| I'm not saying, "what about me?" | Я не говорил "а как насчет меня"? |
| As I was saying, I would play myself as a comedian living in New York and I have a friend and a neighbour and an ex-girlfriend. | Как я говорил, я бы играл самого себя комика, живущего в Нью-Йорке у которого есть друг, сосед и экс-подружка. |
| I remember him saying, "War is not a game." | Я помню, как он говорил: "Война - это не игра." |
| As I was saying, I don't want my symptoms to be a distraction, but I have to tell you that they do intensify when I become perplexed, and I'm-I'm just, I'm really transparent that way. | Как я говорил, я не хочу, чтобы мои симптомы отвлекали внимание, но я должен сказать вам, что они усиливаются, когда меня сбивают с толку, и я... просто я откровенен про это. |
| Yes, I remember you saying once that you had been bullied, but I wasn't sure if you were telling the truth. | Да, помню, ты однажды говорил, что тебя запугивали. но я не была уверена, что ты говорил правду. |
| I'm not saying I saw anything, but if he did, Forman gave that kid a chance. | Я такого не говорил, я ничего не видел но если он так сделал, Форман дал ребенку шанс |
| Did you hear what he was saying about us, that we're too close? | Ты слышала, что он говорил о нас, что мы слишком близки? |
| I pulled him away, I tried to save him, I was saying: | Я оттащил его, я пытлася спасити его, я говорил: |
| So I kept my eyes closed, saying to myself: "I mustn't wake up, I mustn't wake up". | Поэтому я не открывал глаза, и говорил себе: "я не должен проснуться, я не должен проснуться". |
| What, what, what were you saying? | Что, что, что ты говорил? |
| I know that I've been saying you can't give into this guy, but I don't think that you should run from him, either. | Я знаю, что говорил тебе, что не стоит доверять этому парню, но не думаю, что ты должна бежать от него. |
| I was saying, I have a flat tire, at Kilometre 6O on the route between Salta and Cafayate. | Я говорил, у меня спустило колесо на 60м километре на трассе между Сальтой и Кафайате |
| And he told me not to resist the attentions of the many men that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... | И говорил не сопротивляться мужчинам, которых он приводил ко мне, говорил, что они хотят получить удовольствие... |
| I'm also saying, and I don't care how over the top it sounds, you will always regret it, always, if you ask me to leave. | Я также говорил, и меня не волнует, насколько высокомерно это звучит, ты всегда будешь жалеть об этом, всегда, если попросишь меня уйти. |
| In the understanding of the Commission, the Court was saying that insofar as States were parties to the Convention against Torture, they had a common interest to prevent acts of torture and to ensure that, if they occurred, those responsible did not enjoy impunity. | Как понимает Комиссия, Суд говорил о том, что, пока государства являются участниками Конвенции против пыток, они имеют общую заинтересованность в предупреждении пыток и обеспечении того, чтобы в случае их совершения виновные не остались безнаказанными. |
| Maybe saying: why didn't you tell me that you were working at someone's house? | Наверное, он говорил ей: почему ты не сказала, что работаешь в чужом доме? |
| Then I have a surprise for you. So, you were saying... | там тебя ждет сюрприз итак, ты говорил... что сложно быть простым? |
| Mr. Northup, these two gentlemen... were inquiring about distinguished individuals... and I was just this very moment... saying Solomon Northup is an expert player on the violin. | Мистер Нортап, эти два джентльмена... интересовались насчет выдающихся личностей... и я, как раз, в этот самый момент... говорил, что Соломон Нортап - искуссный скрипач. |
| I was saying to your Morn, "I think we might be in for some rain, dear." | Я только что говорил твоей маме: "кажется, собирается дождь, моя капелька!" |
| This comes right out of Hubbard's own policies from the '60s, saying, "We never defend, we always attack." | Подобное отношение следует из политики самого Хаббарда 60-х гг., который говорил: "Мы никогда не защищаемся - мы всегда нападаем." |
| And I was saying, "No, excuse me. What I see is this one." | Но я им говорил: «Извините, конечно, но я вижу только вот это». |
| He kept saying, "Mum, mum?" ... | Он говорил: "Мама, мама" |
| "As I was saying..." "Do your real voice!" | "Так я говорил..." "Говори настоящим голосом!" |
| He kept saying, what was it - He'd "obliterated" the alarm. | Все время говорил, что он... как там... что он "обойдет" сигнализацию. |
| I remember being at a shoreline, watching a little gray fish heave itself up on the beach and an older brother saying, | Я помню, как на берегу наблюдал за маленькой серой рыбкой, выбросившейся на отмель, и как старший брат говорил: |