The Secretary-General has reported to the General Assembly on the composition of the Secretariat every year since 1963. |
С 1963 года Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее доклады о составе Секретариата. |
To this end, the Secretary-General relies upon the human and material resources available at the General Secretariat. |
При реализации этой задачи Генеральный секретарь полагается на людские и материальные ресурсы, имеющиеся в распоряжении генерального секретариата. |
The Secretary-General shares in the general consensus that the Secretariat units directly involved in peace-keeping still need to be considerably strengthened. |
Генеральный секретарь разделяет общее мнение о том, что подразделения Секретариата, непосредственно занимающиеся вопросами поддержания мира, по-прежнему нуждаются в значительном усилении. |
A situation in which the Secretary-General and the Secretariat had authorization to enter into expenditure without there being any formal appropriation could not continue. |
Нельзя допускать сохранение такого положения, при котором Генеральный секретарь и Секретариат имеют разрешение на осуществление расходов, однако на это не предусматривается официальных бюджетных ассигнований. |
The Secretary-General had made it clear that "un-funded" programmes were causing financial strains for the Secretariat. |
З. Генеральный секретарь уточнил, что "не обеспеченные финансированием" программы создают финансовую напряженность для Секретариата. |
The Secretary-General has directed the Secretariat officials concerned to proceed expeditiously with the implementation of the recommendations within existing resources and capacity. |
Генеральный секретарь поручил соответствующим должностным лицам Секретариата продолжать в оперативном порядке осуществление этих рекомендаций с учетом имеющихся ресурсов и возможностей. |
He had taken steps to conserve cash within the Secretariat. |
Генеральный секретарь принял меры для обеспечения экономии в Секретариате. |
The Secretary-General agrees with the recommendation and notes that the Secretariat has already acquired some experience in this area. |
ЗЗ. Генеральный секретарь соглашается с рекомендацией и отмечает, что Секретариат уже приобрел определенный опыт в данной области. |
The Executive Secretary will inform the SBI of the state of consultations on this matter with the responsible department of the United Nations Secretariat. |
Исполнительный секретарь проинформирует ВОО о ходе консультаций по этому вопросу с соответствующим департаментом Секретариата Организации Объединенных Наций. |
However, it was obvious that the Secretary-General and the Secretariat must cooperate closely with intergovernmental bodies in that future process. |
Тем не менее очевидно, что Генеральный секретарь и Секретариат должны осуществлять более тесное сотрудничество с межправительственными организациями в реализации этого процесса в будущем. |
In 1992, the Secretary-General initiated the reorganization of United Nations Secretariat structures in the economic and social fields. |
В 1992 году Генеральный секретарь выступил с инициативой реорганизации структуры Секретариата Организации Объединенных Наций в социально-экономической области. |
The Secretary-General has taken several commendable initiatives to restructure the Secretariat. |
Генеральный секретарь предпринял целый ряд похвальных инициатив в целях структурной перестройки Секретариата. |
The Secretary-General would also be required to publish regular details of the amounts owed by the Secretariat to troop-contributing countries. |
Предусматривается также, чтобы Генеральный секретарь регулярно представлял подробную информацию о суммах задолженности Секретариата предоставляющим войска странам. |
The Secretary-General himself had indicated that he was moving to provide a corporate support role within the global Secretariat. |
Сам Генеральный секретарь указал на то, что он будет обеспечивать корпоративную поддержку в рамках всего Секретариата. |
Mr. STOCKL (Germany) said that he welcomed the Secretary-General's reaffirmation of the necessity of career service in the Secretariat. |
Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) приветствует тот факт, что Генеральный секретарь подтверждает необходимость сохранения карьерной службы в Секретариате. |
It is the intention of the Secretary-General to submit a separate report on that issue and on related measures taken by the Secretariat. |
Генеральный секретарь намерен представить отдельный доклад по этому вопросу и о соответствующих мерах, принятых Секретариатом. |
7 This reflects the Secretariat's organizational situation prior to the reform proposals by the Secretary-General. |
7 Данные отражают организационную структуру Секретариата по состоянию на то время, когда Генеральный секретарь еще не представил предложения о проведении реформы. |
The Secretary-General wishes to point out that it is his intention to utilize existing Secretariat structures in implementing this measure. |
Генеральный секретарь хотел бы указать на то, что для осуществления этой меры он намерен использовать существующие структуры Секретариата. |
(b) The Secretary-General and other members of the Secretariat designated for that purpose. |
Ь) Генеральный секретарь и другие члены Секретариата, имеющие на то разрешение. |
The Secretary-General reported annually on the composition of the Secretariat, measures taken and the degree of success in achieving equitable geographical distribution. |
Генеральный секретарь представляет ежегодные доклады о составе Секретариата, принятых мерах и результатах, достигнутых в обеспечении справедливого географического распределения. |
That is why Colombia considers that the Secretariat and the Security Council must offer sustained political support to the transitional Government. |
Поэтому Колумбия считает, что Генеральный секретарь и Совет Безопасности должны обеспечить прочную политическую поддержку переходному правительству. |
1981-1997 Executive Secretary (and Director, Secretariat), World Bank Tribunal. |
1981-1997 годы Исполнительный секретарь (и директор) секретариата Трибунала Всемирного банка. |
When the Secretariat had suggested that the Secretary-General should present an oral report, most delegations had rejected that proposal. |
Когда Секретариат предложил, чтобы Генеральный секретарь выступил с устным докладом, большинство делегаций отклонили это предложение. |
The Secretary-General himself and his representatives in the Secretariat have given full and frank answers and have thus provided essential clarification. |
Сам Генеральный секретарь и его представители в Секретариате давали полные и откровенные ответы и, таким образом, обеспечили полную ясность. |
Accordingly, the Secretary-General is instituting a major restructuring of Secretariat machinery responsible for coordinating humanitarian assistance. |
В связи с этим Генеральный секретарь приступает к существенной перестройке механизма Секретариата, отвечающего за координацию гуманитарной помощи. |