| Ladies and gentlemen, I would ask you now to give your full attention to the voice of gaiety, Miss Rose Erskine. | Леди и джентльмены, прошу, обратите все ваше внимание на этот веселый голос, мисс Роуз Эрскин. |
| Several months ago, I had a consultation at Berman Rose. | Несколько месяцев назад, я консультировался в Берман Роуз |
| Rose, have you ever seen this man before? | Роуз, ты видела когда-нибудь этого человека? |
| So were you able to contact Rose? | Так вам удалось связаться с Роуз? |
| No, Rose, I do not even want to be here. | Нет, Роуз я даже быть не хочу там. |
| I told Rose to be her best self. | Я посоветовала Роуз работать над собой, |
| No, you're not, Rose. | Нет, Роуз, ты не останешься |
| How come Rose only shows up when I'm in a good relationship? | Как Роуз могла появиться, когда у меня хорошие отношения? |
| Rose, in a few months you'll have been presented, you'll be out. | Роуз, через пару месяцев ты будешь представлена, выйдешь в свет. |
| Valentine: I was hoping you'd be assigned the Jenna Rose case. | Я надеялся, что дело Джены Роуз передадут тебе. |
| Why is Rose one of your lucky maidens? | Почему Роуз одна из ваших счастливиц? |
| Come on, Rose, come on. | Давай же, Роуз, очнись. |
| Did he force you to write that note, Rose? | Это он вынудил вас написать ту записку, Роуз? |
| This is just the sort of note I wanted, Rose. | Это как раз письмо, которого я хотел, Роуз. |
| Me and Rose don't mind a little thing like that. | Для меня и Роуз это мелочи. |
| Well, I was looking through the records, and I found out there have been several Rose family weddings in that chapel. | Я просмотрел записи и обнаружил, что в часовне проходило несколько свадеб семьи Роуз. |
| This is where I was always meant to be, Rose - right here in your arms. | Я хотел быть тут всю жизнь, Роуз тут, в твоих объятиях. |
| So how did Finch and Rose earn the money? | Так как Финч и Роуз зарабатывали деньги? |
| I said, "Rose Tyler." | Я сказал "Роуз Тайлер..." |
| So you think she taught Rose Hoodoo? | Думаешь, она обучила Роуз колдовству? |
| I'd love to get Rose in there for one night. | Хотелось бы в таком провести ночь с Роуз. |
| Sheriff Bill, I would like to, if I could, recall Rose Hattenbarger to the stand, please. | Шериф Билл, я бы хотел, если можно, повторно вызвать Роуз Хаттенбаргер к трибуне. |
| Are you coming with me or not, Rose? | Ты идешь со мной или нет, Роуз? |
| Lady Rose asked me if I'd chaperone her to a the dansant in York today. | Леди Роуз просила меня быть дуэньей на сегодняшних танцах в Йорке. |
| We'd better, if only to check Lady Rose isn't getting in too deep. | Да, хотя бы чтобы проверить, не слишком ли увлеклась леди Роуз. |