| And the rose you left on my windshield... just because. | И роза, которую ты оставил на моем лобовом стекле... просто поэтому |
| Great Aunty Rose wants to give him a big kiss. | Большая тётя Роза хочет подарить ему огромный поцелуйчик! |
| Why do you want a white rose? | Зачем тебе белая роза? |
| Rose, look at me. | Роза, посмотри на меня. |
| This fact is directly addressed in the original novel The Monsters Inside, in which Rose and the Doctor joke about the fact that all their adventures to date have taken place on Earth or on neighbouring space stations. | Данный факт обыгрывается в романе «Монстры внутри», в котором Роза и Доктор шутят на тему того, что все их приключения случились с ними на Земле или на ближайших к ней космических станциях. |
| The poverty rate rose from 62 per cent in 1992 to 75 per cent in 2003. | В стране продолжался рост уровня бедности, который увеличился от 62% в 1992 году до 75% в 2003 году. |
| Seizures of methamphetamine rose from an annual average of 1.5 tons to over 2 tons in 1998 and 3.5 tons in 1999 respectively. | В 1998 и 1999 годах объем изъятий метамфетамина увеличился в среднем с 1,5 тонны в предыдущие годы до более чем 2 и 3,5 тонны, соответственно. |
| GDP shrank by nearly 4 per cent in 1999 and unemployment rose from under 13 per cent in 1998 to over 15 per cent. | ВВП сократился в 1999 году почти на 4%, а показатель безработицы увеличился с менее 13% в 1998 году до более 15%. |
| Seizures in this country rose steadily from 73 tons in 2002 to 561 tons in 2008, driving a corresponding increase in global seizure totals from 96 tons in 2002 to 646 tons in 2008. | Количество опия, изымаемое в этой стране, неуклонно росло: если в 2002 году оно составило 73 тонны, то в 2008 году - 561 тонну, благодаря чему общемировой объем изъятий увеличился соответственно с 96 тонн в 2002 году до 646 тонн в 2008 году. |
| By 2008, less than 50 per cent of least developed countries' exports were destined for the European Union and the United States of America, whereas the share of exports to other developing countries rose to around 50 per cent. | К 2008 году в Европейский союз и Соединенные Штаты Америки поступало менее 50 процентов экспорта из наименее развитых стран, тогда как объем экспорта в развивающиеся страны увеличился, составив около 50 процентов. |
| The total net asset value of collective investment schemes rose to $49.45 billion by the third quarter of 2001, which was 15.6 per cent higher than a year earlier. | К третьему кварталу 2001 года общая чистая стоимость активов коллективных инвестиционных механизмов возросла до 49,45 млрд. долл. США, что на 15,6 процента больше по сравнению с предыдущим годом. |
| The total expenditure rose by 49.1 per cent, from $33.5 million to $50 million, although the average per day cost of a retiree decreased by 17.9 per cent. | Общая сумма расходов возросла на 49,1 процента - с 33,5 млн. долл. США до 50 млн. долл. США, - хотя средний объем расходов на одного пенсионера в день уменьшился на 17,9 процента. |
| Between 1999 and 2009, the percentage of GDP allocated to social security rose by 3.88 per cent compared with the previous decade, while the percentage of social investment in social security has risen by 9.26 per cent since 1999. | В период с 1999 по 2009 год доля валового внутреннего продукта, направляемого на социальное обеспечение, увеличилась по сравнению с предыдущим десятилетием на 3,88%; кроме того, доля социальных инвестиций в социальное обеспечение возросла с 1999 года на 9,26%. |
| From only 21.9 per cent of the labour force in 1960, the share of women rose to 36.1 per cent by 1991 (according to the National Population and Housing Censuses for 1960 and 1991). | Так, если в 1960 году на долю женщин приходилось 21,9% рынка рабочей силы, то в 1991 году эта доля возросла до 36,1% (данные национальной переписи населения и домашних хозяйств за 1960 и 1991 годы. |
| During the same period, the share of small island developing States doubled to 8 per cent, while the proportion going to landlocked countries rose from 18 to 24 per cent. | За тот же период доля помощи, предоставляемой малым островным развивающимся государствам, удвоилась и составила 8 процентов, а доля помощи, направляемой странам, не имеющим выхода к морю, возросла с 18 до 24 процентов. |
| During the programme period, the number of businesses run by women rose by 13.2% between 2006 and 2010 alone. | В течение периода ее выполнения количество предпринимателей среди женщин только за 2006-2010 годы возросло на 13,2%. |
| Rather than fall, the number of poor people rose from 800 million in 1990 to more than 1 billion in 2009. | Вместо сокращения числа бедных людей в мире, мы констатируем, что их число возросло с 800 миллионов в 1990 году до 1 миллиарда в 2009 году. |
| After the entry into effect of the new Code of Criminal Procedure the number of cases investigated under the section on physical abuse rose drastically: in nine months, 531 criminal cases were registered. | После вступления в силу нового Уголовно-процессуального кодекса число расследованных случаев насильственных действий над личностью резко возросло: за девять месяцев был зарегистрирован 531 случай. |
| While fatalities fell by 6 per cent, serious hospitalized cases rose by 30 per cent. | Хотя число происшествий со смертельным исходом снизилось на 6 процентов, число серьезных случаев госпитализации возросло на 30 процентов. |
| The number of adults owning shares rose from 7 per cent to 25 per cent during her tenure, and more than a million families bought their council houses, giving an increase from 55 per cent to 67 per cent in owner occupiers from 1979 to 1990. | В период её премьерства с 7 до 25 % возросло количество британских жителей, владевших акциями; более миллиона семей приобрели дома, принадлежавшие ранее муниципальным советам, что увеличило число домовладельцев с 55 до 67 %. |
| As a result, coal exports from the United States rose sharply. | В результате экспорт угля из Соединенных Штатов резко вырос. |
| As a result of these policies, average school enrolment rates for girls rose between 2001 and 2007 at both the primary and secondary levels. | В результате проведения этой политики средний показатель охвата девочек школой вырос в период с 2001 по 2007 год как на уровне начальной, так и средней школы. |
| In 2006, the rate for women rose to 37.2 per cent, while the rate for men remained at 70.2 per cent. | В 2006 году показатель по женщинам вновь вырос до 37,2%, в то время как доля занятых мужчин осталась на уровне 70,2%. |
| Public expenditure on children as a percentage of GDP rose from 4.3 per cent to 5.5 per cent, which shows that greater macroeconomic priority is effectively being placed on children. | Объем государственных расходов на нужды детей в процентах от ВВП вырос с 4,3% до 5,5%, что свидетельствует об успешном смещении акцента на интересы детей в контексте макроэкономических приоритетов. |
| In the same year, the country's exports of goods rose by $7 billion over 2006, while the deficit from its imports of goods held steady - at about $8 billion - over both years. | В этом же году объем экспорта товаров по сравнению с 2006 годом вырос на 7 млрд. долл. США, а дефицит от импорта в течение обоих лет оставался на прежнем уровне - порядка 8 млрд. долл. США. |
| While the female rate rose 5 percentage points between 2006 and 2010, the male rate exceeded the female rate. | Хотя участие женщин в рынке труда за 2006 - 2010 годы увеличилось на 5 процентных пунктов, их доля остается меньшей, чем доля мужчин. |
| Recommendations in the area of programme and project management rose by 148 per cent, from 85 in 1999 to 211 in 2000, owing to an increased focus on programmatic audits. | Число рекомендаций в области управления программами и проектами увеличилось на 148 процентов - с 85 в 1999 году до 211 в 2000 году благодаря - уделению большего внимания проверкам деятельности по программам. |
| However, the number of women running businesses in Iceland rose by only seven per cent in the period 1997 - 2004, which is far less than in Iceland's neighbouring countries. | Между тем число женщин в Исландии, руководящих коммерческими предприятиями, за период 1997 - 2004 годов увеличилось лишь на 7 процентов, и эта цифра намного отстает от показателей, отмечаемых в соседних странах. |
| For example, from 1996 to 2000 the share of conditional prison sentences in the total number of prison sentences imposed on minors rose from 11.1 per cent to 65.6 per cent. | К примеру, с 1996 года по 2000 год применение условного лишения свободы в процентном отношении увеличилось с 11,1% до 65,6% от общего количества осужденных несовершеннолетних. |
| The fact that exports grew at a similar rate to imports and that the surplus on the regional goods balance rose slightly, from 1.1 per cent of GDP in 2010 to 1.2 per cent in 2011, was therefore owing to high prices. | Поэтому объяснением тому, что экспорт рос такими же темпами, как и импорт, и что положительное сальдо товарно-торгового баланса региона слегка увеличилось - с 1,1 процента ВВП в 2010 году до 1,2 процента в 2011 году, был высокий уровень цен. |
| Net issues of international debt instruments by developing and transition economies rose slightly in 1999. | Чистый объем выпуска международных долговых инструментов развивающимися странами и странами с переходной экономикой в 1999 году слегка возрос. |
| In Venezuela, investment devoted to children and infants rose from 2 per cent of the gross domestic product three years ago to 7 per cent today. | Объем средств, выделяемых в Венесуэле на детей и младенцев, возрос с 2 процентов от валового внутреннего продукта три года назад до 7 процентов на сегодняшний день. |
| The amounts allocated to facilitate technology transfer in terms of material knowledge rose from US$ 19.1 million in 2008 to US$ 23.3 million in 2009 (an increase of 22 per cent). | Объем средств, выделенных на содействие передаче технологий в плане материальной помощи, возрос с 19,1 млн. долл. США в 2008 году до 23,3 млн. долл. США в 2009 году (увеличение на 22%). |
| The revised average participation (percentage of economically active women out of the total female population of working age) amounted to 6.4 per cent in 1979 and rose to 12.7 per cent in 1990, thus indicating the growing entry of women into the labour market. | Пересмотренный показатель усредненного участия (процентная доля экономически активных женщин от общей численности женщин трудоспособного возраста) составил 6,4 процента в 1979 году и возрос до 12,7 процента в 1990 году, что указывает на расширение представленности женщин на рынке рабочей силы. |
| The same was not true of the Southern Common Market, where intraregional trade shrank by nearly 10 per cent in the first three quarters, while extraregional exports rose. | Иная картина наблюдается в рамках МЕРКОСУР, где товарообмен снизился почти на 10 процентов в течение первых трех кварталов года, а экспорт в страны, находящиеся за пределами региона, возрос. |
| The share of renewables in electricity generation rose to 22 per cent from 20 per cent in 2011. | Доля возобновляемых источников энергии увеличилась до 22 процентов по сравнению с 20 процентами в 2011 году. |
| Low birth weight babies (under 2.5 kilos) rose from 4 per cent in 1990 to almost a quarter of registered births in 1997, due mainly to maternal malnutrition. | Доля младенцев, родившихся с низким весом (менее 2,5 кг), увеличилась с 4% в 1990 году до примерно четверти всех зарегистрированных новорожденных в 1997 году, что объяснялось главным образом недоеданием матерей. |
| Despite an economic downturn over the past four years, the labour force participation rate for females rose from 47.9% in 1997 to 52% by 2002. | Несмотря на экономический спад последних четырех лет, доля женщин в трудовых ресурсах увеличилась с 47,9 процента в 1997 году до 52 процентов к 2002 году. |
| For instance, in 1996 the proportion of women working as engineers, railway engine and motor vehicle drivers, and extraction and building trades workers rose to 7 per cent, 5 per cent and 4 per cent respectively. | Например, в таких профессиях, как инженеры, машинисты поездов и водители автотранспорта, а также в горнодобывающей отрасли и в строительстве доля работающих женщин увеличилась в 1996 году, соответственно, до 7, 5 и 4 процентов. |
| The share of work-months delivered by female experts in the total delivered by all experts in technical cooperation projects rose from 19 per cent in 1997 to 34 per cent in 2003. | Доля женщин-экспертов в общем объеме работы (выраженном в рабочих месяцах), проделанной всеми экспертами по проектам технического сотрудничества, увеличилась с 19 процентов в 1997 году до 34 процентов в 2003 году. |
| It rose markedly between 1996 and 2002, from 44 per cent to 60 per cent of the working population. | В период 1996-2002 годов доля безработного активного населения существенно выросла - с 44% до 60%. |
| The proportion of rural communities with a central water supply, enabling rural inhabitants to have access to drinking water, rose from 29 per cent to 71 per cent. | Доля сельских населенных пунктов, имеющих централизованное водоснабжение, выросла с 29% до 71%, где сельские жители получили доступ к качественной питьевой воде. |
| Over the last four years the percentage of women in the top five scales in the public service rose form 5% in 1997 to 12% in 2000. | За последние четыре года доля женщин на должностях пяти высших разрядов в государственной службе выросла: с 5 процентов в 1997 году до 12 процентов в 2000 году. |
| The average wage rose from Cr$ 717 to Cr$ 929, with the highest increase in the municipal network, up 33.3 per cent from Cr$ 620 to Cr$ 826. | Средняя заработная плата выросла с 717 до 929 реалов, а наибольший рост, наблюдавшийся в муниципальной сети, составил 33,3%: с 620 до 826 реалов. |
| This rising trend primarily benefited women, whose percentage of membership in 2002 was less than that of men (20 per cent versus 22 per cent); by 2009 it had increased to 39.8 per cent, while that of men rose to 38.5 per cent. | Этот рост произошел в основном за счет женщин, доля участия которых в системе в 2002 году была меньше, чем у мужчин (20 процентов против 22), а в 2009 году выросла до 39,8 процента, тогда как доля мужчин увеличилась до 38,5 процента. |
| Over the same period, concentrates' prices rose by just 51 per cent but were still largely unremunerative for most producing countries. | За тот же период цены на концентраты возросли лишь на 51%, в значительной степени оставаясь невыгодными для большинства стран-производителей. |
| With me gone, your prize pupil rose fast. | С моим уходом, твои призы за учеников возросли на много быстрее. |
| The year 2004 was a year of changing trends - investment outlays rose again by 6.5 per cent, which was an important factor determining the growth of GDP. | 2004 год стал годом меняющихся тенденций: инвестиционные затраты вновь возросли на 6,5%, что было важным фактором, определившим увеличение ВВП. |
| Owing to the moderate increase in prices resulting from the drop in the price of oil, real growth rose from 3.2 per cent to 3.9 per cent. | Вследствие умеренного роста цен под воздействием снижения цен на нефть реальные темпы роста возросли, согласно оценкам, с 3,2% до 3,9%. |
| The resources allocated to education rose substantially in 2005. The education budget amounts to 86.511 billion CFA francs, i.e. 22.55 per cent of the total State budget. | В 2005 году значительно возросли ресурсы, выделяемые на сектор образования, и они составили 86511000000 франков КФА или 22,55% государственного бюджета. |
| The international price of grain rose to $ 2.11 last May 12. | Мировые цены на зерно выросли до $ 2,11 в мае прошлого года 12. |
| Between 2006 and 2010, sales rose by 25% to reach 12.7 million units. | С 2006 по 2010 год продажи выросли на 25% и достигли 12,7 миллионов штук. |
| Other/miscellaneous income also rose by $449.7 million, due mainly to the change in presentation of medical and dental plans in the financial statements. | Прочие/разные поступления также выросли - на 449,7 млн. долл. США, главным образом в результате изменения порядка отражения в финансовых ведомостях информации о планах медицинского и стоматологического страхования. |
| For these companies, sales to the "rest of Europe," which represented an average of less than 30% of total European sales in 1997, rose above 43% in 2005. | Для этих компаний продажи "остальной Европе", которые в 1997 году составили в среднем менее 30 % от общеевропейских продаж, выросли до 43 % в 2005 году. |
| Currencies fell, interest rates rose, and credit default swaps soared. | Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов. |
| The overall weighted average for police-recorded robbery rose from 66 to 68 per 100,000 inhabitants. | Общее средневзвешенное количество зарегистрированных случаев грабежа выросло с 66 до 68 на 100000 жителей. |
| From 1837 through to 1864, the number of foreign ships entering the bay of Berdiansk rose by 3.5 times, while wheat export - by 11.5. | С 1837 по 1864 гг. в 3,5 раза выросло число иностранных судов, входивших в бухту Бердянска, а объёмы экспорта пшеницы - в 11,5 раз. |
| The number of private schools rose from 700 in 2008/09 to 919 in 2011/12, representing an increase of 219 schools over four years. | Количество частных школ выросло с 700 в 2008/09 году до 919 в 2011/12 году, т.е. на 219 школ за четыре года. |
| In the academic years 1994 to 1998, the number of women students in all establishments of the National University of Benin rose successively to 1,906, 2,051, 2,657 and 2,824 as against 9,101, 9,076, 11,398 and 11,676 men. | В 1994-1998 учебных годах количество учащихся девушек во всех заведениях Национального университета Бенина постепенно выросло с 1906 до 2051, 2657 и 2824 против 9101, 9076, 11398 и 11676 юношей. |
| Between 1997 and 2000, the number of meetings serviced by UNOV with interpretation rose from some 25 to 29 per cent of the total serviced. | В период с 1997 по 2000 год число заседаний, обслуживаемых ЮНОВ с устным переводом, выросло примерно с 25% до 29% от совокупного числа обслуживаемых заседаний. |
| Do I look like a rose bush? Adil? | Я что, похож на розовый куст? |
| But I refused the red rose bush | Но розовый куст отказалась я брать |
| The above mentioned «Raimondi stela» is a rose colour monolith of 198 cm long and 74 cm wide. | Уже упоминавшаяся «Стела Раймонди» представляет собой розовый монолит длиной 198 и шириной 74 см. |
| Opal, moonstone, Mandarin (orange) garnet, coral, citrine, rose quartz, and aventurine - they are all excellent for blue eyes. | Опал, лунный камень, оранжевый рубин, коралл, цитрин, розовый кварц, авантюрин, - все эти камни прекрасно сочетаются с голубыми глазами. |
| Rose quartz and meteor rock. | Розовый кварц и метеоритный камень. |
| He studied at Rose Bruford College. | Она училась в колледже Rose Bruford. |
| During her set, Streisand asked the audience to choose between "Second Hand Rose" and "Stoney End" for her next song; the latter was the overwhelming choice. | Во время концерта она предложила зрителям выбрать, какую песню ей спеть - «Second Hand Rose» или «Stoney End». |
| Kramer partnered with a German inventor named Helmut Rockinger, and installed his bulky tremolos, precursors to Floyd Rose systems, on its instruments. | По соглашению с немецким изобретателем Хельмутом Рокингером Крэймер стал устанавливать на свои гитары его громоздкую тремоло-систему, предшественницу «Floyd Rose». |
| It is usually best performed when using a locking tremolo (whammy bar) such as the Floyd Rose version, so that rapid changes in string tension do not take the strings out of tune. | Как правило, эту технику лучше выполнять при помощи закрытой тремоло-системы (whammy-бар), такой как Floyd Rose, чтобы быстрые изменения в натяжении струн не влияли на тон струны. |
| From award-winning American cuisine at the Oak Room and Bar and fresh pastries at the Champagne Bar, to signature cocktails and unique dishes at the Rose Club, there is something for every palate. | В удостоенном многих наград баре-ресторане Оак Room предлагаются блюда американской кухни, а в баре Champagne - свежая выпечка. В ресторане Rose Club каждый найдёт себе что-нибудь по вкусу - от фирменных коктейлей до уникальных блюд. |
| Don't be a martyr, Rose. | Не строй из себя мученицу, Роуз. |
| So how did Finch and Rose earn the money? | Так как Финч и Роуз зарабатывали деньги? |
| This is about you, Rose. | Мне нужны вы, Роуз. |
| Jeffrey Rose and family. | Джеффри Роуз и семья. |
| It's Martin Rose. I need to talk to Melissa Fairbright or whoever it is that uses that pseudonym, please. | Это Мартин Роуз, мне нужно поговорить с Мелисой Фэйербрайт, или с тем, кто использует это имя. |