| I don't know, but she said she overheard him saying he loves her and that he wanted to tell her while he still has a chance. | Не знаю, но по её словам она слышала, как он говорил, что любит её и хочет признаться в этом, пока есть возможность. |
| I'm not saying that, but she is not what it's about. | Я не говорил этого, но дело не в ней. |
| What was that you were saying about the sword that cuts two ways? | Что ты там говорил о мече, заточенном с обеих сторон? |
| You were saying something about your life being bad? | Ты говорил о том, как тебе тяжело? |
| Are you listening to anything that I'm... saying? | Ты хоть что-то поняла из того, что я говорил? |
| My father was fond of saying, You need three things in life | Мой отец всегда говорил: В жизни важно иметь три вещи: |
| I was saying that it's good that you have the details 'cause that's what makes the story good. | Я просто говорил, что эти детали очень важны для полного восприятия рассказа. |
| So, as I was saying, if you want to get close to it, you're going to have to be stealthy, virtually invisible in the dark. | Поэтому, как я и говорил, если хочешь подобраться к нему, то ты должен стать незаметным, практически не видимым во тьме. |
| You've heard what Joshua's dad's been saying in the news about him, right? | Ты слышала, что отец Джошуа говорил про него в новостях, да? |
| Half trying not to sound happy, the rest trying to avoid saying, "I told you so." | Половина стараются не звучать радостно, другая половина старается избегать сказать "Я же говорил". |
| The same first Sergeant who shook my hand and told me I saved his life when I pulled of the bushes writes up a report saying we're all involved. | Тот же самый первый-Сержант который пожимал мне руку и говорил мне, что я спас его жизнь, когда вытащил пленного из кустов написал отчёт, где сказал, что мы все участвовали. |
| She kept saying no, and I kept pushing her, you know, telling her how much money she'd make. | А она всё говорила нет, но я давил на неё, говорил ей, сколько денег она сможет заработать. |
| Funny, I don't remember saying "thank you." | Забавно, не помню, чтоб говорил "спасибо". |
| Well, I mean, I didn't know it, but I've been saying it forever. | Ну, не знал, но я говорил об этом с самого начала. |
| Roger was saying you keep an eye on the place for the family. | Роджер говорил, что вы хотите одну семью поселить сюда? |
| Jury... sizing me up, saying, What you got, public defender? | Судья... смотрел на меня и говорил Что у вас, общественный защитник? |
| Well, I don't condone what he's saying, but I will set up a meeting with OneStop and see if I can help work this out. | Я не потворствую тому, о чем он говорил, но я устрою встречу с "Одной остановкой" и посмотрю, смогу ли я помочь все уладить. |
| We all knew when you were saying, "I do." | Мы все знали, когда ты говорил "согласен". |
| As I was saying, if this guy was screwing around, It'd be difficult to hide it in this electronic age. | Как я и говорил, если бы парень изменял направо и налево, это было бы не просто скрыть в наш век технологий. |
| If I was saying that, then that's what I would have said. | Если бы я это говорил, то я бы именно так и сказал. |
| You kept saying buying this place would help you move on from your past and make sure you never went back. | Ты все говорил, что, если купишь это место, это поможет тебе забыть о прошлом, и быть уверенным, что оно не вернется. |
| No, I'm not saying that, but that is what you said to me. | Нет, я этого не говорил, но так сказала мне ты. |
| Okay, was one time, and that was because you kept saying, | Это было один раз, и то потому, что ты все время говорил - |
| Look, it's like I've been saying, farming is very difficult. | Видите, все так как я и говорил фермерство - очень сложное занятие |
| I'm not saying that we should talk to him, but | Я не говорил, что надо его позвать, просто... |