| This is exactly what I have been saying. | Я именно об этом и говорил! |
| I'm not saying it always worked out, okay? | Я не говорил, что всегда получается. |
| That is, he was saying "yet, today it's very windy". | То есть, он говорил, "Тем не менее, сегодня очень ветрено". |
| Arnold, what were you saying? | Арнольд, о чём ты говорил? |
| As I was saying... Dee came out of the bathroom in quite a rage. | Как я говорил, Ди, вся на психе, вышла из туалета. |
| Coulson's been saying since day one that you're the real deal, and I've learned to trust his read on people, so... | Коулсон с самого начала говорил что ты ни в чем не виновата, и я научился доверять его взгляду на людей, так что... |
| No! No one's saying that. | Нет-нет, никто такого не говорил! |
| ~ I'm not saying it is, but all the time there's this life-insurance policy. | Я этого не говорил, но когда дело... касается страхования жизнь... |
| Haha, anyhow, as I was saying, we put one egg into the hands of two male students. | Хаха, итак, как я говорил, мы дали одно яйцо в руки двум мальчикам. |
| He kept saying how everybody wants a home, to go home. | Он всё говорил, как все хотят иметь дом, все хотят домой. |
| If you retrieve me from the school, I'll announce what you have been saying about it. | Если ты заберёшь меня из школы, я расскажу, что ты говорил про академию. |
| As I've been saying for many years... LAUGHTER | Как я и говорил многие годы... |
| No, no, I'm not saying that. | Нет, нет, я этого не говорил. |
| Ted wasn't saying "I love you" | Тед не говорил "Я тебя люблю" |
| What were you saying, Milton? | О чем ты говорил, Милтон? |
| That's what I've been saying since the day we met. | Я это говорил с первой нашей встречи. |
| What were you saying about your aunt? | Что ты говорил произошло с твоей тетей? |
| Your voice in my head... saying all that stuff you always say about me. | Твой голос у меня в голове... Твердил все те вещи, которые ты всегда говорил мне. |
| Was he laughing or was he just coldly saying this? | Он смеялся или говорил об этом хладнокровно? |
| I seem to remember a colleague saying he'd been released, cured... about five or six years ago. | Я помню, как один мой коллега говорил, что его освободили, вылечили... около пяти или шести лет назад. |
| All right, so what were you saying about college? | Хорошо, так что ты говорил про колледж? |
| You think Arthur already knew about the pit closing, despite saying different? | Вы думаете, Артур уже знал о закрытии шахты, хотя и говорил иначе? |
| It's funny, 'cause I remember you saying something similar to that right before you stole the case from underneath me. | Забавно, помню, ты говорил почти то же самое перед тем, как украсть моё дело. |
| As I was saying, yesterday evening I had a call from Marquise Brumonti | Как я говорил, вчера вечером мне позвонила маркиза Брумонти. |
| Well, Bart, your Uncle Arthur used to have a saying... | Знаешь, Барт, твой дядя Артур говорил: |