Bridge, door, apple, school, rose, cow, boat, dawn, anchor, sky. | Мост, дверь, яблоко, школа, роза, корова, лодка, рассвет, якорь, небо. |
And a rose never knocked a man off a horse either, did it? | А роза даже рыцаря может с лошади сбросить. |
Your Rose went through both stages. | Твоя Роза прошла и ту, и другую стадию. |
Like a rose in the gutter. | Как роза среди грязи... |
See, Rose? I told you. I told you they'd let him come. | Видишь, Роза, я же говорил, что его отпустят. |
By contrast, in transition economies net private capital inflows rose in 2002, reaching their highest level since 1995, helped by expectations of accession to the European Union. | Напротив, в странах с переходной экономикой чистый приток частных капиталовложений в 2002 году увеличился, достигнув рекордного уровня после 1995 года, чему способствовало ожидаемое вступление этих стран в Европейский союз. |
According to the United Nations Children's Fund and the World Health Organization the greatest gain in improved water coverage was achieved in South-central Asia, where the proportion rose from 72 to 85 per cent. | По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, наибольших успехов в улучшении обеспечения населения питьевой водой удалось добиться в странах юга Центральной Азии, где соответствующий показатель увеличился с 72 до 85 процентов. |
In the eight countries that joined the EU at the beginning of May 2004, aggregate real GDP rose by 5% in 2004, up from 4% in the preceding year. | В восьми странах, которые вступили в ЕС в начале мая 2004 года, совокупный реальный ВВП в 2004 году увеличился на 5% против 4% в предыдущем году. |
Imported truckloads rose by 5 per cent from 3,429 per month in 2003 to 3,589 in 2004. | Поток импортных товаров, перевозимых грузовиками, увеличился на 5 процентов. |
Central America's GDP rose by 3.6 per cent, compared to 5.5 per cent and 4.9 per cent in the preceding two years. | Валовой внутренний продукт (ВВП) в Центральной Америке увеличился на 3,6 процента против 5,5 процента и 4,9 процента, зарегистрированных, соответственно, в предыдущие два года. |
The unemployment rate rose sharply in many of those countries, creating serious socio-political repercussions. | Во многих странах этой категории резко возросла безработица, что сопровождалось серьезными социально-политическими последствиями. |
In 2011, the global tally rose to 17.3 million, and almost all those children (15.3 million) live in sub-Saharan Africa. | В 2011 году в целом по миру эта цифра возросла до 17,3 миллиона человек, и почти все эти дети (15,3 миллиона) живут в субсахарской Африке. |
Both activities achieved a production growth rate of 15 per cent and their contribution to the gross national product (GNP) rose to more than 5 per cent each. | Коэффициент роста объема производства по обоим видам сельскохозяйственной деятельности составил 15% и доля каждого сектора в валовом национальном продукте возросла более чем на 5%. |
By 31 December 2009, their representation rose to 39.9 per cent, or 11,514 of 28,849 Professional staff (see table 1). | К 31 декабря 2009 года их представленность возросла до 39,9 процента (до 11514 человек из 28849 сотрудников категории специалистов) (см. таблицу 1). |
But this situation was reversed in 2002 and, by 2005, ODA from donors of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development rose to $82 billion of developed countries). | Вторая половина 90-х годов характеризовалась сокращением ОПР, однако такое положение кардинально изменилось в 2002 году, и к 2005 году ОПР доноров, входящих в Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, возросла до 82 млрд. долл. США развитых стран). |
The number of subscribers to the English language newsletter rose during this period from 9,900 to 13,100, while the number of subscribers to the Spanish edition rose from 2,000 to 7,320. | За отчетный период количество подписчиков на информационный бюллетень на английском языке возросло с 9900 до 13100 человек, а количество подписчиков на бюллетень на испанском языке - с 2000 до 7320. |
The number of BITs between developing countries rose dramatically from 36 in 1990 to 653 in November 2004, involving 114 developing countries. | Число ДИД между развивающимися странами резко возросло: с 36 в 1990 году до 653 договоров в ноябре 2004 года, в которых участвуют 114 развивающихся стран. |
Among people convicted of having committed a crime, the number of women rose from 1,055 in 1994 to 2,084 in 2001. | Среди лиц, осужденных за совершение преступлений, количество женщин возросло с 1055 в 1994 году до 2084 в 2001 году. |
ACAT and FIACAT noted that, from January 2002 to January 2006, the prison population rose from 341 to 735 persons, of whom 667 were housed in Luxembourg prison. | АКАТ и ФИАКАТ отметили, что с января 2002 по январь 2006 года число заключенных возросло с 341 до 735 человек, из которых 667 содержались в ИЦЛ. |
The report by Ingólfur V. Gíslason states that although childbearing has an evident effect on women's participation in the labour market, the number of women in full-time employment nevertheless rose during the period 1991-2001. | В докладе Ингольфура В. Гисласона говорится, что, хотя деторождение несомненно оказывает влияние на участие женщин в рынке труда, число женщин, занятых полный рабочий день, тем не менее, возросло в период 1991-2001 годов. |
Indeed, annual real GDP rose by 9% in 2010. | В действительности, в 2010 году ежегодный реальный ВВП вырос на 9%. |
And though voting rates in presidential elections declined from 62% to 50% in the latter half of the twentieth century, they stabilized in 2000, and rose to 58% in 2012. | И хотя во второй половине ХХ века уровень голосования на президентских выборах упал с 62% до 50%, он стабилизировался в 2000 году, и вырос до 58% в 2012 году. |
In the area of girls' education, the gender parity index for gross enrolment in primary education rose from an estimated 0.92 in 1999 to 0.95. | В области образования для девочек индекс гендерного равенства с точки зрения общего уровня зачисления в сфере начального образования вырос примерно с 0,92 в 1999 году до 0,95. |
In MERCOSUR countries, external sales rose by 21.1 per cent and by 31.3 per cent in the Andean Community and Chile. | В странах - членах МЕРКОСУР экспорт вырос на 21,1 процента, а в Андском сообществе и Чили - на 31,3 процента. |
The labour income distribution rate, which had stood still at 61.0 per cent since 1992, rose to 63.7 per cent in 1996. | Уровень распределения доходов в сфере труда, который долгое время оставался неизменным с 1992 года и составлял 61,0%, в 1996 году вырос до 63,7%. |
Over the same period, the number of kindergarten departments in primary schools rose by 2,999. | В тот же период число детсадовских классов в начальных школах увеличилось на 2999. |
Total RUTF procured by UNICEF rose from 2,500 MT in 2006 to 7,850 MT in 2009. | Всего количество таких продуктов, закупаемых ЮНИСЕФ, увеличилось с 2500 тонн в 2006 году до 7850 тонн в 2009 году. |
Despite this, refoulement to certain countries rose in 2011, as did threats of refoulement in the context of national security. | Несмотря на это, число случаев высылки в определенные страны в 2011 году увеличилось, равно как и число угроз высылки по соображениям национальной безопасности. |
The number of reporting Member States that had adopted legislation requiring the declaration of the cross-border transportation of cash in amounts exceeding specific values rose from 49 per cent in the first reporting period to 83 per cent in the fifth reporting period. | Число представивших ответы государств-членов, принявших законодательство, которое предусматривает декларирование в ходе трансграничной перевозки наличности в сумме, превышающей конкретный размер, увеличилось с 49 процентов в первом отчетном периоде до 83 процентов в пятом отчетном периоде. |
Those who identified themselves as Sikhs increased by 88.8 percent, totalling 278,415, and the number of Buddhists rose to 300,345, an increase of 83.8 percent. | Число лиц, заявивших о своей принадлежности к индуизму, возросло на 89,3% и составило 278415 человек, а число буддистов увеличилось до 300345 человек, т.е. на 83,8%. |
Including the Oklahoma incident, the annual average rose to 54.6, or from 0.007 to 0.019 per 100,000 population | Включая оклахомский инцидент, среднегодовой показатель возрос до 54,6, или с 0,007 до 0,019 на 100000 населения. |
Employment and wages rose, with unemployment falling more among women than among men, but there are signs that growth in "quality" employment has slowed in some countries. | Возрос уровень занятости и заработной платы, при этом безработица сократилась в большей степени среди женщин, чем среди мужчин, однако по некоторым странам отмечаются признаки замедления роста "квалифицированной" занятости. |
Also, according to the United Nations Conference on Trade and Development, foreign direct investment flows to the continent rose to a record level of $53 billion. | Кроме того, согласно данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, приток прямых иностранных инвестиций в страны континента возрос до рекордного уровня в 53 млрд. долл. США. |
In sub-Saharan Africa, debt service rose as a ratio of both gross national income and exports of goods and services. | В странах Африки к югу от Сахары коэффициент обслуживания долга возрос и по отношению к валовому национальному доходу, и по отношению к экспорту товаров и услуг. |
The total stock of FDI of developing countries rose from $129 billion in 1990 to $859 billion in 2003, with nearly half of it South-South. | Накопленный объем ПИИ развивающихся стран возрос со 129 млрд. долл. США в 1990 году до 859 млрд. долл. США в 2003 году, причем примерно половину составляли потоки Юг-Юг8. |
Between 1987 and 1993 the overall incidence of poverty in transition and developing countries fell slightly, from 30.0 to 29.5 per cent, but the number of the world's poor rose from 1.23 billion to 1.31 billion. | В период 1987-1993 годов общие показатели распространения нищеты в находящихся на этапе перехода и развивающихся странах несколько сократились с 30,0 до 29,5 процента, однако численность малоимущего населения в мире увеличилась с 1,23 млрд. до 1,31 млрд. человек. |
Implementation of this strategy has required the appropriation of significant budgetary resources for the social sectors; social spending as a portion of the State budget rose from 41 per cent in 1992 to nearly 49.3 per cent in 2004, or 11 per cent of gross domestic product. | Претворение в жизнь этой стратегии потребовало мобилизации значительных бюджетных средств на цели кредитования социальных секторов, доля которых в государственном бюджете увеличилась с 41% в 1992 году до почти 49,3% в 2004 году, т.е. составила 11% ВВП. |
Between 1992 and 2002 employment in the tertiary sector rose by 43.1%, while it declined by 20.5% in the primary sector, and by 1.1% in the secondary. | За период с 1992 по 2002 год занятость в обслуживающем секторе увеличилась на 43,1 процента, в то время как в добывающей промышленности и сельском хозяйстве она сократилась на 20,5 процента, а в обрабатывающей промышленности - на 1,1 процента. |
In 2012, the proportion contributing significantly rose to 44 per cent, while the proportion contributing principally remained unchanged. | В 2012 году доля промежуточных результатов, которые играли значительную роль, увеличилась до 44 процентов, а доля результатов, которые играли основную роль в достижении этой цели, не изменилась. |
Data provided by the Ministry of Public Finances reveal that, between 2005 and 2009, the share of public spending assigned to security, including the National Civil Police, rose by 0.7 per cent, while the judiciary's share remained unchanged during that period. | По данным Министерства финансов, за период с 2005 по 2009 год доля государственных расходов на безопасность, в том числе на нужды национальной гражданской полиции, увеличилась на 0,7%, а доля расходов на судебные органы осталась без изменений. |
Prevalence in that group rose from zero to 35 per cent in the first nine months of the year. | За первые девять месяцев года доля инфицированных в этой группе выросла с 0 до 35 процентов. |
Between 1989 and 2000, housing as a proportion of budgetary social expenditure rose from 6.6% to 8% in 1995, then fell to 5.9% in 2000. | В период 1989-2000 годов доля ассигнований на жилищное строительство в общих бюджетных ассигнованиях на социальные нужды выросла с 6,6% до 8% в 1995 году, затем снизилась до 5,9% в 2000 году. |
Real wages were flat from 1869 to 1879, while from 1879 to 1896, nominal wages rose 23% and prices fell 4.2%. | Реальная заработная плата с 1869 по 1879 г. оставалась на том же уровне, в то время как номинальная заработная плата выросла на 23 %, а цены упали на 4,2 %. |
From 1993 to Gerstner's retirement in 2002, IBM's market capitalization rose from $29 billion to $168 billion. | Результаты Благодаря усилиям Герстнера рыночная капитализация IBM выросла с $29 до $168 млрд на момент его ухода в 2002 году. |
In July 2011, it was revealed that projected development costs rose $1.4bn and will exceed the $4.9bn contract cap by $300m. | В июле 2011 года было объявлено, что стоимость разработки выросла на 1,4 млрд долларов и превысила максимальное указанное в контракте значение в 4,9 млрд долларов на 300 млн. |
Oil prices rose sharply during 2000, reaching their highest level since 1990. | Цены на нефть в 2000 году резко возросли и достигли своего самого высокого уровня с 1990 года. |
Such subsidies rose in 2000, within the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries rose to the staggering figure of 325 billion dollars with respect to agricultural products alone. | В 2000 году в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) эти субсидии только в отношении сельскохозяйственной продукции возросли до ошеломляющей цифры, которая составляет 325 млрд. долл. США. |
Infant morbidity figures also rose. | Возросли показатели заболеваемости детей. |
There has been an increase in the overall literacy rate, which rose from 77 to 88.7 per cent between 1994 and 2001, the year for which the most recent figures are available. | По последним имеющимся данным, общие показатели грамотности населения возросли с 77% в 1994 году до 88,7% в 2001 году. |
The contraction was also accompanied by increasing vegetable and fruit imports from south Asia and Sub-Saharan Africa, which rose by 17.6% and 14.6% over the corresponding timeframe, respectively, and by a general contraction of EU imports of those products from all its trading partners. | Эта тенденция сопровождалась также увеличением импорта овощей и фруктов из Юго-Восточной Азии и стран Африки, расположенных к югу от Сахары, поставки которых в указанный период возросли соответственно на 17,6% и 14,6%, а также общим сокращением импорта этих товаров в ЕС из всех источников. |
The international price of grain rose to $ 2.11 last May 12. | Мировые цены на зерно выросли до $ 2,11 в мае прошлого года 12. |
In 1989, first quarter sales at KFC rose 30 percent to US$280 million. | В первом финансовом квартале 1989 года продажи KFC выросли на 30 % и достигли $280 млн. |
NEW DELHI - India is among the few dozen countries, largely clustered in Asia and Africa, where sentiment in favor of the United States actually rose during the administration of George W. Bush. | НЬЮ-ДЕЛИ - Индия находится среди нескольких десятков стран, которые в основном расположены в Азии и Африке, где сентименты в пользу США фактически выросли во время администрации Джорджа В. |
Net enrolment rates in primary schools rose from 58% of primary school-age children in 1991 to 84% in 2005. | Чистые коэффициенты зачисления в начальные школы выросли с 58 процентов детей начального школьного возраста в 1991 году до 84 процентов в 2005 году. |
It is all the more alarming, therefore, to note that in 1999, for the first time in the post-cold-war period, military expenditures rose, taking total spending to approximately $780 billion, or 2.6 per cent of the global gross national product. | Поэтому еще больше тревожит то, что в 1999 году впервые за период после «холодной войны» военные расходы выросли, составив примерно 780 млрд. долл. |
The debt-servicing burden rose by more than 11 per cent between 2007 and 2008 (data for 2009 are not yet available). | Бремя обслуживания задолженности с 2007 года по 2008 год выросло более чем на 11 процентов (данные по состоянию на 2009 год пока отсутствуют). |
From 1837 through to 1864, the number of foreign ships entering the bay of Berdiansk rose by 3.5 times, while wheat export - by 11.5. | С 1837 по 1864 гг. в 3,5 раза выросло число иностранных судов, входивших в бухту Бердянска, а объёмы экспорта пшеницы - в 11,5 раз. |
In the second half of the 1990s the number of children less than 3 years old placed in child care institutions rose and a number of crèches were re-opened. | Во второй половине 1990-х годов число детей моложе 3 лет в дошкольных детских учреждениях выросло, и были вновь открыто несколько яслей. |
Over the past four years, there have been tangible gains in technical education and professional training; the number of students per 100,000 inhabitants rose from 265 to 287 between 2007 and 2010. | За последние четыре года был достигнут заметный прогресс в области профессионально-технического образования; в 2007 - 2010 годах число студентов на 100000 жителей выросло с 265 до 287 человек. |
The number of in-patients rose from 563.6 per 100,000 inhabitants in 1989 to 923.6 per 100,000 inhabitants in 2006. | Число стационарных больных выросло: с 563,6 на 100000 жителей в 1989 году до 923,6 на 100000 жителей в 2006 году. |
I've got rose, jasmine or mint. | У меня есть розовый, жасминовый и мятный. |
But I said, "I have a pretty rose tree." | "Есть розовый куст у меня", - |
That's a good guess, but it's actually American Rose. | Неплохое предположение, но вообще-то это американский розовый. |
Richard, we just have to get the Rose Room. | Ричард, мы должны заполучить Розовый Зал. |
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". | Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»). |
Later in the decade, genuine Floyd Rose models returned. | Несколькими годами позже вернулись подлинные модели Floyd Rose. |
His work also appeared in many periodicals, including Vanity Fair, Strand Magazine, New York Herald Tribune, Plume, Rire, Cocorico, Froufrou, Sans-Gêne, and Vie en Rose. | Затем его работы стали появляться во многих периодических изданиях разных стран, в том числе в журналах Vanity Fair, Strand Magazine, New York Herald Tribune, Plume, Rire, Cocorico, Froufrou, Sans-Gêne и Vie en Rose. |
This is the White Rose of York, a white heraldic rose, which is the symbol of the House of York. | Белая роза Йорков (англ. White Rose of York) - геральдический символ дома Йорков и символ Йоркшира. |
It was the first time McCartney had fully recorded an album in England since Red Rose Speedway. | Wings at the Speed of Sound стал первым альбомом Маккартни, записанным в Англии, после Red Rose Speedway. |
I'll call when I get the whole scoop on Rose. | Позвоню, когда узнаю все о Роуз. |
And then we have to talk to Rose, see if she knew about the affair. | И потом мы поговорим с Роуз, посмотрим, знала ли она она о романе. |
Kongit Sinegiorgis attended the session from 26 January to 4 February and Rose N. Ukeje from 20 January to 4 February 1994. | Конгит Синегиоргис участвовала в работе сессии с 26 января по 4 февраля, а Роуз Н. Укейе - с 20 января по 4 февраля 1994 года. |
Question is: Rose. | Весь вопрос в Роуз. |
Like Rose Kennedy, with all her money to throw around. | Тоже мне, Роуз Кеннеди, швыряется деньгами. |