With regard to the procurement-related financial regulations, the Secretariat would have to supply additional information orally to the Fifth Committee. |
Что касается мер, принятых в целях совершенствования закупочной деятельности на местах, Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь мог бы представить конкретную программу в сводном, всеобъемлющем и подробном докладе. |
The approach taken by the Secretariat was to fully utilize interest and other income in the total amount of $184,091,500. |
Подход, которого придерживался Генеральный секретарь, предусматривал полностью использовать процентные и иные поступления на общую сумму 184091500 долл. США. |
In 1987, the Department was made a State Secretariat for Social Affairs and the Status of Women. |
Как отметил ранее Генеральный секретарь, трудности с объявлением ситуации «особого риска» являются основным ограничением для режима защиты, предусмотренного Конвенцией. |
The General Secretariat is responsible for the administration of the IREO International and IREO National and its functions. |
Генеральный секретарь отвечает за управление «МОВЭ Интернейшнл» и «МОВЭ Нейшнл», а также за выполнение задач этой организации. |
To inform the Committee's discussions on how to manage the staffing table of the Organization in general and the Support Office in particular, he requested the Secretariat to indicate what practical obstacles had arisen in the current case. |
Г-н Мазумдар отмечает, что Генеральный секретарь дважды довольно безуспешно пытался выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи о создании Управления по поддержке миростроительства за счет имеющихся ресурсов. |
For example, the Secretariat of External Relations had been organizing annual academic meetings for eight years to update the skills of university professors in interior areas of the country in the field of international law. |
К примеру, секретарь по внешним сношениям вот уже восемь лет подряд организует ежегодные встречи правоведов для ознакомления преподавателей высших учебных заведений страны с последними событиями в области международного права. |
An alternative could involve transferring some of the responsibilities currently entrusted to the Department of Management to other Secretariat units. |
Такая мера, помимо всего прочего, позволила бы укрепить систему обеспечения подотчетности в Секретариате, поскольку, в конечном счете, Генеральный секретарь несет ответственность за принимаемые административные решения. |
In the case of the Secretariat, it is the Secretary-General, as the chief administrative officer, who assumes the highest responsibility in being accountable to Member States. |
В случае Секретариата высшую ответственность за представление отчетности государствам-членам несет Генеральный секретарь в качестве главного административного сотрудника. |
The Secretary-General wishes to inform Member States that after careful review, the Secretariat has concluded that it is not feasible to utilize the harmonized system (HS) of classification of goods. |
Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что после тщательного обзора Секретариат пришел к выводу о нецелесообразности использования согласованной системы классификации товаров. |
The Secretary-General notes that the Secretariat has used the AMA Guide since its first edition and has seen improvement in every subsequent edition. |
Генеральный секретарь отмечает, что Секретариат использует «Руководящие принципы» АМА с их первого издания и отмечает улучшения во всех последующих изданиях. |
The Secretary-General is submitting proposals for improvement of results-based management in the Secretariat based on the findings of a review, including analysis and an action plan for implementation. |
Генеральный секретарь представляет предложения по совершенствованию в Секретариате практики управления, ориентированного на конкретные результаты, включая анализ и план действий по их осуществлению, на основе проведенного обзора. |
We believe that the Secretary-General should bring clarity to the matter by invoking the 2008 Joint Declaration on United Nations/NATO Secretariat Cooperation. |
Считаем, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен внести ясность в этот вопрос, задействовав декларацию о сотрудничестве секретариатов ООН и НАТО, которая была подписана в 2008 году. |
The Secretary-General indicates that, during the reporting period, the IPSAS team continued to deliver training through computer-based and instructor-led courses for both finance and non-finance audiences throughout the Secretariat. |
Генеральный секретарь указывает, что в течение отчетного периода группа по проекту перехода на МСУГС продолжала проводить учебную подготовку в форме компьютерных, а также аудиторных курсов, ориентированных на сотрудников, занимающихся как финансовыми, так и другими вопросами, в рамках всего Секретариата. |
Mr. Alasaniya (Secretary of the Committee): I regret to inform the Committee that the Secretariat received no such request. |
Г-н Аласания (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я вынужден с сожалением информировать Комитет о том, что Секретариат такой просьбы не получал. |
In addition, the Secretary-General has conveyed a strong message to all managers and staff that urgent and substantial progress has to be made to improve gender balance in the Secretariat. |
Кроме того, Генеральный секретарь указал всем руководителям и сотрудникам на необходимость безотлагательно добиться значительного прогресса в улучшении представленности женщин в Секретариате. |
Mr. Dmitrichev (Secretary of the Committee): As far as the Secretariat knows, the Special Representative of the Secretary-General has been to East Timor. |
Г-н Дмитричев (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Насколько известно Секретариату, Специальный представитель Генерального секретаря посетил Восточный Тимор. |
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): I merely wish to amplify a little what the Chairman has just stated concerning the feelings of the Secretariat regarding this matter. |
Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я просто хотел бы несколько усилить только что высказанную Председателем мысль в отношении позиции Секретариата по данному вопросу. |
The Secretary-General and Member States must continue to work together to ensure that qualified women are identified and given the 96-28744 (E) 231096/... opportunity to serve in the Secretariat, particularly in senior positions. |
Генеральный секретарь и государства-члены должны продолжать совместную работу, с тем чтобы выявлять отвечающих требованиям женщин и предоставлять им возможность работать в Секретариате, особенно на руководящих должностях. |
The Secretary-General confirms strict adherence by the Secretariat, pursuant to paragraph 30 of General Assembly resolution 62/269, to the established limit of seven commodity codes for vendors wishing to register in the Secretariat vendor roster. |
Генеральный секретарь подтверждает, что Секретариат строго придерживается установленного ограничения в семь товарных кодов для поставщиков, желающих зарегистрироваться в списке поставщиков Секретариата. |
6 Prepares and publishes Secretariat information catalogues, manages the website of the Secretariat and coordinates its contents with that of the website of the SCO RATS and the SCO Regional Economic Cooperation website. |
Генеральный секретарь назначается из числа граждан государств-членов на ротационной основе в порядке русского алфавита названий государств-членов сроком на три года без права продления на следующий срок. |
Although certain technological improvements have taken place within different areas of the Secretariat, their benefits have been largely undermined by the lack of an effective global information management strategy, because staff in disparate locations and departments are unable to share their knowledge. |
Генеральный секретарь сам признал, что "ни сложившиеся традиции, ни технические возможности не поощряют обмен опытом и информацией и не создают для этого необходимых условий". |
As the Secretary-General himself had pointed out, the task of Secretariat reform was an ongoing one in which periods of reform must alternate with periods of consolidation. |
Как указал сам Генеральный секретарь, задача реформы Секретариата стоит постоянно и этапы реформы должны перемежаться с этапами закрепления успехов. |
The SECRETARY said that, when the work of the Fifth Committee was being organized, some delegations had criticized the Secretariat for not including personnel questions in the agenda. |
СЕКРЕТАРЬ отмечает, что в момент обсуждения организации работы Пятого комитета ряд делегаций критиковали Секретариат за то, что в повестку дня не были включены вопросы персонала. |
The Secretary-General was certainly expected to manage the Organization's assets as well as possible, but the Secretariat should nevertheless refrain from setting up a system that might eventually encroach upon the prerogative of the General Assembly to determine the policy it wished to follow in the matter. |
Разумеется, Генеральный секретарь обязан обеспечивать наиболее эффективное управление ими, однако Секретариат не должен внедрять систему, которая может впоследствии нарушить прерогативу Генеральной Ассамблеи определять политику в данном вопросе. |
Its objectives include ensuring the systematic implementation of recommendations of the oversight bodies; sharing audit-related information and lessons learned within the Secretariat, where appropriate; and ensuring that significant risks to the Organization are identified and mitigating measures taken. |
Генеральный секретарь назначит председателя и трех дополнительных членов Комитета. Председатель и два члена будут выбраны из числа старших должностных лиц Секретариата рангом не ниже помощника Генерального секретаря. |