| Rose, no one's meant to see that. | Роза, такого никому делать нельзя. |
| You do understand, Rose, that even the walls of a church can't protect a true sinner from a good lightning bolt? | Ты же понимаешь, Роза, что даже стены церкви не могут защитить настоящую грешницу от молнии? |
| This is my daughter Rose. | Это моя дочь Роза. |
| Rose Tyler, you're a genius! | Роза Тайлер, ты гений! |
| What's great about having Rose in after-care at work is we see more of each other. | Что мне нравится в том, что Роза ходит в детский сад при компании это то, что я вижу ее чаще. |
| Average unemployment during the same period rose from under 10 per cent to a current rate of about 30 per cent. | Средний показатель безработицы за этот же период увеличился с менее 10 процентов до нынешнего показателя около 30 процентов. |
| The average age of mothers rose from 27 during the period 1961-65 to 29.3 in 2001-2005; also, the average age of women at the time of the birth of their first child rose from 21.7 years to 26.0 years in 2003. | Средний возраст матерей увеличился с 27 лет в период 1961-1965 годов до 29,3 лет в период 2001-2005 годов; помимо этого, средний возраст женщин на момент рождения их первого ребенка вырос с 21,7 лет до 26,0 лет в 2003 году. |
| The staff at the Ministry of Health is constantly growing. It rose from 509 in 1999 to 2,353 in 2012. | Штат сотрудников министерства здравоохранения постоянно растет: он увеличился с 509 человек в 1999 году до 2353 человек в 2012 году. |
| The employment rate of women from 55 to 64 years of age is still relatively low, but rose from 21 per cent in 2006 to 22.2 per cent in 2007. | Показатель занятости женщин в возрасте от 55 до 64 лет все еще остается сравнительно низким, но увеличился с 21 процента в 2006 году до 22,2 процента в 2007 году. |
| FDI flows to South Africa also rose in 1997, although privatization of the telecommunication company can account for all of the increase over 1996 and the amount of "greenfield" foreign investments has been limited. | Приток прямых иностранных инвестиций в Южную Африку в 1997 году также увеличился, хотя все увеличение за 1996 год можно отнести на счет приватизации компании связи, а объем иностранных инвестиций в новые проекты был ограниченным. |
| Taking the two grades together, the percentage of females rose from 11 per cent in 2005/06 to 13 per cent in 2009/10. | Совокупная доля женщин по двум указанным категориям должностей возросла с 11% в 2005/06 году до 13% в 2009/10 году. |
| This speed of decline has not been sufficient to reduce the number of relatively poor persons, however, which rose from 2.3 billion in 1981 to 2.7 billion in 1999 and remained at 2.7 billion in 2008. | Однако такая понижательная динамика была недостаточной для того, чтобы уменьшить численность относительно бедных людей, которая возросла с 2,3 миллиарда человек в 1981 году до 2,7 миллиарда человек в 1999 году и сохранялась на уровне 2,7 миллиарда человек в 2008 году. |
| This products portion in total turnover rose from 48.1 per cent in 2002 to 50.7 percent last year. | Доля этих товаров в общем обороте возросла с 48,1 процента в 2002 году до 50,7 процента - в минувшем. |
| At the same time, freight payments for transport services of imported goods of developing countries rose to $143 billion. | В то же время сумма платежей за транспортные услуги по доставке импортных товаров развивающихся стран возросла до 143 млрд. долл. США. |
| The region's debt rose by 5.8 per cent in 1994 to reach US$ 534 billion (see tables 1 and 12). | В 1994 году задолженность региона возросла на 5,8 процента и достигла 534 млрд. долл. США (см. таблицы 1 и 12). |
| The report also indicates that the illiteracy rate in Qatar fell to 6.9 per cent, while the school enrolment ratio rose to 80.4 per cent from 77.7 per cent the previous year (and from 75.5 per cent in 2005 to 77.8 per cent in 2007). | В докладе также отмечается, что уровень неграмотности в Катаре снизился до 6,9%, а число зачисленных в школу детей возросло до 80,4% по сравнению с 77,7% в предыдущем году (с 75,5% в 2005 году до 77,8% в 2007 году). |
| Between 1989 and 1993 the number of asylum-seekers in Germany rose from 121,318 to 322,599. | За период с 1989 по 1993 год число лиц, просящих убежища в Германии, возросло со 121318 до 322599 человек. |
| The number of culture clubs is increasing every year: it rose by 20 per cent of the 2002 level to a total of 2,259 in 2004; a significant proportion of these clubs are located in rural areas. | По сравнению с 2002 годом число учреждений клубного типа возросло на 20% и в 2004 году достигло 2259 единиц, значительная часть которых располагается в сельской местности. |
| The 2009/2010 annual report from the Gibraltar Police Authority indicates that the overall crime figure rose from 3,921 to 4,647 cases in the year under review, an increase of 726 cases. | В ежегодном докладе Управления полиции Гибралтара за 2009/10 год отмечается, что в течение рассматриваемого периода общее число преступлений возросло на 726, увеличившись с 3921 до 4647. |
| While it is true that the number of women mayors fell in the most recent elections, the number of deputy mayors rose. | И хотя по результатам последних выборов число женщин-мэров снизилось, число женщин на посту вице-мэров возросло. |
| In 2008, the trend was for a continued widening of the deficit, which rose by 21 per cent. | В 2008 году тенденция увеличения дефицита сохранилась, и он вырос на 21%. |
| In 2007, based on expenditures, the amount rose to $74.1 million - an 11 per cent increase from 2006. | В 2007 году, исходя из расходов, этот объем вырос до 74,1 млн. долл. США, что составляет увеличение на 11 процентов с 2006 года. |
| With some fluctuations, extrabudgetary resources rose between 2000 and 2005 by some 36 per cent, against an increase in regular budget resources of some 13 per cent, and the proportion of extrabudgetary resources in total resources rose slightly to 40 per cent. | С учетом некоторых колебаний объем внебюджетных ресурсов в период с 2000 по 2005 год вырос примерно на 36% при увеличении ресурсов регулярного бюджета примерно на 13%, и доля внебюджетных ресурсов в общем объеме средств несколько возросла и достигла 40%. |
| For example, the proportion of women in the labour force that held a university degree rose from 15.7 per cent in 1990 to 29.2 per cent in 2009 (Chart 3). | Так, например, удельный вес женщин в составе рабочей силы, имеющих университетское образование, вырос с 15,7% в 1990 году до 29,2% - в 2009 году (диаграмма 3). |
| From December 1985 to December 1994 the number of employed women liable to pay social insurance contributions rose by about 1.5 million or 18.8 per cent whereas men accounted for an increase of only 5.7 per cent over the same period of time. | С декабря 1985 года по декабрь 1994 года количество занятых женщин, уплачивающих взносы по социальному страхованию, выросло почти на 1,5 млн., или на 18,8%, в то время как соответствующий показатель среди мужчин за аналогичный период вырос лишь на 5,7%. |
| In the CCEE the female advantage in life expectancy rose to almost nine years, but fell in the first half of the 1990s. | В СЦВЕ данное превышение увеличилось до почти девяти лет, однако в первой половине 90-х годов сократилось. |
| With the addition of Guinea and Liberia, the number of African countries on the agenda of the Peacebuilding Commission rose from four to six during the reporting period. | В результате добавления Гвинеи и Либерии число африканских стран, рассматриваемых Комиссией по миростроительству, увеличилось в течение отчетного периода с четырех до шести. |
| The number of women who asked for help rose twofold, and the number of men, 11-fold. | Число женщин, обратившихся за помощью, увеличилось в 2 раза, а число мужчин - в 11 раз. |
| The number of districts implementing the PTME/HIV programme rose from three in 2002 to 45 in 2006. | Так, число медико-санитарных округов, которые занимались осуществлением Программы по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, увеличилось с З в 2002 году до 45 в 2006 году. |
| The excruciating weight of foreign indebtedness - a phenomenon that has become eternal with the increase of inequitable trade - rose from $1.118 trillion in 1989 to $1.875 trillion in 1998, for an annual average increase of 6 per cent. | Тягостное бремя внешней задолженности - явление, приобретшее постоянный характер в связи с ростом неравноправной торговли, - увеличилось с 1118 трлн. долл. США в 1989 году до 1875 трлн. долл. США в 1998 году, при ежегодном среднем росте в 6 процентов. |
| Between November 1992 and August 1995, the consumer price index rose by 7.0 per cent. | В период с ноября 1992 года по август 1995 года индекс потребительских цен возрос на 7,0 процента. |
| As a share of GNI, net ODA from those 15 countries rose from 0.40 per cent of their combined gross national product to 0.42 per cent in 2008. | В качестве доли ВНД чистый объем ОПР этих 15 стран возрос с 0,40 процента их совокупного валового внутреннего продукта, до 0,42 процента в 2008 году. |
| As result of the implementation of these measures, in 2010 the literacy rate among rural women rose to 68.1 per cent and 82.9 per cent for men. | В результате принятия этих мер уровень грамотности среди сельских женщин в 2010 году возрос до 68,1 процента, а среди мужчин - до 82,9 процента. |
| The overall level of responsiveness rose from 48.1 per cent in 1992 to 52.2 per cent in 1993. | Общий уровень реакции возрос с 48,1% в 1992 году до 52,2% в 1993 году. |
| The monthly social allowance was 1,306 soms higher in 2012 than in 2008; the low-income family allowance rose by 175.2 soms over that period. | Размер ЕСП и ЕПМС в 2012 году по сравнению с 2008 годом возрос на 1306 сомов и соответственно на 175,2 сома. |
| First of all coronary heat disease - CHD and cerebrovascular disease mortality rose, much less cancer mortality. | В первую очередь увеличилась смертность от всех коронарных, сердечно-сосудистых и цереброваскулярных заболеваний и в намного в меньшей степени от рака. |
| A hundred years ago, people began practicing personal hygiene, and life expectancy rates rose by over 50 percent in just a matter of decades. | 100 лет назад люди начали соблюдать личную гигиену, и продолжительность жизни увеличилась более чем на 50% всего за несколько десятков лет. |
| It stresses that this has become more necessary because of the increasing percentage of these resources used in producing mandated activities of a non-operational nature, a percentage which rose to 52 per cent during the 1996-1997 reporting period. | В документе подчеркивается, что необходимость в этом возрастает в силу повышения доли этих ресурсов, которая используется на цели утвержденной деятельности неоперативного характера и которая увеличилась до 52 процентов в течение отчетного периода 1996-1997 годов. |
| During the period 1992-1998, 60% of all new jobs were created in that region; for the period 1999-2001 the proportion rose to 88%. | В период 19921998 годов на эту область приходилось 60% всех новых рабочих мест, при этом в 19992001 годах их доля увеличилась до 88%. |
| The total economically inactive population in 2001 of 11,143,000 (comprising 7,670,000 females and 3,473,000 males) rose to 13,229,000 (comprising 8,778,000 females and 4,452,000 males) in 2009. | За период с 2001 года по 2009 год численность экономически неактивного населения Колумбии увеличилась с 11143000 человек (в том числе 7670000 женщин и 3473000 мужчин) до 13229000 человек (в том числе 8778000 женщин и 4452000 мужчин). |
| The share of lasting housing units rose from 60.62% in 1996 to 79.4% in 2006. | 211.5 Доля долговечных жилых единиц выросла с 60,62% в 1996 году до 79,4% в 2006 году. |
| In the past year, the minimum price of bread rose by a factor of 23 as a result of the freeing of bread prices. | За последний год в результате освобождения цен на хлеб самая низкая цена выросла в 23 раза. |
| The proportion of women among newly registered cases of HIV rose from 19 per cent in 2001 to 26 per cent in 2007. | Среди новых зарегистрированных случаев ВИЧ-инфекции в период с 2001 по 2007 год доля женщин выросла с 19 процентов до 26 процентов. |
| The proportion of reporting States parties indicating full implementation of article 57 of the Convention rose from 44 to 50 per cent from 30 November 2007 to 31 October 2008. | В период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года доля ответивших государств-участников, сообщивших о полном осуществлении статьи 57 Конвенции, выросла с 44 до 50 процентов. |
| In 2002, only 13% of applications came from women; this figure rose to 19% in 2004 and returned to 17% in 2005. | В 2002 году количество заявлений от женщин составило всего 13 процентов; в 2004 году эта доля выросла до 19 процентов и затем сократилась до 17 процентов в 2005 году. |
| Construction investment rose by 1.25% compared with 2003, when there was a decline by 0.1%. | После сокращения в 2003 году на 0,1% капиталовложения в строительство возросли на 1,25%. |
| When emissions are back calculated to include off-road vehicles its emissions rose 1% in the period 1987-1993, with a 2000 projection indicating that the target will be met at that time. | При повторном расчете объема выбросов, учитывающих выбросы от внедорожных автотранспортных средств, ее выбросы возросли на 1% в период 1987-1993 годов, при этом перспективная оценка на 2000 год свидетельствует о том, что к этому году будет обеспечено достижение целевого показателя. |
| Public expenditures on power sector infrastructure in developing countries rose from about 0.6 per cent of GDP in the 1960s to over 1.7 per cent in the 1980s. | Государственные расходы на инфраструктуру энергетического сектора в развивающихся странах возросли примерно с 0,6 процента от ВВП в 60-х годах до более 1,7 процента в 80-х годах. |
| There has been a positive trend in infant mortality; according to data from the Multiple Indicator Cluster Survey, the infant mortality rate decreased by 12 per cent between 1998 and 2000 and birth attendance by trained personnel rose by more than 50 per cent. | Отмечалась позитивная тенденция в показателях младенческой смертности; согласно данным обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, показатели младенческой смертности сократились на 12 процентов с 1998 года по 2000 год, а показатели родов, проходивших при помощи подготовленного персонала, возросли более чем на 50 процентов. |
| In the case of the United States, for instance, it is estimated that during the two decades up to 2002, spending on transport rose by 160 per cent, while spending on inventories grew by only 27 per cent during the same period. | Так, например, для Соединенных Штатов Америки за два десятилетия, предшествовавших 2002 году расходы на перевозки возросли, согласно оценкам, на 160%, а расходы по статье товарно-материальных запасов увеличились за тот же период лишь на 27%. |
| Core and non-core resources grew by some 34 and 67 per cent respectively, and the proportion of non-core resources in total resources thus rose from 72.5 to 76.7 per cent. | Объемы основных и неосновных ресурсов выросли соответственно примерно на 34% и 67%, а доля неосновных ресурсов в их общем объеме тем самым увеличилась с 72,5 до 76,7%. |
| In its first day as a public company, the stock rose exactly 100%, resulting in the best U.S.-based IPO in six years, and the second-best IPO for a restaurant after Boston Market. | В первые дни деятельности в качестве публичной компании акции выросли в цене на 100 %, благодаря чему IPO компании стало лучшим в США за шесть лет и вторым лучшим для ресторана после сети Boston Market. |
| Among non-energy commodities, metals and minerals increased by 25.4 per cent while prices of agricultural products, raw materials and fertilizers rose by 7.6, 7.1 and 6.6 per cent, respectively. | Из неэнергетических сырьевых товаров цены на металлы и минералы выросли на 25,4 процента, а цены на продукцию сельского хозяйства, сельскохозяйственное сырье и удобрения выросли на 7,6, 7,1 и 6,6 процента, соответственно. |
| With characteristic German efficiency, he turned the labs into Nazilandia, and production rose 12 percent in just two short months. | С характерной немецкой сметкой он превратил лаборатории в Четвёртый рейх, и показатели выросли на 12% всего за два месяца. |
| Within days of Rowling being revealed as the author, sales of the book rose by 4,000%, and Little Brown printed another 140,000 copies to meet the increase in demand. | Через несколько дней продажи книги выросли на 4000 процентов, а Little Brown напечатал дополнительные 140 тысяч новых экземпляров для удовлетворения растущего спроса. |
| Also, the number of items produced during this period rose from 450 to 550. | Кроме того, количество наименований производимого оборудования за данный период выросло с 450 до 550. |
| On the other hand, the number of families headed by women in rural areas rose significantly because men were recruited into the army. | С другой стороны, в сельских районах значительно выросло число возглавляемых женщинами семей, поскольку мужчины были призваны на военную службу. |
| The only area of significant increase was in crimes against property, which rose by 5 per cent. | Значительное увеличение было отмечено лишь в категории преступлений против собственности, число которых выросло на 5 процентов. |
| While only 19 TNCs from developing and transition economies figured in the Fortune 500 list in 1990, that number rose to 47 in 2005. | Если в 1990 году в списке "Форчун-500"фигурировали лишь 19 ТНК из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, то в 2005 году их число выросло до 47. |
| The increase was driven by the quantities of seized methamphetamine, which rose markedly from 22 tons in 2008 to 31 tons in 2009. | Это увеличение связано с заметным ростом количества изъятого метамфетамина, которое выросло с 22 тонн (в 2008 году) до 31 тонны (в 2009 году). |
| Not even the woman who gave you the climbing rose? | А та, что тебе розовый куст подарила, тоже прядь дала? |
| That's a good guess, but it's actually American Rose. | Неплохое предположение, но вообще-то это американский розовый. |
| Opal, moonstone, Mandarin (orange) garnet, coral, citrine, rose quartz, and aventurine - they are all excellent for blue eyes. | Опал, лунный камень, оранжевый рубин, коралл, цитрин, розовый кварц, авантюрин, - все эти камни прекрасно сочетаются с голубыми глазами. |
| Blue indicated the 6/10 kreuzer rate for one newspaper, yellow for ten newspapers (6 kr), and rose for 50 newspapers (30 kr). | Голубой цвет обозначал ставку в размере 6⁄10 крейцера за отправку одной газеты, жёлтый - десяти газет (6 крейцеров), а розовый - 50 газет (30 крейцеров). |
| Alternatively, wander into the city and visit St. Trinity Cathedral and Rose Square, the citys picturesque meeting point, and admire the wealth of beautiful architecture. | Кроме того можно побродить по городу: посетить Свято-Троицкий кафедральный собор и розовый скверик - живописное место встреч горожан, а также полюбоваться богатством прекрасной архитектуры. |
| "Big Barn Bed" is a song by Paul McCartney and Wings from the band's 1973 album Red Rose Speedway. | Песни «Му Love» - песня Пола МакКартни и группы Wings из альбома Red Rose Speedway, вышедшего в 1973 году. |
| One of the other songs he produced was another Rose Royce cover - "Love Don't Live Here Anymore" for Faith Evans' 1995 debut Faith. | Одной из других песен, которые он спродюсировал, стала кавер-версия другой песни группы Rose Royce - «Love Don't Live Here Anymore» для дебютного альбома группы Faith Evans Faith в 1995 году. |
| On August 30, 1775, Royal Naval Captain James Wallace commanding HMS Rose fired into the town of Stonington, Connecticut after the townspeople there prevented Rose's tender from capturing a vessel that it had chased into the harbor. | 30 августа 1775, капитан Королевского флота Джеймс Уоллес, командир HMS Rose, обстрелял город Стонингтон, штат Коннектикут, за то что горожане предотвратили захват тендером Rose судна, которое он преследовал, войдя в гавань. |
| Fred Rose (born Fishel Rosenberg; December 7, 1907 - March 16, 1983) was a Canadian politician and trade union organizer. | Фред Роуз (англ. Fred Rose, настоящая фамилия Розенберг (Rosenberg); 7 декабря 1907, Люблин - 16 марта 1983, Варшава) - профсоюзный и политический деятель, один из руководителей Коммунистической партии Канады. |
| Rose Wheel developments in London are currently responsible for the re-development of Chinatown. | Строительная компания Rose Wheel в данный момент занимается развитием Китайского Города расположенного в центре Лондона. |
| Mr. Rose will be available to respond to questions afterwards. | После этого г-н Роуз сможет ответить на вопросы. |
| Additionally, the future Bart is romantically involved with Rose Wilson, The Ravager. | Кроме того, у Барта имеются романтические отношения с Роуз Уилсон, Разрушительницей. |
| Rose, you shouldn't be out here alone. | Роуз, вы не должны быть здесь одна. |
| What have you heard, Rose? | Что ты слышала, Роуз? |
| Who moves you, Rose? | Кто заводит тебя, Роуз? |