It is saying something about CND, nuclear power, Chernobyl and Nagasaki . |
Она говорил что-то о CND (кампании за ядерное разоружение), атомной электростанции, Чернобыльской АЭС и Нагасаки»... |
Because A-Rab's basically saying that you're a pure and virtuous woman. |
Потому-что Араб в основном говорил, что ты целомудренная, добродетельная девушка. |
So, as I've been saying all along, it was the parents. |
Так что, как я говорил всё время, это были родители. |
I got sacked for saying something I didn't say. |
Меня уволили за слова, которых я не говорил. |
But not saying it out loud. |
Но не говорил об этом во всеуслышание... |
As I was saying, this is a teaching hospital. |
Как я и говорил, это базовая больница. |
Mr. Crabtree was saying... how George Sanders killed himself, only he couldn't remember how. |
Мистер Крэбтри говорил... что Джордж Сандерс убил себя, только не мог вспомнить как. |
It doesn't exactly fit with what Max has been saying about Steve. |
Это не совсем сходится с тем, что Макс говорил о Стиве. |
No, I'm not saying that. |
Нет-нет, я ничего подобного не говорил. |
I was saying that you should probably just call me - |
Я говорил, что тебе, наверно, лучше просто позвонить мне... |
I have been saying that all along. |
Я говорил, что все это время. |
But then you left a message saying you escaped. |
Но ты говорил, что сбежал. |
I remember saying that when I was tied to the chair. |
Я тоже говорил это, когда был привязан к стулу. |
As I was saying, we're confounded. |
Как я говорил, мы зашли в тупик. |
As I was saying, the timbre of the barrel is also indicative of its general properties. |
Как я уже говорил, звуковой тембр также говорит об основных свойствах орудия. |
But, as I was saying, I like to look at the goblet as half full. |
Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным. |
What you were saying about Kabul? |
Ты что-то говорил о Кабуле? Да! |
Neither did you, I kept saying. |
Но я постоянно говорил об этом. |
D'Angelo saw Couvreur on a phone saying that someone would die if Perrault wasn't killed. |
ДеАнжело слышал, как Кювре говорил кому-то по телефону, что кто-то умрет, если Перро не будет убит. |
I didn't even realise I was saying it. |
Я даже не замечал, что постоянно это говорил. |
You don't remember saying that? |
Ты не помнишь, что говорил это? |
Yet I specifically remember saying that you only ever get one angel. |
Хотя я отчетливо помню, как говорил вам, что ангел является вам только однажды. |
I wasn't saying you can't shoot. |
Я не говорил, что ты стрелять не умеешь. |
I certainly wouldn't want anybody saying anything about your father and me getting married. |
Я бы определенно не хотела, что кто-то что-то говорил по поводу нашей свадьбы с твоим отцом. |
He sounded quite official, saying The Feminists had a meeting at 8 o'clock. |
Он говорил довольно официально, что Феминистки встречаются в 8 часов. |