In this connection, paragraph 19 of the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/67/329) indicates that, as at 30 June 2012, female staff accounted for only 33 per cent of the total staff population of the Secretariat. |
В этой связи в пункте 19 доклада о составе Секретариата (А/67/329) Генеральный секретарь указывает, что по состоянию на 30 июня 2012 года на долю сотрудников из числа женщин приходилось лишь 33 процента всех сотрудников Секретариата. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has designated the Management Committee as the body of the Secretariat responsible for enterprise risk management and that the Under-Secretary-General for Management will serve as the high-level official responsible for leading this effort in the Secretariat. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь назначил в качестве органа Секретариата, ответственного за общеорганизационное управление рисками, Комитет по вопросам управления и что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления будет исполнять обязанности высокопоставленного должностного лица, ответственного за руководство этой работой в рамках Секретариата. |
As to the Secretariat, the African Group looks forward to being provided with detailed clarification as to the proposals that the Secretary-General has highlighted in his report as a means of strengthening the Secretariat. |
Что касается Секретариата, то Группа африканских государств надеется получить подробные пояснения по предложениям, которые Генеральный секретарь подчеркнул в своем докладе как средства укрепления Секретариата. |
The 5th Meeting of the Parties of ASCOBANS (2006) decided that from 1 January 2007 the UNEP/CMS Secretariat would serve as the Secretariat for the ASCOBANS Agreement; and the Executive Secretary of UNEP/CMS would be the acting Executive Secretary of ASCOBANS. |
Пятый Совет Сторон, прошедший в 2006 году, постановил, что с 1 января 2007 года Секретариат UNEP/CMS будет служить также Секретариатом ASCOBANS, и Исполнительный Секретарь UNEP/CMS будет также действующим Исполнительным Секретарём ASCOBANS на период трёх лет. |
It would also authorize the Secretary-General to continue with the staff and facilities of the Secretariat in Kingston until the Secretary-General of the Authority is able to assume effective responsibility for the Authority's Secretariat. |
Она также уполномочивает Генерального секретаря продолжать управлять персоналом и объектами секретариата в Кингстоне, пока Генеральный секретарь Органа не сможет фактически принять на себя ответственность за работу секретариата Органа. |
They expressed concern that a department of the Secretariat, was - for the first time - establishing its own liaison office to be accredited to a regional organization and stressed that the practice was that only the Secretary-General should dispatch envoys, not Secretariat departments. |
Они выразили обеспокоенность в связи с тем, что один из департаментов Секретариата - впервые - учреждает свое отделение связи, которое будет аккредитовано при региональной организации, и подчеркнули, что в соответствии со сложившейся практикой только Генеральный секретарь - а не департаменты Секретариата - может направлять представителей. |
The Secretary-General addressed a note verbale dated 21 August 1995 to all member States of the Committee inviting them to communicate to the Secretariat the information requested above in order for the Secretariat to prepare a report containing the information for submission to the Legal Subcommittee. |
Генеральный секретарь в своей вербальной ноте от 21 августа 1995 года, направленной всем государствам - членам Комитета, предложил представить в Секретариат вышеупомянутую информацию, с тем чтобы Секретариат мог подготовить на ее основе доклад для представления Юридическому подкомитету. |
The Secretariat also stated that it was not the intention of the Secretary-General or the Secretariat to question the validity of the new system or to modify the procedures at the current stage of implementation. |
Секретариат заявил также, что Генеральный секретарь и Секретариат не намерены ставить под вопрос действительность новой системы или вносить изменения в процедуры на данной стадии осуществления. |
Otherwise, I do not see any better solutions, because the Secretary-General is the chief executive of the United Nations Secretariat, and the United Nations Secretariat does not take political sides whatever the issue is. |
В противном же случае, я не вижу каких-то лучших решений, потому что Генеральный секретарь является главным должностным лицом Секретариата Организации Объединенных Наций, а Секретариат Организации Объединенных Наций в политическом отношении не становится на чью-либо сторону вне зависимости от проблемы. |
While the Secretary-General had established mechanisms to provide executive direction to the Secretariat departments involved in peacekeeping operations, the Secretariat had yet to develop the necessary governance and accountability mechanisms for the new structure. |
Хотя Генеральный секретарь и создал механизмы для осуществления исполнительного руководства работой департаментов Секретариата, участвующих в операциях по поддержанию мира, Секретариату еще предстоит создать необходимые механизмы руководства и отчетности для этой новой структуры. |
Mr. Bazinas (Secretariat) said that subparagraph (b) should be interpreted to mean that the registry was entitled to determine and publish the character set to be used. |
Г-н Базинас (Секретарь) говорит, что подпункт Ь) следует толковать таким образом, что регистр имеет право определять и предавать гласности используемый набор знаков. |
Statements were made by the representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Benin, Japan, Oman and Nigeria, as well as by the Executive Secretary of the Interim Secretariat. |
С заявлениями выступили представители Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Бенина, Японии, Омана и Нигерии, а также Исполнительный секретарь временного секретариата. |
This is perhaps the first time in the history of the Organization that we have in the same session a President of the General Assembly and a Secretary-General both of whom were staff members of the United Nations Secretariat. |
Впервые в истории Организации, вероятно, имеет место ситуация, когда и Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь оба являлись сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций. |
In that regard, the Secretary-General seemed to have already taken into consideration some of the concerns of the Advisory Committee about coordination between the Office of the High Commissioner and the relevant bodies within the Secretariat. |
В этом отношении представляется, что Генеральный секретарь уже учел некоторые сомнения Консультативного комитета в отношении координации между Верховным комиссаром и соответствующими отделами Секретариата. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Secretariat stood ready to prepare a document with a view to facilitating discussion of the streamlining of the Commission's work at the next session. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат готов заняться составлением документа, способствующего обсуждению вопроса о рационализации работы Комиссии на следующей сессии. |
The Secretary-General appoints the staff of the Secretariat from among the nationals of the Members of the Forum and in accordance with staff regulations, bearing in mind the need for geographical balance. |
Генеральный секретарь назначает сотрудников секретариата из числа граждан членов Форума в соответствии с положениями о персонале и с учетом необходимости обеспечения географической сбалансированности. |
As defined in General Assembly resolution 64/236, the Secretary-General of the Conference will serve as focal point within the Secretariat of the United Nations for providing support to the organization of the Conference, in cooperation with the host country authorities. |
В соответствии с положениями резолюции 64/236 Генеральной Ассамблеи генеральный секретарь Конференции выступает в качестве координатора в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросам оказания содействия в организации Конференции в сотрудничестве с властями принимающей страны. |
The Secretary-General indicates that, while the staff of the entities concerned are not Secretariat staff, their appointments are governed by the Staff Regulations and Rules of the United Nations. |
Генеральный секретарь отмечает, что сотрудники этих организаций не являются сотрудниками Секретариата, однако их контракты регулируются Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
The Executive Secretary said that the Secretariat had been actively engaging with those in an effort to encourage them to ratify and that several were in fact in the last stages of ratification. |
Исполнительный секретарь заявил, что секретариат ведет активную работу с такими Сторонами, призывая их к ратификации, и что несколько из них находятся фактически на последних этапах процесса ратификации. |
In addition to LDC ministers, participants at the Working Breakfast included the Executive Secretariat of the Enhanced Integrated Framework, the Executive Director of WTO, and the Secretary-General of UNCTAD. |
Помимо министров НРС в рабочем завтраке приняли участие Исполнительный секретариат расширенной Комплексной рамочной программы, Исполнительный директор ВТО и Генеральный секретарь ЮНКТАД. |
At the same meeting, the Secretary of the Council read out a statement by the Secretariat in connection with the draft resolution, in accordance with rule 31 of the rules of procedure of the Council. |
В соответствии с правилом 31 правил процедуры Совета на том же заседании секретарь Совета зачитал заявление Секретариата, касающееся этого проекта резолюции. |
In 2004, the Secretary-General announced the transfer of the responsibility for United Nations coordination of Chernobyl activities from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat to the United Nations Development Programme (UNDP). |
В 2004 году Генеральный секретарь объявил о передаче ответственности за координацию мероприятий в связи с чернобыльской катастрофой от Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Secretary-General indicates that the 46 projects proposed for the ninth tranche were endorsed by the Steering Committee of the Development Account and will be implemented by nine entities of the Secretariat under the purview of the Executive Committee on Economic and Social Affairs. |
Генеральный секретарь отмечает, что 46 предложенных по девятому траншу проектов получили поддержку Руководящего комитета Счета развития и будут осуществляться девятью подразделениями Секретариата под эгидой Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам. |
Mr. Al-Yaqout (Kuwait) said that, in his report on the composition of the Secretariat and staff demographics, the Secretary-General indicated that a number of Member States, including Kuwait, were unrepresented. |
Г-н Аль-Якут (Кувейт) говорит, что в своем докладе о составе Секретариата и демографических характеристиках персонала Генеральный секретарь указал, что ряд государств-членов, включая Кувейт, вообще не представлены. |
The delegation also included the Secretary-General of the High Council for Women's Affairs of the Kurdistan Region and representatives of various ministries, the General Secretariat of the Council of Ministers and the Kurdistan regional government. |
В состав делегации также входили Генеральный секретарь Верховного совета по делам женщин региона Курдистан и представители различных министерств, Генерального секретариата Совета министров и регионального правительства Курдистана. |