Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Говорил

Примеры в контексте "Saying - Говорил"

Примеры: Saying - Говорил
I'm not saying, "what about me?" Я не говорил "а как насчет меня"?
As I was saying, I would play myself as a comedian living in New York and I have a friend and a neighbour and an ex-girlfriend. Как я говорил, я бы играл самого себя комика, живущего в Нью-Йорке у которого есть друг, сосед и экс-подружка.
I remember him saying, "War is not a game." Я помню, как он говорил: "Война - это не игра."
As I was saying, I don't want my symptoms to be a distraction, but I have to tell you that they do intensify when I become perplexed, and I'm-I'm just, I'm really transparent that way. Как я говорил, я не хочу, чтобы мои симптомы отвлекали внимание, но я должен сказать вам, что они усиливаются, когда меня сбивают с толку, и я... просто я откровенен про это.
Yes, I remember you saying once that you had been bullied, but I wasn't sure if you were telling the truth. Да, помню, ты однажды говорил, что тебя запугивали. но я не была уверена, что ты говорил правду.
I'm not saying I saw anything, but if he did, Forman gave that kid a chance. Я такого не говорил, я ничего не видел но если он так сделал, Форман дал ребенку шанс
Did you hear what he was saying about us, that we're too close? Ты слышала, что он говорил о нас, что мы слишком близки?
I pulled him away, I tried to save him, I was saying: Я оттащил его, я пытлася спасити его, я говорил:
So I kept my eyes closed, saying to myself: "I mustn't wake up, I mustn't wake up". Поэтому я не открывал глаза, и говорил себе: "я не должен проснуться, я не должен проснуться".
What, what, what were you saying? Что, что, что ты говорил?
I know that I've been saying you can't give into this guy, but I don't think that you should run from him, either. Я знаю, что говорил тебе, что не стоит доверять этому парню, но не думаю, что ты должна бежать от него.
I was saying, I have a flat tire, at Kilometre 6O on the route between Salta and Cafayate. Я говорил, у меня спустило колесо на 60м километре на трассе между Сальтой и Кафайате
And he told me not to resist the attentions of the many men that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... И говорил не сопротивляться мужчинам, которых он приводил ко мне, говорил, что они хотят получить удовольствие...
I'm also saying, and I don't care how over the top it sounds, you will always regret it, always, if you ask me to leave. Я также говорил, и меня не волнует, насколько высокомерно это звучит, ты всегда будешь жалеть об этом, всегда, если попросишь меня уйти.
In the understanding of the Commission, the Court was saying that insofar as States were parties to the Convention against Torture, they had a common interest to prevent acts of torture and to ensure that, if they occurred, those responsible did not enjoy impunity. Как понимает Комиссия, Суд говорил о том, что, пока государства являются участниками Конвенции против пыток, они имеют общую заинтересованность в предупреждении пыток и обеспечении того, чтобы в случае их совершения виновные не остались безнаказанными.
Maybe saying: why didn't you tell me that you were working at someone's house? Наверное, он говорил ей: почему ты не сказала, что работаешь в чужом доме?
Then I have a surprise for you. So, you were saying... там тебя ждет сюрприз итак, ты говорил... что сложно быть простым?
Mr. Northup, these two gentlemen... were inquiring about distinguished individuals... and I was just this very moment... saying Solomon Northup is an expert player on the violin. Мистер Нортап, эти два джентльмена... интересовались насчет выдающихся личностей... и я, как раз, в этот самый момент... говорил, что Соломон Нортап - искуссный скрипач.
I was saying to your Morn, "I think we might be in for some rain, dear." Я только что говорил твоей маме: "кажется, собирается дождь, моя капелька!"
This comes right out of Hubbard's own policies from the '60s, saying, "We never defend, we always attack." Подобное отношение следует из политики самого Хаббарда 60-х гг., который говорил: "Мы никогда не защищаемся - мы всегда нападаем."
And I was saying, "No, excuse me. What I see is this one." Но я им говорил: «Извините, конечно, но я вижу только вот это».
He kept saying, "Mum, mum?" ... Он говорил: "Мама, мама"
"As I was saying..." "Do your real voice!" "Так я говорил..." "Говори настоящим голосом!"
He kept saying, what was it - He'd "obliterated" the alarm. Все время говорил, что он... как там... что он "обойдет" сигнализацию.
I remember being at a shoreline, watching a little gray fish heave itself up on the beach and an older brother saying, Я помню, как на берегу наблюдал за маленькой серой рыбкой, выбросившейся на отмель, и как старший брат говорил: