| On the opening night, I overheard one of the senior members of staff saying, "This is going to be a bomb." | На церемонии открытия я услышал, как один из старших сотрудников говорил другому: «Будет грандиозный провал». |
| It's because we have confined, as I was saying in my talk, democracy to the political sphere, while leaving the one sphere where all the action is - the economic sphere - a completely democracy-free zone. | Это потому, что мы ограничили её, как я говорил уже, политической сферой, позволяя при этом другой, действующей сфере - то есть экономике - быть полностью свободной от демократии. |
| Damon Caro, who was the zombie movement coordinator, was saying, "With that injury you'd reach in and try and pinch the artery off." | Дэмон Каро, который отвёчал за движёния зомби, говорил, что с таким ранёниём нужно стараться пёрёжать артёрию. |
| But knowing my father, and how he kept saying that he was a pacifist and non-violent, I found it very hard to picture him with a helmet and gun. | Но, зная своего отца, и помня, как он всегда говорил, что он пацифист и против насилия, мне было очень сложно представить его в каске с автоматом. |
| I was saying to friends, 'I hope, when I'm Stuart's age, I look that amazing.' | Я всегда говорил друзьям: "Надеюсь, когда мне будет как Стюарту, я буду выглядеть так же потрясно". |
| What bothers me are people like Dr. Gary Wadler who's a physician and going before Congress and saying these things, and when confronted - | Люди, как Гари Уолдэр меня беспокоят потому что он как физик перед конгрессом говорил такие вещи, а когда его попросили - |
| Before your greed interrupted me... I was saying that the knights-errant... that go all over the world, not only look for fame, but also for justice, because that is the religion we've embraced, Sancho. | Перед тем как твоя жадность перебила меня,... я говорил, что странствующие рыцари,... что путешествуют по всему миру, не только славы ищут, но также справедливости, потому что это религия, которую мы исповедуем, Санчо. |
| He was saying that on its own, the environment is musically generative, that it is generous, that it is fertile, that we are already immersed. | Он говорил, что само по себе наше окружение щедро на музыку, оно её рождает и щедро ею делится, и что все мы уже погружены в неё. |
| Marshall has been quoted as saying in 1998 that"(e)veryone was against me, but I knew I was right." | Позже в 1998 году Маршалл говорил: «Все были против меня, но я знал, что прав». |
| I went as far as saying that this was the first time in the post-1974 phase of the 31-year-old crisis in Cyprus when the two sides had the chance and opportunity of concluding an agreement that would contain practical elements and would be implemented. | Я даже говорил, что сейчас впервые на этапе, прошедшем после 1974 года, длящегося 31 год кризиса на Кипре обеим сторонам предоставилась возможность заключить соглашение, которое содержало бы практические элементы и могло бы выполняться. |
| Joel Samoff has followed his objections to considering education to be a technique with the focus on cost-effective ways of delivering education services by saying: | В подкрепление своих возражений против оценки образования как метода, нацеленного на рентабельное предоставление образовательных услуг, Джоэль Самофф говорил: |
| No, he made a point of saying it was a butcher's knife! | Нет, он говорил, что это был мясницкий нож! |
| I overheard the bartender saying you hadn't even ordered a drink, so I thought at the very least | Я послушал, как говорил бармен, что ты даже не заказал выпить. |
| On the other hand I see Zapatero seemed to me saying, hear us, government, and we approved all it takes against doping, and here I have a note that a Little Boss, who credited him. | С другой стороны, я вижу, Сапатеро казалось мне говорил", услышь нас, правительство и мы приняли все, что нужно по борьбе с допингом, и здесь у меня есть сведения, что Маленький Хозяин, который ему в заслугу". |
| A year later, Kantner talked about the experience, saying, If there was a Big Guy up there willing to talk to me, I was willing to listen. | Год спустя, Кэнтнер говорил о своем состоянии: «Если бы Большой Парень оттуда сверху, захотел бы поговорить со мной, я бы послушал. |
| Since 2004, I have been saying that the situation, once it started, would probably become clear within a year: we would know whether the global economy would right itself or begin a downward spiral. | Начиная с 2004 года, я говорил о том, что пройдет около года после начала процесса, когда ситуация прояснится: мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз. |
| And they were saying, you know, The architects, Norman was always going on about designing for the future, and you know, it didn't seem to cost us any more. | И они говорили: «Архитекторы, Норман всегда говорил о дизайне для будущего, и, вы знаете, казалось, это уже не так дорогостояще для нас, и мы его побаловали, мы ему потакали». |
| And they were saying, you know, "The architects, Norman was always going on about designing for the future, and you know, it didn't seem to cost us any more. | И они говорили: «Архитекторы, Норман всегда говорил о дизайне для будущего, и, вы знаете, казалось, это уже не так дорогостояще для нас, и мы его побаловали, мы ему потакали». |
| And that's how he found out that the Mohne had gone, because he was saying there is no water, which is quite sweet in its own peculiar way. | И так он узнал, что Мёнезее исчезло, потому что тот говорил, (Мёнезее - водохранилище к востоку от Дортмунда) что воды нет, что по-своему довольно приятно. |
| He was saying that on its own, the environment is musically generative, that it is generous, that it is fertile, that we are already immersed. | Он говорил, что само по себе наше окружение щедро на музыку, оно её рождает и щедро ею делится, и что все мы уже погружены в неё. |
| You haven't really been listening to a word I've been saying, have you? | Ты действительно не слушала когда я говорил, так? |
| Anyway, George started chanting really loud at him, and this guy was saying, "Get down here, get down here." | Джордж начал громко кричать на него. А этот парень говорил что-то типа: Спускайся вниз. |
| But I was saying thanks all the time, every day, and Istarted to change my perspective. | Но я говорил спасибо каждый раз, каждый день, и я сталиначе смотреть на вещи, |
| On the bus home today, there was this kid, about 16, and he was playing one of those phones that has a little speaker, and he was playing it really loudly and nobody was saying anything, and I wanted to kill him. | Когда я сегодня ехал на автобусе домой, там был парнишка лет 16, и он играл на телефоне с маленьким динамиком, играл очень громко, и никто ему ничего не говорил, и я хотел его убить. |
| He... he would find a little nugget, and he would get all excited and come running in, saying, | Он... находил маленький самородок и радостный приходил ко мне, говорил все время: |