| Especially as this is a Peace rose. | Это сорт "Роза мира". |
| Great Aunty Rose wants to give him a big kiss. | Большая тётя Роза хочет подарить ему огромный поцелуйчик! |
| For almost a year Rose and I, without passion... but regularly - l thought I knew her as one can know - | Почти год, как Роза и я, без всякой страсти, но с регулярностью... Я думал, что я знаю ее, как только можно знать... |
| Promise me now, Rose. | Пообещай мне сейчас, Роза. |
| Rose can't have children. | Роза не может иметь детей. |
| Production of sawn softwood in Europe and North America rose by 3.6% and 5.3% respectively. | Объем производства пиломатериалов хвойных пород в Европе и Северной Америке увеличился, соответственно, на 3,6 и 5,3%. |
| However, since the exchange rate of the dollar rose against other major currencies, its general purchasing power increased. | Однако поскольку обменный курс доллара США увеличился по отношению к другим основным валютам, его общая покупательная способность повысилась. |
| EU wheat exports rose by 55 per cent to 22 million tons (increasing the EU's global market share by 6 percentage points to 20 per cent) between 1980/1981 and 1991/1992. | В период 1980/1981 и 1991/1992 годов экспорт пшеницы из ЕС увеличился на 55% и достиг 22 млн. тонн (в результате доля ЕС на мировом рынке возросла на 6 процентных пунктов и достигла 20%). |
| Annual GDP growth rose from an average of 3 per cent between 2001 and 2005 to 4.8 per cent in 2006 and 5.9 per cent in 2007 and 2008. | Ежегодный рост ВВП увеличился в среднем с З% между 2001-2005 годами до 4,8% в 2006 году и до 5,9% в 2007 и 2008 годах. |
| It fell to a record low of 7.9 per cent in 2007, increased slightly to 8.0 per cent in the year to March 2008, then rose to 8.8 per cent in the year to March 2009. | В 2007 году уровень безработицы упал до рекордной отметки в 7,9%, затем незначительно вырос в течение года, завершившегося в 31 марта 2008 года, а именно до 8,0%, после чего увеличился до 8,8% за год, истекший 31 марта 2009 года. |
| In 2005, the number of complainants rose to 78. | В 2005 году численность таких лиц возросла до 78 человек. |
| Employment rose by some 15 per cent in the United States between 1991 and 2000. | В Соединенных Штатах за период с 1991 года до 2000 года занятость возросла примерно на 15 процента. |
| During the reporting period, the personnel strength of the UNAMID police component rose from 2,766 to 2,865; it currently stands at 76 per cent of the mandated strength of 3,772. | За отчетный период численность полицейского персонала ЮНАМИД возросла с 2766 до 2865 человек и в настоящее время составляет 76 процентов от утвержденной численности в количестве 3772 сотрудников. |
| The share of food and beverages in Chile's exports rose from 10 per cent in 1975 to 30 per cent in 1990. | Доля продовольствия и напитков в экспорте Чили возросла с 10 процентов в 1975 году до 30 процентов в 1990 году. |
| The percentage of the adult population, male and female alike, that abstains from alcohol rose by more than 6% between 1993 and 2003. 55.9% of women and 31.3% of men were non-drinkers in this last year. | Доля взрослого населения, не потребляющего алкоголь, - как мужчин, так и женщин - возросла в период с 1993 по 2003 год на 6 процентов. 55,9 процента женщин и 31,3 процента мужчин не потребляли алкоголь в течение 2003 года. |
| The number of fatal accidents also rose. For more statistical data, see annex 7 to this report. | Число несчастных случаев со смертельным исходом также возросло Более подробные данные по этому вопросу см. в приложении 7 к настоящему докладу. |
| Between 1999 and 2001 overall participation by Latin American and Caribbean countries rose to 79 per cent of all States of the region | С 1999 по 2001 год общее участие стран Латинской Америки и Карибского бассейна возросло до 79 процентов государств региона. |
| The number of non-governmental organizations that attended the thirty-fifth session of the Commission rose to 108, while at the thirty-sixth session of the Commission, in 1998, attendance by non-governmental organizations reached the unprecedented number of 141. | Количество неправительственных организаций, которые приняли участие в работе тридцать пятой сессии Комиссии, возросло до 108, а уже в работе тридцать шестой сессии Комиссии в 1998 году участие приняло беспрецедентное количество неправительственных организаций - 141. |
| At the start of the 2006/07 school year, pre-school numbers rose thanks to a Government initiative to provide free education. | В 2006-2007 учебном году благодаря энтузиазму, порожденному политикой правительства, направленной на обеспечение бесплатного школьного обучения, возросло число детей, охваченных дошкольным обучением. |
| While it is true that the number of women mayors fell in the most recent elections, the number of deputy mayors rose. | И хотя по результатам последних выборов число женщин-мэров снизилось, число женщин на посту вице-мэров возросло. |
| Georgia rose substantially in the country rankings on the ease of doing business. | Рейтинг Грузии среди стран, создающих благоприятные условия для ведения бизнеса, существенно вырос. |
| In the 10 years between 1993 and 2003, China's and Hong Kong's exports to Mexico rose from 1.12% of total Mexican imports to 5.8%. | В течение 10 лет - с 1993 года по 2003 год, экспорт из Китая и Гонконга в Мексику вырос с 1,12% до 5,8% всего объема мексиканского импорта. |
| Methamphetamine seizures also rose in Lithuania, from 22 kg in 2006 to 49 kg, and in Sweden, from 38 kg in 2006 to 50 kg. | Объем изъятий мётамфетамина вырос также в Литве - с 22 кг в 2006 году до 49 кг и в Швеции - с 38 кг в 2006 году до 50 кг. |
| The consumer price index in Singapore rose significantly, from 0.7 per cent year-on-year in fiscal year 2007 to 6.7 per cent year-on-year at the end of fiscal year 2008. | Индекс потребительских цен в Сингапуре в 2007 финансовом году по сравнению с предыдущим годом значительно вырос с 0,7 процента до 6,7 процента на конец 2008 финансового года по сравнению с предыдущим годом. |
| In 2012, there were 5,145,165 students and 33,280 schools in the whole of the public education system and the enrolment rate in primary education rose to 96.6 per cent. | В 2012 году в 33280 школах государственной системы образования обучались 5145165 учащихся, а охват начальным образованием вырос до 96,6%. |
| The number of countries supported by UNDP in this area rose from four to 13. | Количество стран, которым ПРООН оказывает помощь в этой области, увеличилось с 4 до 13. |
| The number of beneficiaries rose from 23 countries and institutions around the world in 2008-2009 to 41 countries and institutions in 2012-2013. | Число бенефициаров увеличилось с 23 стран и учреждений во всем мире в 2008 - 2009 годах до 41 страны и учреждения в 2012 - 2013 годах. |
| The economic situation played an important role here, as witness the fact that the total number of individuals in low-income families rose from 1,037,000 to 1,329,000 in the same period. | В данном контексте важную роль играет экономическое положение, о чем свидетельствует тот факт, что общее число граждан в семьях с низким уровнем дохода за этот же период увеличилось с 1037000 до 1329000 человек. |
| In the third legislative term (2010-2014), the number of women members of the Consultative Council rose to 11 out of 40, representing 27.5 per cent of the total. | В период работы законодательного органа третьего созыва (2010 - 2014 годы) число женщин - членов Консультативного совета увеличилось до 11 из 40, что составляет 27,5 процента от общего числа членов. |
| Between 1960 and 1997 there was an 83 per cent increase in the number of medical consultations, which rose from just over 5 million to approximately 9.5 million, an annual average increase of 4.5 per cent that reflected a noticeable increase in the average number of | В период 1960-1997 годов количество медицинских консультаций увеличилось на 83% с чуть более 5 млн. до 9,5 млн., что составило ежегодный рост в среднем на 4,5% и позволило значительно увеличить среднее число медицинских консультаций в расчете на одного жителя. |
| US imports rose quite noticeably in the last four years and by 25% in 2004 over the previous year. | но значительно возрос, при этом в 2004 году он увеличился по сравнению с предыдущим годом на 25%. |
| The influx of civilians into UNRWA shelters, the Board observed, rose dramatically after 600,000 leaflet warnings were dropped on 3 and 5 January by the IDF and radio broadcasts by the IDF on 5 January called for civilians to go to city centres. | Комиссия отметила, что приток гражданских лиц в убежища БАПОР резко возрос после того, как Армия обороны Израиля З и 5 января разбросала 600000 листовок с предупреждениями и 5 января сделала объявления по радио с призывом к гражданским лицам направляться в городские центры. |
| In particular, the regional rate of GDP growth (3 per cent) exceeded global growth (2.2 per cent), unemployment eased down from 6.9 per cent in 2011 to 6.4 per cent in 2012, and real wages rose. | В частности, темпы роста ВВП в регионе (З процента) превысили мировые (2,2 процента), уровень безработицы сократился с 6,9 процента в 2011 году до 6,4 процента в 2012 году и возрос уровень реальной заработной платы. |
| Over the period 1989-1992, the value of these countries' exports to the developed market economies rose by some 35 per cent, 3/ while the value of imports from these economies increased by about 70 per cent. | За период 1989-1992 годов стоимостной объем экспорта этих стран в развитые страны с рыночной экономикой увеличился приблизительно на 35 процентов 3/, а стоимостной объем их импорта из этих стран возрос примерно на 70 процентов. |
| During the 1970s, income inequality declined moderately throughout the region, but a series of external shocks and the debt crises in the 1980s affected income distribution, and levels of income inequality rose again in most countries. | В 70-х годах неравенство доходов в регионе несколько снизилось, однако серия внешних потрясений и долговых кризисов 80-х годов отразилась на распределении доходов и уровень неравенства доходов вновь возрос в большинстве из этих стран. |
| The share of gold in the exports of the Kyrgyz RepublicKyrgyzstan, Uzbekistan, and the Russian Federation also rose considerably. | Существенно увеличилась также доля золота в экспорте Кыргызстана, Узбекистана и Российской Федерации. |
| Between these periods, the global adult literacy rate rose from 76 per cent to 83.6 per cent, with the largest increase occurring in developing countries. | За время, разделяющее эти два периода, доля грамотного взрослого населения во всем мире увеличилась с 76 процентов до 83,6 процента, причем этот показатель вырос больше всего в развивающихся странах. |
| A review of the results of liberalization in the cotton sector of the United Republic of Tanzania has shown that farmers were paid promptly and in cash, real producer prices rose, and farmers enjoyed a slight increase in their share of world price. | Обзор результатов либерализации в хлопковом секторе Объединенной Республики Танзании показал, что расчеты с фермерами производились оперативно и наличными, реальные цены производителя росли, а доля выручки фермеров в цене на мировом рынке несколько увеличилась. |
| For instance, in the first 10 years since the introduction of participatory budgeting, the share of households in the city with water connections increased from 75 to 98 per cent, and sewage coverage rose from 46 to 98 per cent. | Например, за первые десять лет, прошедшие после введения бюджетирования на основе принципа участия, доля домохозяйств города, подключенных к водопроводу, увеличилась с 75% до 98%, а охват канализационными системами вырос с 46% до 98%. |
| The value of Latin America and the Caribbean's merchandise imports rose once again - for the third year running - although more moderately (8 per cent), reaching US$ 147.7 billion. | Стоимость товарного импорта стран Латинской Америки и Карибского бассейна вновь, третий год подряд, увеличилась, хотя и на более скромную величину (8 процентов), и составила 147,7 млрд. долл. США. |
| Due to seasonal factors, the rate rose to 10.2 per cent in January 2010 and 28.7 per cent by 31 March, resuming the positive historical trend. | В январе 2010 года в силу сезонных факторов безработица выросла до 10,2%, однако уже к 31 марта снизилась до 8,7%, после чего возобновилась исторически сложившаяся позитивная тенденция. |
| As a result, the net worth of American households rose by $10 trillion in 2013, leading to increases in consumer spending and business investment. | В результате, чистая стоимость Американских домохозяйств, в 2013 году выросла на $10 трлн, что привело к увеличению потребительских расходов и инвестиций в бизнес. |
| Rural women's use of modern family planning methods rose from 16.9 per cent in 1990 to 30.7 per cent in 1997. | Что касается современных методов, то доля пользующихся ими сельских женщин выросла с 16,9 процента в 1990 году до 30,7 процента в 1997 году. |
| For the country as a whole wages rose by 13.4 per cent in December 2004 compared with November 12.5 per cent in material production sectors and 19.0 per cent in non-material production sectors. | В декабре 2004 году она выросла в целом по Республике по сравнению с ноябрем на 13,4%, в том числе по отраслям материального производства на 12,5%, нематериального производства - на 19,0%. |
| Conversely, in the same period the number of self-employed rose by more than 8 per cent, comprising around one third of the total employed population. | Численность лиц, занятых индивидуальной трудовой деятельностью с 2005 по 2009 гг. напротив выросла более чем на 8%, что составляет около трети от общей численности занятого населения в 2009 году. |
| Good ORT coverage has been achieved in Chile, Costa Rica, Cuba, Jamaica, Mexico, Uruguay and Venezuela; in Mexico, the rate of coverage rose from 30 to 84 per cent in three years and is expected to reach 90 per cent by 1995. | Надлежащие масштабы ПРТ достигнуты в Венесуэле, Коста-Рике, на Кубе, в Мексике, Уругвае, Чили и на Ямайке; в Мексике за три года масштабы охвата указанной деятельностью возросли с 30 до 84 процентов и, как предполагается, к 1995 году они достигнут 90 процентов. |
| In the other EU-15 countries, emissions rose - in some cases by well over 20 per cent. | В остальных из 15 стран ЕС они возросли - в некоторых случаях более чем на 20%. |
| Concentrate prices rose by 24.1 per cent to an annual average of $US 42.39 per m.t.u. in 1994, compared to $US 34.15 per m.t.u. in 1993. | В 1994 году цены на концентраты возросли на 24,1% до годового среднего уровня в 42,39 долл. США за метрич. т по сравнению с 34,15 долл. США за метрич. т в 1993 году. |
| Since the cold war drew to a close and the conflicts of the transition era rose to the fore, United Nations peace-keeping operations have undergone considerable expansion in terms of their functions, size, geographical area and degree of complexity. | С того момента, как завершилась "холодная война" и отчетливо проявились конфликты переходной эпохи, значительно возросли функции, масштабы, сфера географического охвата и степень сложности осуществляемых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира. |
| Climate change continued as a major United Nations system-wide cooperation issue in 2008, while the global food crisis emerged as a new United Nations challenge in 2008: WFP's funding requirements rose from US$3.1 billion in January to US$5.7 billion in September. | Новым вызовом для Организации Объединенных Наций в 2008 году стал глобальный продовольственный кризис, в связи с которым финансовые потребности Всемирной продовольственной программы (ВПП) возросли с 3,1 млрд. долл. США по состоянию на январь до 5,7 млрд. долл. США по состоянию на сентябрь. |
| Current spending, however, rose to an unsustainably high 29 per cent of GDP. | Однако текущие расходы выросли до недопустимо высокого уровня - 29 процентов от ВВП. |
| Price levels in Serbia rose by 115 per cent in 2000, while in Montenegro the inflation rate was 25 per cent, despite use of the deutsche mark. | Цены в Сербии в 2000 году выросли на 115 процентов, а в Черногории уровень инфляции составил 25 процентов, несмотря на хождение там немецкой марки. |
| Tin prices rose on the back of strong demand in Asia, with China, Japan, the Republic of Korea and Taiwan Province of China accounting for approximately 85 per cent of consumption from the region. | Цены на олово выросли под влиянием активного спроса в Азии: на Китай, Китайскую провинцию Тайвань, Республику Корея и Японию приходится приблизительно 85 процентов потребления в этом регионе. |
| In Mexico, all mortgages carry fixed interest rates, unlike the infamous "exploding ARMs" that left US homeowners ruing their choice of adjustable-rate mortgages when interest rates rose. | В Мексике у всех ипотек фиксированная процентная ставка, в отличие от печально известного «взрывного ARM», который отвернул домовладельцев США от ипотек с меняющейся процентной ставкой, когда выросли процентные ставки. |
| As a result of the July 2002 measures, the prices of daily essentials, including the price of grains, rose sharply, along with various so-called tax burdens such as apartment rents, electric bills, education tax and transportation costs. | Вследствие принятия мер, одобренных в июле 2002 года, цены на предметы первой необходимости, в том числе цена на зерно, резко выросли наряду с различными платежами, например квартирной платой, платежами за электроэнергию, платежами за образование и стоимостью поездок на пассажирском транспорте. |
| The number of civilian casualties rose by 40 per cent last year, with the insurgency clearly accounting for the majority of such casualties. | В прошлом году число жертв среди гражданского населения выросло на 40 процентов, причем в большинстве случаев это явно связано с действиями повстанцев. |
| In 1999, the number of countries participating in the Eurostat comparison rose from 20 to 31. | В 1999 году число стран, участвующих в программе сопоставлений по линии Евростата, выросло с 20 до 31. |
| In 2006/2007, the number of children enrolled rose by 5.4 per cent over the previous year, from 2,959,135 to 3,120,357 pupils. | В 2006/2007 году число учащихся школ выросло по сравнению с предыдущим годом на 5,4 процента: с 2959135 до 3120357 учеников. |
| In recent years the number of fishermen on the lake rose substantially, and this led to local decline in some fish species, especially the chambo cichlids which is an important source of food throughout Malawi. | В последние годы количество рыбаков на озере существенно выросло, и это привело к локальным снижением некоторых видов рыб, особенно Oreochromis который является важным источником пищи в Малави. |
| Reflecting those data, delinquencies and foreclosures rose to their highest levels since the Mortgage Industry Bankers Association began keeping records in 1972. | В подтверждение этих данных число случаев несвоевременного погашения долговых обязательств и отчуждения заложенной недвижимости выросло до самого высокого уровня за период с 1972 года, когда Ассоциация банкиров ипотечного сектора начала вести наблюдения. |
| No, we need the Rose Room. | Нет, нам нужен Розовый Зал. |
| Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain | Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. |
| Opal, moonstone, Mandarin (orange) garnet, coral, citrine, rose quartz, and aventurine - they are all excellent for blue eyes. | Опал, лунный камень, оранжевый рубин, коралл, цитрин, розовый кварц, авантюрин, - все эти камни прекрасно сочетаются с голубыми глазами. |
| We need the Rose Room. | Нам нужен Розовый Зал. |
| Alternatively, wander into the city and visit St. Trinity Cathedral and Rose Square, the citys picturesque meeting point, and admire the wealth of beautiful architecture. | Кроме того можно побродить по городу: посетить Свято-Троицкий кафедральный собор и розовый скверик - живописное место встреч горожан, а также полюбоваться богатством прекрасной архитектуры. |
| White Rose Movement were a post-punk/electro band from London, England. | White Rose Movement - пост-панк/электро-группа из Лондона, Англия. |
| ARC Albert Rose Chemie (KIWO) - Renowned chemical products for textile and film printing, especially for rotary and metal screen applications. | ARC Albert Rose Chemie (KIWO) - всемирно известные химические препараты для трафаретной печати на ткани и пленку, особенно для техники ротационных и металлических трафаретов. |
| One of the other songs he produced was another Rose Royce cover - "Love Don't Live Here Anymore" for Faith Evans' 1995 debut Faith. | Одной из других песен, которые он спродюсировал, стала кавер-версия другой песни группы Rose Royce - «Love Don't Live Here Anymore» для дебютного альбома группы Faith Evans Faith в 1995 году. |
| So were Hollywood-style musicals, which were a particular speciality of MP&GI/Cathay in entries such as Mambo Girl (1957) and The Wild, Wild Rose (1960). | Также пользуются популярностью мюзиклы голливудского типа, характерные для MP&GI/Cathay, например, Mambo Girl (1957) и The Wild, Wild Rose (1960). |
| These traits are most prominent in Riyoko Ikeda's works, including The Rose of Versailles, Oniisama e..., and Claudine...! | Их примером являются произведения созданные Риёко Икэда, такие как The Rose of Versailles, Oniisama e... и Claudine...!. |
| You know, I'd have been a dad, Rose. | Я тоже стал бы отцом, Роуз. |
| Rose, darling Rose... will you marry me? | Роуз, дорогая Роуз ты выйдешь за меня замуж? |
| You didn't finish telling me whether Miss Rose married the rich guy, | Ты не дорассказала мне, вышла ли Мисс Роуз замуж за богатого или за того, кого любила? |
| Maybe Lady Rose could share with Lady Edith? | Может, леди Роуз и леди Эдит переночуют в одной комнате? |
| Never say die, Rose! | Никогда не говори "никогда", Роуз! |