| I was saying I prefer living in town than the country. | Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне. |
| I need to know what Owen was saying. | Я хочу знать, что говорил Оуэн. |
| I was saying that I really enjoyed my time here. | Я говорил, что мне было приятно поработать здесь. |
| I haven't told your father yet, but tomorrow I shall be saying goodbye to Paris. | Я еще не говорил вашему отцу, но завтра я распрощаюсь с Парижем. |
| He saying that you've brought us luck as he always said you would. | Он сказал, что ты принесла нам удачу, как он всегда говорил. |
| I was saying that there are only a few tens of thousands Burundese refugees left in Zaire. | Я говорил о том, что в Заире осталось лишь несколько десятков тысяч бурундийских беженцев. |
| But you know, I remember him saying that he had plans tonight. | Но знаешь, он что-то говорил о планах на вечер. |
| I thought you said you didn'thave anything left worth saying. | Но ты говорил, что тебе больше нечего сказать. |
| Whatever Sheriff Keller is saying he found, it wasn't there. | О чем бы шериф Келлер ни говорил, что он нашел, его там не было. |
| What he was and wasn't saying. | То, что он говорил, не говоря. |
| I saw you on television saying you feel forgiven for taking the life of a child. | Я видел, как ты на телевидении говорил, что чувствуешь себя прощённым за то, что лишил ребёнка жизни. |
| It will underpin our efforts to enhance the General Assembly's authority and role, as I was saying before. | Это будет способствовать нашим усилиям по укреплению авторитета и роли Генеральной Ассамблеи, как я уже говорил ранее. |
| We are ready, as I have been saying repeatedly. | Как я уже говорил не раз, мы готовы. |
| I actually owned the predecessor of this car and I've been saying for years, it rides too harshly. | Я фактически владел предшественником этого автомобиля и я говорил годами, его подвеска слишком жесткая. |
| Well, like I was saying, the senator has a lot of time for filibuster reform. | Как я и говорил, сенатор много внимания уделяет законодательной реформе. |
| What you're really saying is you've never seen anything like itbefore when I was so grotesquely fat. | То, что ты действительно говорил ты никогда не видел ничего подобного когда Я был таким толстым. |
| As I keep saying, I'm just telling you what she told me. | Как я уже говорил, Я просто говорю вам, что она мне сказала. |
| So as I was saying before, we're dealing here with a trilogy. | Итак, как я уже говорил, мы имеем дело с трилогией. |
| I started out saying that you couldn't accommodate me. | Я же говорил, что ты не сумеешь подстроиться под меня. |
| Anyway, it's not strictly true, what you were saying. | В любом случае, это не совсем правда, о чем ты говорил. |
| You have been saying that for two months. | Ты говорил это в течении 2 месяцев. |
| I was saying, a case is like a tent, Detective. | Я говорил, что дело - как палатка, детектив. |
| I seem to recall you saying you were not afraid to die. | Мне помнится, ты говорил, что не боишься умереть. |
| I was saying that I can smell a conspiracy when I see one. | Я говорил, что здесь попахивает заговором. |
| As I was saying, we were at the gull. | Как я и говорил, мы были в "Чайке". |