| The Secretary-General may designate a member of the Secretariat of the United Nations as his representative to participate in the Conference on his behalf. | Генеральный секретарь может назначить сотрудника Секретариата Организации Объединенных Наций в качестве своего представителя для участия в Конференции от его/ее имени. |
| The Executive Secretary reported that on 3 August 2011 the Secretariat had received an urgent request from Mexico for an emergency use authorization for 6 tonnes of CFC-12 for metered-dose inhalers. | Исполнительный секретарь сообщил, что 3 августа 2011 года секретариат получил срочную заявку Мексики на предоставление разрешения относительно экстренного применения 6 тонн ХФУ12 в дозированных ингаляторах. |
| Regional organizations and the United Nations Secretariat, including the Secretary-General and the Department of Political Affairs, are continuously engaged in conflict prevention. | В предупреждение конфликтов постоянно вовлечены региональные организации и Секретариат Организации Объединенных Наций, в том числе Генеральный секретарь и Департамент по политическим вопросам. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Secretariat welcomed the interest of the Government of Singapore in hosting a regional centre. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат приветствует заинтересованность правительства Сингапура в размещении в стране регионального центра. |
| Mr. Pushpa Lal Shakya, Joint Secretary, National Planning Commission Secretariat | Г-н Пушпа Лал Шакья, общий секретарь, секретариат Комиссии национального планирования |
| In the performance of their functions, the Secretary-General and the staff of the Secretariat are neither to seek nor to accept instructions from any source external to the Forum. | При выполнении своих функций Генеральный секретарь и сотрудники секретариата не должны запрашивать или получать указания из какого-либо источника вне Форума. |
| The Secretary-General is to consult and seek the advice of the Executive Board prior to the appointment of the Directors of Divisions of the Secretariat. | Генеральный секретарь консультируется и запрашивает мнения Исполнительного совета до назначения директоров отделов секретариата. |
| The Secretary-General had therefore decided not to submit the report to the Assembly, thereby precluding presentation of the views of Secretariat staff. | В связи с этим Генеральный секретарь принял решение не подавать данный доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, тем самым препятствуя представлению мнения сотрудников Секретариата. |
| In the preparation of his comments, the Secretary-General held consultations with managers and staff representatives of the Secretariat and the United Nations funds and programmes. | В процессе подготовки своих замечаний Генеральный секретарь провел консультации с руководителями и представителями персонала Секретариата и фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General recommends that the application of cost-accounting principles across the Secretariat be considered further in the context of the implementation of the new ERP system. | Генеральный секретарь рекомендует продолжить изучение вопроса о применении принципов учета расходов в рамках всего Секретариата в контексте внедрения новой системы ПОР. |
| He envisaged a continuing role for the Secretary-General in the preparation of the budget, given that OIOS remained an arm of the Secretariat. | С учетом сохранения УСВН в составе Секретариата, оратор исходит из того, что Генеральный секретарь по-прежнему будет участвовать в подготовке его бюджета. |
| Accordingly, the Secretary-General and the Secretariat were absolutely right in declaring that the so-called application of the Taiwan authorities was unreceivable. | Соответственно, Генеральный секретарь и Секретариат были абсолютно правы, заявив, что так называемое заявление властей Тайваня не подлежит приему. |
| The Secretary-General welcomes the report, is of the view that the position of the Secretariat has been adequately reflected therein, and provides additional comments for purposes of further clarification. | Генеральный секретарь приветствует этот доклад, считает, что в нем надлежащим образом отражена позиция Секретариата и представляет дополнительные замечания для целей дальнейшего пояснения. |
| Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the Secretariat had explained the situation regarding conference servicing support for the Human Rights Council, and had subsequently provided supplementary information. | Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что Секретариат разъяснил положение с конференционным обслуживанием Совета по правам человека и впоследствии представил дополнительную информацию. |
| The Secretary-General has put in place in his office certain mechanisms to provide the Secretariat departments with executive direction and oversight. | Генеральный секретарь создал в рамках своей Канцелярии определенные механизмы для того, чтобы обеспечивать общее руководство деятельностью департаментов Секретариата и надзор. |
| The Secretary-General was engaged in the complex task of enhancing the Secretariat's capacity to do so within a strict deadline set by the General Assembly. | Генеральный секретарь занимается решением сложной задачи расширения возможностей Секретариата осуществлять это в пределах жестких сроков, установленных Генеральной Ассамблеей. |
| The Secretary-General agrees in principle with the recommendation and points out that evaluation of approved and implemented reform processes does occur at the Secretariat to the extent that resources allow. | Генеральный секретарь в принципе согласен с этой рекомендацией и отмечает, что в Секретариате действительно проводится оценка утвержденных и проведенных реформ, насколько это позволяют имеющиеся ресурсы. |
| The Committee re-emphasized the need for the Secretary-General to continue improving the responsibility and accountability systems within the Secretariat and to ensure the timely issuance of documents in accordance with the six-week rule. | Комитет вновь подчеркнул необходимость того, чтобы Генеральный секретарь продолжал совершенствовать системы ответственности и подотчетности в Секретариате и обеспечивал своевременный выпуск документов в соответствии с правилом шести недель. |
| The Secretary-General points out that while United Nations humanitarian entities have developed such arrangements, the Secretariat has often found it a challenge to deploy staff quickly enough in a crisis. | Генеральный секретарь отмечает, что, хотя в структурах Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, такие механизмы уже разработаны, у Секретариата часто возникают трудности с тем, чтобы достаточно быстро задействовать персонал в кризисной ситуации. |
| The Secretary-General should also provide an overview of the totality of resources dedicated to sustainable development across the Secretariat, including regular budget and extrabudgetary resources. | Генеральный секретарь должен также представить общий обзор всех ресурсов, предназначенных для деятельности по устойчивому развитию в рамках всего Секретариата, включая ресурсы регулярного бюджета и внебюджетные ресурсы. |
| In his briefing to the Council, the Secretary-General provided an update on efforts by the United Nations Secretariat to improve peacekeeping operations, including through better planning and coordination. | В ходе своего брифинга Генеральный секретарь предоставил обновленную информацию об усилиях, предпринимаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности операций по поддержанию мира, в том числе за счет совершенствования их планирования и координации. |
| As for the United Nations Secretariat, the Secretary-General indicates that the IPSAS implementation project remains on track to deliver IPSAS-compliant financial statements. | В отношении Секретариата Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь указывает, что реализация проекта перехода на МСУГС в целях составления отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей идет по графику. |
| The Secretary-General might draw on lessons learned in recent United Nations peace-keeping missions to recommend ways of making more effective Secretariat planning and operations. | Генеральный секретарь мог бы использовать уроки, извлеченные в ходе проведения последних операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы рекомендовать пути повышения эффективности планирования и деятельности Секретариата. |
| Some of the Secretary-General's initiatives in restructuring the Secretariat with a view to enhancing its effectiveness and streamlining resource management are commendable and we support them. | Некоторые из инициатив, с которыми выступил Генеральный секретарь в области перестройки Секретариата, с тем чтобы повысить его эффективность и рационализировать использование ресурсов, весьма похвальны, и мы поддерживаем их. |
| This arrangement would have the added benefit of strengthening the accountability structure of the United Nations Secretariat, since the Secretary-General is ultimately accountable for administrative decisions. | Такая мера, помимо всего прочего, позволила бы укрепить систему обеспечения подотчетности в Секретариате, поскольку, в конечном счете, Генеральный секретарь несет ответственность за принимаемые административные решения. |