I mean, even yesterday Stevie was saying he wasn't going to sign the contract. |
Ещё вчера Стиви говорил, что не собирается подписывать контракт. |
Karl Marx had introduced his Communist Manifesto by saying that a spectre of communism was haunting Europe. |
В своем коммунистическом Манифесте Карл Маркс говорил о том, что призрак коммунизма бродит по Европе. |
Lula was saying yesterday that there was no political will. |
Вчера Лула говорил об отсутствии политической воли. |
What was Jackson thinking saying these courses were good? |
Что думал Джексон, когда говорил, что это хорошие курсы? |
Anthony, did I overhear you at dinner saying... |
Энтони, ты говорил за ужином, что... |
What was I saying, we could go on from there. |
О чем я говорил, мы можем продолжить оттуда. |
Kept saying they didn't have enough to convict. |
Говорил, что не достаточно улик для приговора. |
Well, I was saying we were... |
Я уже говорил, мы подлетали к нефтяной платформе... |
You were saying that the turkeys volunteer. |
Ты говорил что индейки идут на это добровольно. |
And he was sweet, kept saying he loved her. |
Он был милым, все время говорил, что любит ее. |
I was saying that these works... |
Я говорил, что эти работы... |
I was saying that we'll get insidee. |
Я же говорил, что внутрь попадём. |
Do you remember saying you wanted to be more like me... |
Помнишь, ты говорил, что хочешь быть таким же, как я... |
No. I'm not saying that. |
Нет, я этого не говорил. |
Eventually, it became apparent that he was saying he'd worked on me. |
В конечном счете, это стало очевидным, потому что он говорил, как хорошо поработал надо мной. |
So, like I was saying. |
Значит, как я и говорил. |
As I was saying, we're confounded. |
Как я уже говорил, мы сбиты с толку. |
He kept saying he wanted to go... |
Он всё говорил, что хочет уйти... |
And I kept saying no, no... |
А я все говорил - нет, нет... |
What you were saying wasn't really interesting... |
Ему было неинтересно то, что ты говорил. |
Anyway, you were saying how overwhelmed you were at work. |
Ты, кстати, говорил, насколько поглощён работой. |
In my defense, I was the only one saying we should stop hitting. |
В моё оправдание, я был единственным, кто говорил, что нужно прекратить драться. |
And as I was saying to... |
И, как я уже говорил... |
He kept saying we needed to meet violence with violence. |
Он все время говорил, что добро должно быть с кулаками. |
Her brother was saying it's a bit of a high-tilled waterfall. |
Ее брат говорил, что это что-то вроде высокогорного водопада. |