| It is saying something about CND, nuclear power, Chernobyl and Nagasaki . | Она говорил что-то о CND (кампании за ядерное разоружение), атомной электростанции, Чернобыльской АЭС и Нагасаки»... |
| Because A-Rab's basically saying that you're a pure and virtuous woman. | Потому-что Араб в основном говорил, что ты целомудренная, добродетельная девушка. |
| So, as I've been saying all along, it was the parents. | Так что, как я говорил всё время, это были родители. |
| I got sacked for saying something I didn't say. | Меня уволили за слова, которых я не говорил. |
| But not saying it out loud. | Но не говорил об этом во всеуслышание... |
| As I was saying, this is a teaching hospital. | Как я и говорил, это базовая больница. |
| Mr. Crabtree was saying... how George Sanders killed himself, only he couldn't remember how. | Мистер Крэбтри говорил... что Джордж Сандерс убил себя, только не мог вспомнить как. |
| It doesn't exactly fit with what Max has been saying about Steve. | Это не совсем сходится с тем, что Макс говорил о Стиве. |
| No, I'm not saying that. | Нет-нет, я ничего подобного не говорил. |
| I was saying that you should probably just call me - | Я говорил, что тебе, наверно, лучше просто позвонить мне... |
| I have been saying that all along. | Я говорил, что все это время. |
| But then you left a message saying you escaped. | Но ты говорил, что сбежал. |
| I remember saying that when I was tied to the chair. | Я тоже говорил это, когда был привязан к стулу. |
| As I was saying, we're confounded. | Как я говорил, мы зашли в тупик. |
| As I was saying, the timbre of the barrel is also indicative of its general properties. | Как я уже говорил, звуковой тембр также говорит об основных свойствах орудия. |
| But, as I was saying, I like to look at the goblet as half full. | Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным. |
| What you were saying about Kabul? | Ты что-то говорил о Кабуле? Да! |
| Neither did you, I kept saying. | Но я постоянно говорил об этом. |
| D'Angelo saw Couvreur on a phone saying that someone would die if Perrault wasn't killed. | ДеАнжело слышал, как Кювре говорил кому-то по телефону, что кто-то умрет, если Перро не будет убит. |
| I didn't even realise I was saying it. | Я даже не замечал, что постоянно это говорил. |
| You don't remember saying that? | Ты не помнишь, что говорил это? |
| Yet I specifically remember saying that you only ever get one angel. | Хотя я отчетливо помню, как говорил вам, что ангел является вам только однажды. |
| I wasn't saying you can't shoot. | Я не говорил, что ты стрелять не умеешь. |
| I certainly wouldn't want anybody saying anything about your father and me getting married. | Я бы определенно не хотела, что кто-то что-то говорил по поводу нашей свадьбы с твоим отцом. |
| He sounded quite official, saying The Feminists had a meeting at 8 o'clock. | Он говорил довольно официально, что Феминистки встречаются в 8 часов. |