal management processes functioned adequately. |
Новый Исполнительный секретарь и/или временно исполнявший его обязанности сотрудник осуществляли планирование, координацию и управление деятельностью секретариата, и все внутренние процессы управления функционировали надлежащим образом. |
To sustain and ensure an effective follow-up to country-level preparations, the Executive Secretary of the Conference has requested and will be provided with the support of the UNCTAD secretariat as a whole. |
В этой связи Исполнительный секретарь Конференции запросил поддержку со стороны всего секретариата ЮНКТАД, и такая поддержка будет ему оказана. |
It was followed by a statement by Dr. Jacqui Badcock, Resident Coordinator of the United Nations and UNDP Resident Representative in Namibia, and an address by Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the UNCCD secretariat. |
После этого выступили Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и Представитель-резидент ПРООН в Намибии д-р Жаки Бадкок и Исполнительный секретарь секретариата КБОООН г-н Хама Арба Диалло. |
The secretariat ensures the effective functioning of TURKPA, the Council and the commissions. The Secretary General, head of the TURKPA secretariat, manages the overall activity of the secretariat. |
Эффективное функционирование ТЮРКПА, ее Совета и комиссий обеспечивает секретариат, работой которого руководит Генеральный секретарь, возглавляющий секретариат ТЮРКПА. |
The Committee notes that the secretariat of the Decade has been replaced by a larger unit: the secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction, which comprises 21 posts funded from extrabudgetary resources. |
Со ссылкой на пункт 25.28 Комитет отмечает, что Генеральный секретарь предлагает сохранить субсидирование на двухгодичный период 2002-2003 годов в том же объеме, что и в двухгодичном периоде 2000-2001 годов. |
The staffing of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee secretariat consists of one Secretary, who until recently also devoted 40 per cent of his time to serving as Secretary of the central review bodies. |
В результате возникает нечеткое разделение обязанностей и потенциальный конфликт интересов, поскольку секретарь участвует в принятии управленческих решений, которые могут быть обжалованы сотрудниками. |
It will consist of international scholars drawn from academia, international organizations, think tanks and the private sector, and will be serviced by the UNCTAD secretariat. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД создал консультативный совет для направления и поддержки деятельности ЮНКТАД в изучении возможностей и вызовов, связанных с глобализацией, развитием и торговлей, с заострением внимания на вопросах и проблемах, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
The annex referred to is deposited with the Economic and Social Council secretariat and can be examined upon request. |
Эмилио Габриелли Исполнительный секретарь организации «Глобальное водное партнерство» |
Conclusions The support provided by the secretariat has helped to ensure that the work and decisions of the constituted bodies continue to be of high quality and in accordance with the modalities, procedures, and guidelines adopted by the CMP. |
Исполнительный секретарь реорганизовал и консолидировал правовую поддержку секретариата в рамках новой программы по правовым вопросам и предусмотрел ресурсы, позволяющие сохранить в штате больше сотрудников для оказания правовой поддержки официальным органам. |
The Secretary-General believes that this allows each participating staff member to be exposed to new opportunities to learn and to apply skills, which will serve to rejuvenate the secretariat. |
Генеральный секретарь надеется на то, что это откроет для каждого участника данной программы возможность овладеть новыми навыками и научиться применять их на практике, что позволит вдохнуть новую жизнь в секретариат. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that while the secretariat was unable to allocate a great deal of resources to UNCITRAL sponsorship of the moot competitions, it was seeking to forge closer links with the competition organizing teams in Vienna and elsewhere. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что хотя Секретариат не имеет возможности выделять значительные ресурсы для организации учебных разбирательств ЮНСИТРАЛ, он стремится установить более тесные связи с группами, организующими разбирательства в Вене и других городах. |
In the light of the consultations and the contributions submitted to the secretariat, the Secretary-General created a multi-stakeholder advisory group to assist him in his task. On 17 May he announced the establishment of the group, which is being chaired by his Special Adviser. |
В свете консультаций и сообщений, представленных секретариату, Генеральный секретарь учредил консультативную группу с участием многих заинтересованных сторон для оказания ему содействия в этой задаче. 17 мая он объявил о создании группы под председательством его Специального советника. |
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that the secretariat document expressed no opinion on the definitions it contained, in some cases citing only the Convention itself and in others adding citations from relevant international or regional instruments. |
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (Секретарь Комитета) говорит, что документ секретариата лишен каких-либо комментариев по поводу приводимых в нем терминов, в одних случаях он лишь приводит цитаты из самой Конвенции, а в других дополняет их выдержками из соответствующих международных и региональных актов. |
The Secretary-General has asked me to thank you for your letter of 2 September conveying an invitation to advise the Inter-governmental Negotiating Committee on an institutional arrangement for the permanent secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Генеральный секретарь просил меня поблагодарить Вас за Ваше письмо от 2 сентября, содержащее просьбу о представлении рекомендаций Межправительственному комитету по ведению переговоров по вопросу об организации постоянного секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
In order to strengthen and streamline the recruitment and staff development programme within the secretariat, the Executive Secretary has established set up the a cCentral rReview bBody following the established guidelines of the United Nations for such a body. |
В целях укрепления и рационализации программы приема на службу сотрудников и повышения их профессионального уровня в рамках секретариата Исполнительный секретарь учредил центральный контрольный орган в соответствии с установленными для такого органа руководящими принципами Организации Объединенных Наций. |
The Executive Secretary of UNECE and the Regional Director of the WHO-EURO shall provide secretariat services for the Meeting of the Parties and all meetings organized under its auspices. |
Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Региональный директор Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения предоставляют секретариатские услуги Совещанию Сторон и всем совещаниям, организуемым под его эгидой. |
It also authorized the Secretary-General of the United Nations to administer the interim secretariat until the entry on duty of the Secretary-General of the Authority. |
Она также уполномочила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций осуществлять руководство временным секретариатом до тех пор, пока Генеральный секретарь Органа не приступит к исполнению своих обязанностей. |
The Executive Secretary sees the recruitment of more senior managers from non-Annex I Parties as an imperative, so that the secretariat is fully representative of all Parties. |
Исполнительный секретарь считает необходимым нанимать управляющих более высокого уровня, представляющих Стороны, не включенные в приложение I, для того чтобы в секретариате в полном объеме были представлены все Стороны. |
The Joint Appeals Board secretariat consists of a Secretary at the P-5 level, two legal officers at the P-4 and P-3 levels and three support staff. |
В состав секретариата Объединенного апелляционного совета входит секретарь, занимающий должность класса С-5, два сотрудника по правовым вопросам, занимающие должности С-4 и С-3, и три вспомогательных сотрудника. |
The Chair of the partnership is Mr. Braulio F. de Souza Dias, Executive Secretary of Convention on Biological Diversity (CBD), with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) holding the secretariat. |
Председатель партнерства г-н Браулио Ф. де Соуза Диас, исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии, вместе с ФАО, формируют секретариат. |
43 The Secretary-General of UNCTAD is committed to enhancing the way in which the secretariat mainstreams results-based management into the organization's work, as a means of promoting more effective delivery against UNCTAD's mandates. |
Стремясь к повышению эффективности осуществления ЮНКТАД своих мандатов, Генеральный секретарь ЮНКТАД намерен способствовать тому, чтобы в своей работе ЮНКТАД использовала такие методы управления, которые ориентированы на достижение конкретных результатов. |