| Rose, it's just that she gives me a different idea. | Роза, она просто открыла мне нечто новое. |
| Rose, your bond is special. | Роза, ваша связь - особенная. |
| Could you tell him Sister Rose from the shelter is here? | Вы можете сказать ему, что пришла сестра Роза из приюта? |
| Rose, forgive me, please. | Роза, ты прости меня. |
| One of Rose on my blog:) This interesting recipe is splendiferous [wtf???!!! | Очередная роза в моей коллекции:) Коктейль Английская Роза - эта такой себе "мокрый" мартини, очередной представитель отряда сухих смесей, которому, конечно, очень далеко до истинной сухости. |
| Along with the reduction in the proportion of minors, the percentage of people of working age rose from 51.8 in 1970 to 58.6 in 1990. | Одновременно с сокращением доли несовершеннолетних процент лиц трудоспособного возраста увеличился с 51,8 в 1970 году до 58,6 в 1990 году. |
| The available data show that the average age for marriage rose from 20.0 in 1980 to 21.9 in 1990. | Имеющиеся данные показывают, что средний возраст вступления в брак увеличился с 20,0 в 1980 году до 21,9 в 1990 году. |
| 17 In the 1980s, poverty in Poland increased from less than 10 per cent to almost 23 per cent; in Yugoslavia, it rose from 17 per cent to 25 per cent. | 17 В 80-х годах показатель нищеты в Польше возрос менее чем с 10 процентов до почти 23 процентов; в Югославии он увеличился с 17 процентов до 25 процентов. |
| During the period 2000-2012, exports increased at an average annual rate of 17.0 per cent, accounting for 25.5 per cent of GDP by 2012, and the stock of foreign investment rose from US$ 12,306 million in 2000 to US$ 22,674 million in 2012. | В период 2000 - 2012 годов объем экспорта увеличивался среднегодовыми темпами порядка 17 процентов, и в 2012 году составил 25,5 процента ВВП, а размер иностранных инвестиций увеличился с 12,306 млн. долл. США в 2000 году до 22,674 млн. долл. США в 2012 году. |
| Combined deficit figures for the region rose from some $8.7 billion in 2001 to $20.2 billion in 2002. | Совокупный показатель дефицита по региону в целом увеличился с примерно 8,7 млрд. долл. США в 2001 году до 20,2 млрд. долл. США в 2002 году. |
| This number rose to over 400,000 annually in the 1990s, reflecting the impact of India's economic liberalization on labour flows. | Эта цифра возросла до 400000 человек ежегодно в 90е годы, что отражало влияние либерализации экономики Индии на движение рабочей силы. |
| The proportion of convictions for human trafficking - which had fallen by 25% between 2004 and 2009 - rose sharply again in both 2010 and 2012 (to 71%). | Доля обвинительных приговоров за преступления, связанные с торговлей людьми, которая в 2004 - 2009 годах сократилась на 25 процентов, вновь резко возросла до 71 процента в 2010 и 2012 годах. |
| This growth was partly the result of the strong performance of the non-oil sector, whose GDP rose by 8.3 per cent in 1997 thanks to an 8.5 per cent rise in domestic demand and steady sales of the main export products. | Подобные изменения обусловлены главным образом стабильным развитием отраслей, не относящихся к нефтяному сектору, доля которых в ВВП возросла в 1997 году на 8,3%, а также ростом внутреннего спроса на 8,5% и сохранением объема продаж основных экспортных товаров. |
| The benchmark wheat price rose to a high of $360 per ton in May 2011, just short of the price of $364 per ton reached in February 2011. | Цена на пшеницу, используемая в качестве контрольного показателя, возросла до 360 долл. США за тонну в мае 2011 года, что чуть ниже уровня 364 долл. США за тонну, достигнутого в феврале 2011 года. |
| The share of female victims of crimes of violence rose markedly, which can be explained by the aforementioned changes to the penal legislation which included in the crime of violence, violence in the family. | Доля женщин среди пострадавших в результате актов насилия существенно возросла, что объясняется внесением упомянутых выше изменений в уголовное законодательство, в частности, включением актов насилия в семье в состав преступления, связанного с насилием. |
| The number of people convicted of agitation of the people initially rose in 2001 in comparison to 2000. | По сравнению с 2000 годом число лиц, признанных виновными в подстрекательстве, в 2001 году возросло. |
| In the period from 2006 to 2009, the number of tourists rose from 300 to around 7,500 per year. | В период с 2006 по 2009 год число туристов возросло с примерно 300 до 7500 в год. |
| The number of countries conducting gender analysis of key child protection issues during the country programme cycle rose to 43 from 35 in 2008. | Число стран, проводящих гендерный анализ ключевых вопросов защиты детей в ходе цикла страновых программ, возросло до 43 стран против 35 стран в 2008 году. |
| The increase in the crude rate of average economic participation reflects the increase in the number of women in the labour force, which rose from 7.7 per cent in 1979 to 13.8 per cent in 1990. | Повышение валового показателя усредненного экономического участия отражает увеличение числа женщин в общей численности работающих, которое возросло с 7,7 процента в 1979 году до 13,8 процента в 1990 году. |
| Between 1989 and 1993 the number of asylum-seekers in Germany rose from 121,318 to 322,599. | За период с 1989 по 1993 год число лиц, просящих убежища в Германии, возросло со 121318 до 322599 человек. |
| Unemployment rose sharply; 205 million people were unemployed in 2009, compared with 178 million in 2007. | З. Резко вырос уровень безработицы; в 2009 году насчитывалось 205 миллионов безработных по сравнению со 178 миллионами в 2007 году. |
| In Egypt, the currency devaluation in 2003 did not increase the consumer price index much because of subsidies on essential items, however the wholesale price index rose significantly. | Происшедшая в Египте в 2003 году девальвация валюты не повлекла за собой значительного увеличения индекса розничных цен благодаря субсидированию товаров первой необходимости, в то время как индекс оптовых цен существенно вырос. |
| Accordingly, during that period, the proportion represented by the average monthly pension amount for women rose to 93 per cent from 81 per cent by comparison with men's pensions. | Соответственно, в указанный период удельный вес среднего размера месячной пенсии женщин в сравнении с пенсиями мужчин вырос с 81 процентов до 93 процентов. |
| This was the last 15 years before the crash, and you cansee there, consumer debt rose dramatically. | в последние 15 лет перед обвалом. И отсюда видно чтопотребительский заём стремительно вырос. |
| It fell to a record low of 7.9 per cent in 2007, increased slightly to 8.0 per cent in the year to March 2008, then rose to 8.8 per cent in the year to March 2009. | В 2007 году уровень безработицы упал до рекордной отметки в 7,9%, затем незначительно вырос в течение года, завершившегося в 31 марта 2008 года, а именно до 8,0%, после чего увеличился до 8,8% за год, истекший 31 марта 2009 года. |
| In 1999/2000, the total number of pupils in secondary education rose by only 2 per cent. | В 1999/2000 году общее количество учащихся в системе среднего образования увеличилось лишь на 2%. |
| In the Baltic States, Belarus, the Russian Federation and Ukraine the incidence of poverty rose to 25-50 per cent; in Moldova the incidence of poverty rose to 65 per cent. | В государствах Балтии, в Беларуси, Российской Федерации и на Украине число малоимущих людей возросло до 25-50 процентов; в Молдове их количество увеличилось до 65 процентов. |
| Over the 2002-2007 period the number of new marriages rose by 35.7 per cent and the marriage rate was 9.3 per 1000 in 2007. | В течение 2002 - 2007 годов число заключенных браков увеличилось на 35,7 процента и коэффициент брачности в 2007 году составил 9,3 на 1000 человек. |
| The number of reporting Member States that had adopted legislation requiring the declaration of the cross-border transportation of cash in amounts exceeding specific values rose from 49 per cent in the first reporting period to 83 per cent in the fifth reporting period. | Число представивших ответы государств-членов, принявших законодательство, которое предусматривает декларирование в ходе трансграничной перевозки наличности в сумме, превышающей конкретный размер, увеличилось с 49 процентов в первом отчетном периоде до 83 процентов в пятом отчетном периоде. |
| Those who identified themselves as Sikhs increased by 89%, totalling 278,400, and the number of Buddhists rose to 300,300, an increase of 84%. | Количество лиц, относящих себя к религии сикхов, увеличилось на 89% и составило 278400 человек, а численность буддистов выросла до 300300 человек, или на 84%. |
| For junior secondary the progress has been equally impressive with an increased net enrolment rate (NER) that rose from 23.3% to 38% for the same years. | В сфере неполного среднего образования также были достигнуты внушительные результаты: чистый показатель охвата (ЧПО) за тот же период возрос с 23,3% до 38%. |
| Broad money rose by 32.7 per cent, reflecting higher deficit financing as well as a rapid expansion of credit to public enterprises and the private sector. | Объем денежной массы возрос на 32,7 процента, что отражает более высокий уровень финансирования дефицита, а также быстрое увеличение объема кредитования государственных предприятий и частного сектора. |
| However, expenditure rose at a rate of 19 per cent, increasing by $105 million, from $565 million to $670 million. | Однако объем расходов при этом возрос на 105 млн. долл. США, или на 19 процентов, - с 565 млн. долл. США до 670 млн. долл. США. |
| Economic growth plummeted from 13% in 1936 to 6% in 1937, and GDP shrank 4.5% in 1938, while unemployment rose from 14% to roughly 20%. | Темпы экономического роста упали с 13% в 1936 году до 6% в 1937 году, ВВП в 1938 году сократился на 4,5%, а уровень безработицы возрос с 14% до примерно 20%. |
| Primary energy production (excluding coal) rose by 0.6 mtoe (1.2%) resulting in a 2.5 mtoe increment to net energy exports (excluding coal). | Объем производства первичных энергоносителей (за исключением угля) возрос на 0,6 млн. т н.э. (1,2%), в результате чего объем нетто-экспорта энергоносителей (за исключением угля) возрос на 2,5 млн. т н.э. |
| The percentage of female students in tertiary education rose slightly to 39 per cent in the period 2011-2012, up from 35 per cent in 2005. | За период 2011 - 2012 годов доля учащихся-женщин в высших учебных заведениях несколько увеличилась, до 39 процентов, по сравнению с 35 процентами в 2005 году. |
| The figure rose to six out of 44 in 1999-2000 an equivalent of 13.6 percent, thus witnessing a 7.6 percent increase in representation in the Federal Cabinet. | В 1999 - 2000 годах эта цифра увеличилась до 6 из 44 министерских постов, составив 13,6 процента, в результате представительство женщин в федеральном Кабинете увеличилось на 7,6 процента. |
| The total number of economically active people rose by 1900, while the number of economically active women fell by 7200. | Общая численность экономически активного населения увеличилась на 1900 человек, в то время как число экономически активных женщин снизилось на 7200 человек. |
| On a global basis and based on these estimates of fuelwood production, the proportion of the total wood harvest used as fuel rose from 48 per cent in 1970 to 55 per cent in 1996. | В глобальных масштабах, исходя из таких расчетов производства топливной древесины, доля всей заготовленной древесины, используемой в качестве топлива, увеличилась с 48 процентов в 1970 году до 55 процентов в 1996 году. |
| 26.02.2010 THE AVERAGE PURCHASING PRICE OF RUSSIAN NATURAL GAS FOR MOLDOVA IN 2009 ROSE BY 13.6% - FROM $232.3 TO $263.9... | 26.02.2010 СРЕДНЯЯ ЗАКУПОЧНАЯ ЦЕНА РОССИЙСКОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА ДЛЯ МОЛДОВЫ В 2009 Г. УВЕЛИЧИЛАСЬ НА 13,6% - С $232,3 ДО $... |
| Intraregional FDI also remained at low levels, though its share in total FDI inflows rose over the past decade (table 2). | Внутрирегиональные ПИИ также оставались на низком уровне, хотя их доля в совокупном притоке ПИИ за последнее десятилетие выросла (см. таблицу 2). |
| The proportion of female employed persons in total employment rose to 41% in 2002. | Доля женщин, работающих по найму, в общей численности работающих выросла до 41 процента в 2002 году. |
| As a result of this legislation, the percentage of women on corporate boards rose from 16 per cent in 2005 to 40.1 per cent in 2009. | В результате введения этого законодательства доля женщин в советах корпораций выросла с 16% в 2005 году до 40,1% в 2009 году. |
| The rate of divorce has been slightly rising; in 2004 the gross rate of divorce rose to 2.02 divorces per 1, 000 married cohorts. | Количество разводов немного увеличилось: в 2004 году общая доля разводов выросла до 2,02 на 1000 супружеских пар. |
| The price of an average house rose by 30 per cent in the past three years and is now $850,000, which is 17 times the average annual income. | Цена на дом среднего размера выросла за последние три года на 30 процентов и составляет в настоящее время 850000 долл. США, что в 17 раз больше среднегодового дохода. |
| Commitments of concessional funds also rose in 1998, in part to address crisis situations. | Обязательства по предоставлению финансовых средств на льготных условиях в 1998 году также возросли, что отчасти объяснялось необходимостью преодоления кризисных ситуаций. |
| In developing countries, spending on defence rose slightly in the 1970s and 1980s but fell back again to the early 1970s level of about two and a half per cent of GDP. | В развивающихся странах расходы на оборону несколько возросли в 70-х и 80-х годах, однако затем вернулись к уровню начала 70-х годов, составлявшему примерно 2,5 процента от ВВП. |
| Prices for many metals and for coffee declined, although grain prices rose and petroleum prices were higher than in recent years. | Цены на многие металлы и на кофе снизились, в то время как цены на зерновые возросли, а цены на нефть были выше, чем в предшествующие годы. |
| In the developing countries, the growth rate of exports of goods and non-factor services rose from an average of 11/4 per cent per year from 1975 to 1985 to an average of 71/4 per cent per year from 1986 to the mid-1990s. | В развивающихся странах темпы прироста экспорта товаров и нефакторных услуг возросли в среднем с 1,25 процента в год в период с 1975 по 1985 год до в среднем 7,25 процента в год с 1986 года по середину 90-х годов. |
| There has been a positive trend in infant mortality; according to data from the Multiple Indicator Cluster Survey, the infant mortality rate decreased by 12 per cent between 1998 and 2000 and birth attendance by trained personnel rose by more than 50 per cent. | Отмечалась позитивная тенденция в показателях младенческой смертности; согласно данным обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, показатели младенческой смертности сократились на 12 процентов с 1998 года по 2000 год, а показатели родов, проходивших при помощи подготовленного персонала, возросли более чем на 50 процентов. |
| Real incomes rose by 8.2 per cent. | Реальные денежные доходы выросли на 8,2%. |
| In a few months they rose from 11% to 22%. | За несколько месяцев они выросли с 11% до 22%. |
| Municipal waste volumes rose by 36 per cent between 1975 and 1990 in OECD countries. | Объемы городских отходов выросли в странах ОЭСР с 1975 по 1990 год на 36 процентов. |
| Retail sales rose sharply after contracting for seven consecutive months from February 2009 to August 2009, with growth accelerating from 2.4 per cent year over year in September 2009 to 19 per cent in March 2010. | Розничные продажи резко выросли после снижения в течение семи месяцев подряд с февраля по август 2009 года, причем рост ускорился с 2,4 процента в сентябре 2009 года до 19 процентов в марте 2010 года. |
| In 2006 investment spending rose by 19.7 per cent and in 2007 by 21.7 per cent and is still an important factor in GDP growth. | В 2006 году инвестиционные расходы выросли на 19,7%, а в 2007 году - на 21,-6% и по-прежнему выступают значимой движущей силой роста ВВП. |
| International tourism receipts grew by 4 per cent to reach $1.1 trillion in 2012 and the number of tourist arrivals rose by 4 per cent. | Поступления от международного туризма выросли на 4 процента и в 2012 году достигли суммы в размере 1,1 трлн. долл. США США, а число туристов выросло на 4 процента. |
| The number of domicile Roma who are registered, rose by 77.4 per cent, looking at the period from 1 October 2007 to 31 December 2009 | Число зарегистрированных представителей рома, имеющих постоянное место жительства, выросло на 77,4% за период с 1 октября 2007 года по 31 декабря 2009 года. |
| Between 1999 and 2003, the annual number of work permits issued or renewed in Ireland increased from 6,300 to 47,600, while in Italy, they rose from 21,400 to 139,100. | С 1999 года по 2003 год в Ирландии число ежегодно выдаваемых или продлеваемых разрешений на работу увеличилось с 6300 до 47600, а в Италии число выданных разрешений выросло с 21400 до 139100. |
| Overall, the total amount of credit granted for agriculture, stock raising, industry and trade decreased between 2001 and 2005, even though the number of loans rose. The average size of loans reflects an exclusive focus on micro- and small rural production. | В целом в период с 2001 по 2005 год доля сельскохозяйственных, животноводческих, промышленных и торговых предприятий в общей кредитной массе сократилась, хотя число выдаваемых кредитов выросло с точки зрения средней суммы, что отражает исключение мелких и микропредприятий в сельской местности. |
| At secondary level, the ratio of girls to boys rose from 47 per cent in 1990 to 54 per cent in 2000 and 63.9 per cent in 2008. | В средней школе соотношение девочек к мальчикам выросло с 47% в 1990 году до 54% в 2000 году и до 63,9% в 2008 году. |
| Richard, we just have to get the Rose Room. | Ричард, мы должны заполучить Розовый Зал. |
| Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain | Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. |
| Sofie had a rose pink jacket. | У Софи был розовый плащ. |
| Say, in a nice rose sauce? | Скажи, розовый соус хорош? |
| Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
| The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". | Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»). |
| Later, in 1964, Rickenbacker gave him a 1964 Rose Morris guitar to use along with a 12-string model. | Позднее в 1964 Адольф Рикенбакер подарил ему гитару «Rickenbacker Rose Morris» для использования вместе с 12-ти струнной моделью. |
| Detailed structural analysis of the ROSE RNA thermometer revealed that the mismatched bases are actually engaged in nonstandard basepairing that preserves the helical structure of the RNA (see figure). | Детальный структурный анализ РНК-термометра ROSE показал, что неспаренные основания на самом деле принимают участие в нестандартном спаривании оснований, которое поддерживает спиральную структуру РНК. |
| Elizabeth Maniscalco, better known by her stage name Elizabeth Rose is an Australian Electronica DJ/producer and singer-songwriter. | Элизабет Манискалко (англ. Elizabeth Maniscalco), наиболее известна под своим псевдонимом Элизабет Роуз (англ. Elizabeth Rose) - австралийский диджей, продюсер и автор-исполнитель. |
| The Rose Club menu features an array of signature cocktails, and a select epicurean menu to satisfy the tastes of those wishing to indulge in the lighter gourmet fare of Chef Didier Virot. | В меню клуба Rose Club разнообразные фирменные коктейли, а также селекционное эпикурейское меню которое удовлетворит вкусы тех, кто желает побаловать себя легкой гурманской едой от шефа Дидьеру Вирота. |
| Mr. Rose presented the new United States national policy. | Г-н Роуз представил новую национальную политику Соединенных Штатов. |
| First Jason Byrne, now Thomas Rose. | Сначала Джейсон Бёрн, теперь Томас Роуз. |
| Actresses Melinda Clarke and Rebecca Gayheart auditioned for the role of Tatum Riley before Rose McGowan was cast due to her best embodying the "spunky" nature of the character. | Актрисы Мелинда Кларк и Ребекка Гейхарт пробовались на роль Татум Райли, но Роуз Макгоуэн была утверждена из-за лучшего воплощения «мужества» своей героини. |
| Hugh and Marie established their home at Kilravock which remained the home of the chief of Clan Rose until 2012. | Хью и Мария (Мэри) имели свой дом в Килрауке, который остается во владениях клана Роуз и по сей день. |
| ~ I've started packing in the dressing room. ~ According to Lady Rose, he's taken his own butler, which I cannot think wise as it will only cause disruption. | По словам леди Роуз, он взял туда своего дворецкого, что, по-моему, не очень мудро, поскольку лишь вносит суматоху. |