As I was saying, we have several rare genera of bamboo from the southern Yangtze region which I'm sure it will find very delicious. |
Как я говорил, У нас есть несколько видов редкого бамбука растущих в южном регионе Янцзы. Уверен, он найдет их очень вкусными. |
That's what I've been saying. |
Как раз об этом я и говорил. |
I was saying, I can't spend another 30 years living alone in the garbage. |
Я говорил, что не смогу ещё 30 лет прожить в одиночестве и на свалке. |
I am saying that you should just move around a bit before the semester's over. |
Я говорил, что тебе нужно больше действовать, пока не закончился семестр. |
Well, no offense, O, but you've been saying the same thing for three months. |
Не в обиду, но ты говорил то же самое З месяца назад. |
I think what he was saying was, |
Я думаю, то что он говорил было |
No, what were you saying? |
Нет, о чем ты говорил? |
As I was saying, regarding those import licenses, my friend, Mr. Cangemi, and I think that... |
Как я уже говорил в отношении лицензий на импорт, мы с моим другом синьором Канджеми считаем, что... |
Snider has been quoted as saying that he chose the name Sharks Keep Moving after seeing the term used as a headline for a magazine article. |
Снайдер говорил, что «он выбрал название "Акулы Продолжают Двигаться" после увиденного термина, который был заголовком статьи в одном журнале». |
Call came in at 9:08 from a cabbie saying that someone was being attacked at this address. |
В 21:08 в 911 поступил звонок от таксиста, который говорил, что по этому адресу произошло нападение. |
Funny, he kept saying it was a patrol boat, but I wouldn't believe him. |
Забавно, он говорил, что это патрульная лодка, а я не верил. |
I heard you this morning, in the yard, saying Mr Moray is back, all hell will break loose. |
Я слышал тебя сегодня утром, во дворе когда ты говорил, что Мистер Морей вернулся и ад вырвется на свободу. |
I was saying that we could use the geographical distribution pattern of the First Committee as a guide to constitute the Bureau by rotation among regional groups. |
Я говорил о том, что в качестве руководства для формирования Бюро мы могли бы использовать модель справедливого географического представительства, используемую в Первом комитете, в виде ротации региональных групп. |
He talked about song and Avril in a new interview, saying it captured the voice of Alice and the character is. |
Он говорил о песне и Avril в новом интервью, заявив, что захватили голос Алисы и характер. |
Bennett later denied such intentions, saying McClendon "was not speaking on behalf of the ownership group". |
Позднее Беннетт опроверг это заявление, сказав, что Макклендон «говорил не от имени группы». |
I was saying at the beginning, I wanted you on my team I lost to you Blake. |
Как я уже говорил в начале, я очень хотел заполучить тебя в свою команду, но проиграл Блэйку. |
Well, no, I mean, I don't remember saying it. |
Оу, нет, я просто хочу сказать, что не помню как говорил это. |
So you were saying, the facade will be completely preserved? |
Итак, ты говорил, что фасад будет полностью сохранен? |
It's what I was saying on the way over. |
Об этом я и говорил на пути сюда. |
You remember what Spike was saying about why Wolf was staying late? |
Ты помнишь, что говорил Спайк о том, почему Вульф задержится? |
Yes, really, and I'm not saying that in a good way, Gracie. |
Да, правда, и я говорил это не в хорошем смысле, Грейси. |
And here I am saying you've got no a sense of humour. |
И я еще говорил, что у вас нет чувства юмора. |
Hall said that because matches last around ten minutes, he found himself saying "just one more". |
Холл упомянул, что из-за того что матчи проходят в течение около десяти минут, он поймал себя на том, что говорил «ещё один». |
Caroline, in one day, was able to figure out what I was saying, and then make it happen, and that completely impresses me. |
Однажды, Кэролайн поймет то, о чем я ей говорил, и она сделает все как надо, тем самым поразив меня. |
So is any of what you were saying possible? |
А то, о чем ты говорил, вообще возможно? |