Maybe not so much English rose as English daffodil. | Не столько английская роза, сколько английский нарцисс. |
I'm sorry, Dad. Rose said he slept. | Прости, отец, Роза сказала, что он спит. |
It's some sort of trap and Rose is stuck inside it. | Это какая-то ловушка, и в неё попала Роза. |
Don't be intimidated, Rose. | Не бойся, Роза. |
I don't like it, but Rose always wanted it around. | Я не люблю "бурбон", но Роза хотела, чтобы он всегда был здесь, в комнате. |
Despite some slowdown, GDP in the Republic of Moldova rose by 6.3 per cent. | Несмотря на определенное замедление роста, в Республике Молдове ВВП увеличился на 6,3 процента. |
In 2003, UNCDF core contributions rose from $22.2 million to $26.9 million, largely due to favourable exchange rates. | В 2003 году объем основных ресурсов ФКРООН увеличился с 22,2 млн. долл. США до 26,9 млн. долл. США в основном по причине наличия благоприятных обменных курсов. |
US imports rose quite noticeably in the last four years and by 25% in 2004 over the previous year. | но значительно возрос, при этом в 2004 году он увеличился по сравнению с предыдущим годом на 25%. |
Despite sales of monetary stabilization bonds, the ratio of real local-currency liquidity to output rose by 5 per cent. | Несмотря на размещение ценных бумаг в целях обеспечения валютной стабилизации, коэффициент реальной ликвидности в национальной валюте по отношению к объему производства увеличился на 5 процентов. |
The value of the global carbon-emissions-reduction market rose from only US$11 billion in 2005 to US$176 billion in 2011, but then fell to US$85 billion in 2012. | Объем глобального рынка выбросов углерода увеличился с 11 млрд. долл. США в 2005 году до 176 млрд. долл. США в 2011 году, сократившись затем до 85 млрд. долл. США в 2012 году. |
In the period between censuses the proportion of women rose from 18% to 32%. | В период между переписями доля работающих женщин возросла с 18% до 32%. |
The proportion of dads taking more than two weeks rose from 22% to 36% in just three years. | Процентная доля отцов, берущих отпуск продолжительностью более двух недель, за три года возросла с 22% до 36%. |
The total expenditure rose by 49.1 per cent, from $33.5 million to $50 million, although the average per day cost of a retiree decreased by 17.9 per cent. | Общая сумма расходов возросла на 49,1 процента - с 33,5 млн. долл. США до 50 млн. долл. США, - хотя средний объем расходов на одного пенсионера в день уменьшился на 17,9 процента. |
This speed of decline has not been sufficient to reduce the number of relatively poor persons, however, which rose from 2.3 billion in 1981 to 2.7 billion in 1999 and remained at 2.7 billion in 2008. | Однако такая понижательная динамика была недостаточной для того, чтобы уменьшить численность относительно бедных людей, которая возросла с 2,3 миллиарда человек в 1981 году до 2,7 миллиарда человек в 1999 году и сохранялась на уровне 2,7 миллиарда человек в 2008 году. |
Fifthly, with regard to the continued increase in world population, we all know that over the last 10 years the population rose by 1 billion and that most of that increase was in the developing countries. | В-пятых, что касается продолжающегося роста численности населения на планете, то всем нам известно, что за последние 10 лет численность населения возросла на 1 млрд. человек и в основном за счет развивающихся стран. |
This rose to 373 over the 10-year period between 2003 and 2012. | В период 2003 - 2012 годов оно возросло до 373. |
Between 2000 and 2005, the number of benefits granted rose by 10.5%. | В период с 2000 по 2005 год количество начисляемых пособий возросло на 10,5%. |
The number of hungry people worldwide rose from 842 million in 1990-1992 to 873 million in 2004-2006 and to 1.02 billion people during 2009, the highest level ever. | Число голодных в мире возросло с 842 миллионов в 1990 - 1992 годах до 873 миллионов в 2004 - 2006 годах и до 1,02 млрд. человек в 2009 году - что является самым высоким уровнем за всю историю человечества. |
Since 1980 the ratio of stock market capitalization to GDP soared more than 13-fold, while equity financing rose 16-fold. | Начиная с 1980-го года, отношение капитализации фондового рынка к ВВП возросло более чем в 13 раз, в то время как финансирование путем выпуска новых акций - более чем в 16 раз. |
An analysis of WIID figures indicates that within-country income inequality rose between the 1950s and the 1990s in 48 of the 73 countries for which sufficiently reliable data are available. | Анализ информации, содержащейся в ВБНД, говорит, что в период 50-х-90-х годов неравенство доходов внутри стран возросло в 48 из 73 стран, по которым имеются достаточно надежные сведения. |
Altogether, output of farm produce rose by 6 per cent. | В целом, объем производства сельскохозяйственной продукции вырос на 6 процентов. |
Inflation in the United States has been below the general Federal Reserve target of 2 per cent; between January 2012 and 2013, the consumer price index rose 1.6 per cent. | Инфляция в Соединенных Штатах Америки была ниже общего целевого показателя в 2 процента, установленного Федеральным резервом; в период с января 2012 года по 2013 год индекс потребительских цен вырос на 1,6 процента. |
Despite this background, real gross domestic product in the United States rose by 2.4 per cent in 2002, up from 0.3 per cent in 2001. | Несмотря на все это, реальный валовой внутренний продукт Соединенных Штатов вырос в 2002 году на 2,4 процента, против 0,3 процента в 2001 году. |
Among women of ethnic Dutch origin, the rate rose from 63.2% in 2008 to 66.3% in 2012 and among ethnic minority women from 57.9% to 59.9% in the same period. | Уровень экономической активности среди женщин из числа этнических голландцев вырос с 63,2 процента в 2008 году до 66,3 процента в 2012 году, а среди женщин из этнических меньшинств - с 57,9 до 59,9 процента в тот же период. |
The GDP of Panama grew by 2.8 per cent in 2000, down from 3.2 per cent growth in 1999 and from more than 4 per cent in the two preceding years; the GDP per capita rose only 1.3 per cent in 2000. | ВВП Панамы в 2000 году вырос на 2,8 процента, что ниже 3,2 процента, отмеченных в 1999 году, а также показателей двух предшествующих лет, превысивших 4 процента; подушевой показатель ВВП увеличился в 2000 году лишь на 1,3 процента. |
The number of civil society organizations in attendance also rose significantly, along with the level and quality of their interventions and documentary submissions. | Значительно увеличилось и число участвовавших в сессии организаций гражданского общества, а уровень и качество их выступлений и представленных ими документов повысились. |
Between 2011 and 2013, the number of participants in the community of practice coming from Member State peacekeeping training institutions rose from 266 to 495 individuals, representing 127 institutions worldwide. | За период с 2011 по 2013 год число членов этой ассоциации представителей 127 учебных заведений, занимающихся подготовкой миротворцев в государствах-членах по всему миру, увеличилось с 266 до 495 человек. |
Recipients of general assistance rose from 308 to 1,963. | Число получателей помощи в рамках программы помощи общего характера увеличилось с 308 до 1963. |
Regarding the elimination of all forms of discrimination with respect to access to all areas of higher education, the number of female university students rose from 127,179 in 2006 to 175,526 in 2010. | В том что касается ликвидации всех форм дискриминации в отношении допуска ко всем областям высшего образования, количество студенток высших учебных заведений увеличилось с 127179 в 2006 году до 175526 в 2010 году. |
In 2008, the total number of teachers was 185.220, according to the needs of the sector; this number rose to 245.979 in 2012, representing an increase of 32,8%. | В 2008 году общее число учителей составляло 185220 человек и соответствовало потребностям сектора; в 2012 году оно увеличилось до 245979 человек, т.е. на 32,8%. |
At the same time, the crime level rose dramatically in both rural and urban areas. | В то же время резко возрос уровень преступности в сельских и городских районах. |
After the embargo, the number rose to 10.8 per cent in 1991, 17.6 per cent in 1992 and again in 1993 to 19.7 per cent. | После установления эмбарго этот показатель возрос до 10,8% в 1991 году, 17,6% в 1992 году и 19,7% в 1993 году. |
The unemployment rate rose from 4.0 per cent in March 2008 to a peak of 5.8 per cent in June 2009 and fell to 5.3 per cent by March 2010. | Уровень безработицы возрос с 4 процентов в марте 2008 года до максимальной отметки в 5,8 процента в июне 2009 года и понизился до 5,3 процента к марту 2010 года. |
During the reporting period, losses arising from the inability to use the United States dollar in Cuban foreign transactions rose by more than 57 per cent, and losses arising from such actions as withholding of funds, breach of contract and disputes, also rose. | В течение отчетного периода более чем на 57 процентов возрос размер ущерба, являющегося результатом невозможности использования американского доллара во внешних трансакциях Кубы, а также размер убытка, вызванного замораживанием средств, разрывом контрактов, возникновением спорных ситуаций и другими причинами. |
The general promotion rate in the elementary level rose from 79.7 in 2007/08 to 82.5 in 2011/12. | Общий показатель числа учеников начальных школ, которые перешли в следующий класс, возрос с 79,7 процента в 2007/08 году до 82,5 процента в 2011/12 году. |
As a result, the Brazilian population in Japan rose from 15,000 in 1989 to over 56,000 in 1990, when the amendment came into effect, and rose further to nearly 120,000 by 1991. | В результате численность бразильцев в Японии возросла с 15000 в 1989 году до свыше 56000 в 1990 году, когда вступила в силу поправка, а затем увеличилась еще и достигла в 1991 году почти 120000 человек. |
Priority social expenditure, when measured as a percentage of total public spending, can be seen to have gradually increased. Between 1990 and 2006 it rose from 30 to 54.2 per cent. | В период с 1990 до 2006 года доля приоритетных социальных расходов в процентах от общих государственных расходов неуклонно возрастала и увеличилась с 30% до 54,2%. |
The percentage of female officers rose from 11.6 per cent in 2007 to 12.2 per cent in 2010 and the percentage of women in other ranks rose slightly from 8.9 per cent to 9.0 per cent. | Доля женщин-офицеров выросла с 11,6 процента в 2007 году до 12,2 процента в 2010 году, а доля женщин, имеющих другие воинские звания, незначительно увеличилась с 8,9 процента до 9,0 процента. |
Meanwhile, the proportion of successful placements rose from 8.6 per cent in 1995 to 20.3 per cent in 1998. | При этом увеличилась доля таких граждан в общем числе принятых на работу - с 8,6% в 1995 г. до 20,3% в 1998 г. |
Import values, on the other hand, increased by 1.3 per cent, to $75.9 billion in 1993, while volumes rose by 3.5 per cent and the unit value of imports declined by 2.1 per cent. | С другой стороны, стоимость импорта увеличилась на 1,3 процента, достигнув в 1993 году 75,9 млрд. долл. США, тогда как объем импорта увеличился на 3,5 процента, а удельная стоимость импорта сократилась на 2,1 процента. |
The share of permanent appointments rose by 1.2 per cent. | Доля постоянных назначений выросла на 1,2 процента. |
Revenue rose 40 percent to 138 thousand 100 million dollars compared with 98 thousand 400 million a year earlier. | Выручка выросла на 40 процентов до 138 тысяч 100 миллионов долларов по сравнению с 98 тысяч 400 млн годом ранее. |
The average number of forecast retirements has increased as the number of Secretariat staff with geographical status rose from 2,245 in June 2012 to 2,907 in June 2013. | Среднее количество прогнозируемых случаев пенсионного выбытия увеличилось, поскольку численность сотрудников Секретариата с географическим статусом выросла с 2245 человек в июне 2012 года до 2907 в июне 2013 года. |
From 1951 to 1967, for instance, the percentage of paid radio subscriber households rose from 58.6% to 93.4%, while from 1952 to 1970, the percentage of paid television subscriber households rose from 0.01% in 1951 to 94.% in 1970. | С 1951 по 1967 год, например, доля домашних абонентов платного радио выросла с 58,6 % до 93,4 %, а с 1952 по 1970 год доля платных телевизионных абонентов домашних хозяйств выросла с 0,01 % в 1951 году до 94 % 1970. |
Hiring a cart had cost a couple of shillings on the Saturday before the fire; on Monday, it rose to as much as £40, a fortune equivalent to more than £4,000 in 2005. | В субботу, до начала пожара, нанять телегу стоило 2 шиллинга; к понедельнику цена выросла до 40 фунтов (при современном курсе это бы составило 4000 фунтов). |
The incidence of rural poverty has stagnated while urban poverty rose in the 1980s and remains higher today than the pre-crisis levels. | Масштабы нищеты в сельских районах не изменились, а в городах в 80-е годы возросли и сегодня по-прежнему остаются более значительными, чем до кризиса. |
Such subsidies rose in 2000, within the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries rose to the staggering figure of 325 billion dollars with respect to agricultural products alone. | В 2000 году в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) эти субсидии только в отношении сельскохозяйственной продукции возросли до ошеломляющей цифры, которая составляет 325 млрд. долл. США. |
Africa's export earnings rose by nearly 26 per cent in 2000, reflecting a 19 per cent increase in their unit value and a 6.14 per cent increase in their volume. | Экспортные поступления Африки возросли в 2000 году почти на 26 процентов: их удельная стоимость возросла на 19 процентов, а объем - на 6,14 процента. |
However, origination rates also rose, and so there does not appear to have been any substantial decrease in species richness Using data on chondrichthyan diversity, Koot showed that there was little substantial decline in diversity until the Middle of the Guadalupian. | Однако темпы образования новых видов также возросли, так что в целом снижение разнообразия рыб было незначительным Используя данные о разнообразии хрящевых рыб, Кут (Koot) показывает, что их разнообразие уменьшилось незначительно и такая ситуация сохранялась до середины Роудского века. |
Following that approval, the average member States' assessed contribution rose from $4,150 to $25,000, except for Egypt, Libya, Morocco and Nigeria (Nigeria's annual assessed contribution, for example, rose from $49,500 to $226,205). | После принятия этого предложения начисленные взносы государств-членов в среднем возросли с 4150 до 25000 долл. США, за исключением Египта, Ливии, Марокко и Нигерии (так, ежегодный начисленный взнос Нигерии увеличился с 49500 до 226205 долларов США). |
From September 2011 to September 2012, consumer prices rose 1.2%. | С сентября 2011 года по сентябрь 2012 года потребительские цены выросли на 1,2%. |
Prices rose by 2.1 per cent in October and by 1.1 per cent in both November and December. | Цены выросли на 2,1 процента в октябре и 1,1 процента в ноябре и декабре. |
For example, the average real income of small farmers in southern India rose by 90 per cent and that of landless labourers by 125 per cent from 1973 to 1984 as the result of the Green Revolution. | Например, благодаря «зеленой революции», реальные доходы мелких фермеров на юге Индии выросли в период 1973 - 1984 годов в среднем на 90 процентов, а доходы безземельных крестьян - на 125 процентов. |
Real personal disposable incomes rose. | Выросли реальные располагаемые денежные доходы населения. |
Currencies fell, interest rates rose, and credit default swaps soared. | Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов. |
The number of village health units rose from 293 to 310. | Количество деревенских медицинских пунктов выросло в 1997 году с 293 до 310, т.е. на 106 процентов. |
The number of registered madrassas rose from 137 in 1947 to 3906 in 1995. | Количество зарегистрированных медресе выросло с 137 в 1947 году до 3906 в 1995 году. |
In Venezuela, the number of births to girls under age 15 rose by 32 per cent between 1980 and 1988. | В Венесуэле число родов среди девушек в возрасте до 15 лет в период с 1980 по 1988 год выросло на 32 процента. |
The number of civilian casualties rose by 40 per cent last year, with the insurgency clearly accounting for the majority of such casualties. | В прошлом году число жертв среди гражданского населения выросло на 40 процентов, причем в большинстве случаев это явно связано с действиями повстанцев. |
The number of domicile Roma who are registered, rose by 77.4 per cent, looking at the period from 1 October 2007 to 31 December 2009 | Число зарегистрированных представителей рома, имеющих постоянное место жительства, выросло на 77,4% за период с 1 октября 2007 года по 31 декабря 2009 года. |
That's a good guess, but it's actually American Rose. | Неплохое предположение, но вообще-то это американский розовый. |
Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain | Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. |
Sofie had a rose pink jacket. | У Софи был розовый плащ. |
Opal, moonstone, Mandarin (orange) garnet, coral, citrine, rose quartz, and aventurine - they are all excellent for blue eyes. | Опал, лунный камень, оранжевый рубин, коралл, цитрин, розовый кварц, авантюрин, - все эти камни прекрасно сочетаются с голубыми глазами. |
Alternatively, wander into the city and visit St. Trinity Cathedral and Rose Square, the citys picturesque meeting point, and admire the wealth of beautiful architecture. | Кроме того можно побродить по городу: посетить Свято-Троицкий кафедральный собор и розовый скверик - живописное место встреч горожан, а также полюбоваться богатством прекрасной архитектуры. |
A dual-humbucker version with a Floyd Rose tremolo will also be released. | Так же будет выпущена двуххамбакерная версия с Floyd Rose. |
It was the first time McCartney had fully recorded an album in England since Red Rose Speedway. | Wings at the Speed of Sound стал первым альбомом Маккартни, записанным в Англии, после Red Rose Speedway. |
The Tudor Rose bar and restaurant in the Henry VIII hotel offers you a unique dining experience in an elegant Art Deco style room. | В баре-ресторане Tudor Rose, расположенном на территории отеля, Вам предложат неповторимый обед иди ужин в элегантном зале, оформленном в стиле ар-деко. |
Streisand also recorded the Brice songs "My Man", "I'd Rather Be Blue Over You (Than Happy with Somebody Else)", and "Second Hand Rose", which became a Top 40 hit. | Стрейзанд также сделала записи песен «Му Man», «I'd Rather Be Blue Over You (Than Happy with Somebody Else)» и «Second Hand Rose», которые попали в музыкальный хит-парад Top 40. |
Vale attended the Royal College of Art in London, Then in 1879, after returning to Melbourne she attended the National Gallery Art Schools, studying under Oswald Rose Campbell, George Folingsby and Frederick McCubbin. | Затем, вернувшись в 1879 году в Мельбурн, посещала школу National Gallery Art School, обучаясь живописи у Oswald Rose Campbell, George Folingsby и Фредерика Маккаббина. |
Rose, stop, stop, it's elena. | Роуз, остановись, прекрати, это Елена. |
Are you aware that Rose was due to see me today? | Вы знали, что Роуз должна была встретиться со мной сегодня? |
You let Rose into my house? | Ты пустил Роуз в мой дом? |
Didn't you say that was Harry Rose's business? | Разве не вы говорили, что это бизнес Харри Роуз? |
Ladies and gentlemen, give a big round of applause... to Dakota Rose. | Дамы и господа, ваши аплодисменты Дакота Роуз |