When he came back to Rosewood... the things he was saying, I was sure that he was in love with you. |
Когда он вернулся в Роузвуд... вещи, которые он говорил, наводили меня на мысли о том, что он влюблен в тебя. |
No, go on... you were saying something about how to handle our children? |
Нет, продолжай... ты говорил что-то о том, как справиться с нашими детьми? |
I was saying that what they're after is the Rod of Rassilon, the Sash and, above all, the Great Key. |
Я говорил, что им нужны Жезл Рассилона, Пояс и, прежде всего, Великий Ключ. |
No, what I was saying is that if it has an engine, and it flies, I can fix it. |
Нет, я говорил если это что-то у чего есть мотор, и оно летает, я могу это починить. |
As I was saying, someone at the Attorney General's Office saw a law journal piece about my buying into the firm, and it mentioned dispute resolution. |
Как я уже говорил, кто-то в офисе генерального прокурора видел статью в юридическом журнале о моей покупке доли в компании и упоминание об урегулировании споров. |
As I was saying, Tom, I'm a scratch golfer, and you're welcome to take the Tesla for a spin anytime. |
Как я и говорил, Том, я неплохо играю в гольф, и я буду рад сыграть с тобой в любое время. |
I'm sorry, so, what are you saying? |
Прости, так... что ты там говорил? |
I told you that trolling and spying and trying to find out what people were saying about you was a bad idea. |
Я же говорил тебе, что шпионаж и попытки выяснить, что люди о тебе говорят, было плохой идеей. |
I'm not saying it's 100% real, okay? |
Я не говорил, что это стопроцентно реально. |
he was so emotional, I couldn't understand what he was saying. |
Он говорил так сбивчиво, что я ничего не смогла разобрать. |
Since he didn't see you actually kill, he didn't know what he was saying. |
Раз он на самом деле не видел, как ты убивала, то не знал, о чем говорил. |
When I arrived I didn't speak a word of French, and I still seemed to understand what it was he was saying. |
Когда я приехал, я не говорил ни слова по-французски, и несмотря на это я как-то понимал то, что он говорил. |
As I was saying, between us, I think we made these viruses, you and I. |
Как я уже говорил, между нами, я думаю, что мы создали эти вирусы, вы и я. |
"The truth," you were always saying. |
за правду, как ты говорил. |
He's been heard saying he plans to trap himself a fairy, and to return to England with it to confound Mr Norrell and restore magic to its rightful place. |
По слухам, он говорил, что собирается отловить какого-нибудь эльфа и вернуться с ним в Англию, чтобы победить мистера Норрелла и вернуть магии ее былое величие. |
I was saying something and I wasn't finished. |
Я Еще Не Закончил То, Что Говорил! |
All those conversations that we had, and I remember you saying that there's no second-best in what you and Josh were planning. |
Помнишь, Ты Говорил, Что Не Было Ничего Лучше Того, Что Вы Планировали Сделать С Джошем. |
I'm not saying that it is. |
Я И Не Говорил, Что Твоя |
That's what I've been saying! |
Я именно об этом и говорил! |
Y-You were saying that at times you're ashamed of him, that he makes you feel ashamed. |
Ты говорил, что иногда ты стыдишься его, что он заставляет тебя стыдиться. |
Lieutenant was saying such nice things about you at dinner with us last night, |
Господин порутчик говорил такие хорошие вещи о Вас когда ужинал у нас. |
It's possible that he's saying's dangerous to feel guilty, that it's a kind of weakness. |
Может быть, он говорил, что... опасно чувствовать себя виноватым, что это, своего рода, слабость. |
You're always saying that you're not Francis. |
Ты всегда говорил что ты не Франциск |
You know how I'm always saying it's not too late to save the planet? |
Знаешь, как я всегда говорил никогда не поздно сохранить планету |
Hiccup, aren't you always saying it's better when we work as a team? |
Иккинг, разве не ты всегда говорил, что мы лучше всего работаем как команда? |