| Miss Texas Rose is here? - I told you that earlier. | Мисс Роза Техаса здесь? - Я говорил тебе раньше. |
| White Rose Ceylon tea, Seeman Brothers, New York (1903). | Цейлонский чай «Белая роза», Seeman Brothers, Нью-Йорк (1903). |
| Don't you believe it, Rose! | Не верь им Роза, не верь. |
| It's a little silver one, Rose. | Маленький серебряный ключик, Роза. |
| "Rose" is fine. | "Роза" подходит. |
| Preliminary figures by OECD show ODA rose by 6.1 per cent in 2013 to $134.8 billion after falling in 2011 and 2012 as Development Assistance Committee donors grappled with austerity measures. | Согласно предварительным данным ОЭСР, после сокращения объемов помощи в 2011 и 2012 годах, когда доноры Комитета содействия развитию принимали меры строгой экономии, в 2013 году объем ОПР увеличился на 6,1 процента и составил 134,8 млрд. долл. США. |
| However, heroin seizures rose by 38 per cent in Eastern Europe from 2006 to 2007, when they amounted to 3.4 tons. | В то же время объем изъятий героина в Восточной Европе увеличился по сравнению с 2006 годом на 38 процентов и составил в 2007 году 3,4 тонны. |
| Exports of goods and services continued to grow - by some 28 per cent on average, in value terms - but imports rose by about one third. | В стоимостном выражении продолжает расти объем экспорта товаров и услуг - в среднем примерно на 28 процентов, - однако импорт увеличился примерно на одну треть. |
| ENDSA reveals that the percentage of births attended by a doctor rose from 56 per cent in 2003 to 66 per cent in 2008. | Что касается квалифицированного родовспоможения, то, согласно данным ЭНДСА, этот показатель увеличился с 56 процентов в 2003 году до 66 процентов в 2008 году. |
| From 1992 to 1997, the contraceptive prevalence rate rose from 41.5 per cent to 58.4 per cent, with a more marked increase in rural areas than in urban areas. | Существенно увеличился показатель пользования противозачаточными средствами: с 41,5% в 1992 году до 58,4% в 1997 году. |
| Over half of graduates from polytechnic schools were women; the percentage rose to 76 per cent in humanities. | Свыше половины выпускников политехнических институтов составляют женщины; доля женщин в области гуманитарных наук возросла до 76 процентов. |
| Of the total number of persons who received subsidies and grants, in 2005 the proportion of women rose to 54.7 per cent as opposed to 54.3 per cent in 2004. | Из общего числа лиц, которые получили субсидии и гранты в 2005 году, доля женщин возросла до 54,7 процента по сравнению с 54,3 процентами в 2004 году. |
| In relation to the return and disposal of assets as prescribed by article 57, the proportion of reporting States parties indicating full implementation rose from 44 to 48 per cent from 30 November 2007 to 8 June 2009. | В период с 30 ноября 2007 года по 8 июня 2009 года доля ответивших государств-участников, сообщивших о полном осуществлении положений о возвращении активов и распоряжении ими, предусмотренных в статье 57 Конвенции, возросла с 44 до 48 процентов. |
| From 1988 to 1994 the foreign resident population rose by roughly 2.4 million which corresponds to an increase of 53 per cent. | За период 1988-1994 годов доля иностранного населения возросла примерно на 2,4 млн. человек, или на 53%. |
| Youthful unemployment in the 15-24 age group rose to 35.8 per cent in 2011 from 20.4 per cent in 2010. | Безработица среди молодежи в возрастной группе 15 - 24 года возросла до 35,8 процента в 2011 году с 20,4 процента в 2010 году. |
| The number of detainees in administrative detention rose from 286 in September 2011 to 309 in January 2012. | Количество лиц, находящихся под стражей в рамках административного задержания, возросло с 286 в сентябре 2011 года до 309 в январе 2012 года. |
| The number of food aid beneficiaries rose from about 940,000 to over 1.4 million during this period - slightly more than a 50 per cent increase. | Количество получателей продовольственной помощи возросло в течение этого периода с примерно 940000 человек до более 1,4 миллиона человек, т.е. чуть более чем на 50 процентов. |
| As a result, operational activities have grown in relative importance: in 1982 they consumed 27 per cent of total United Nations system resources but by 1993 this figure rose to 37 per cent. | В результате этого относительное значение оперативных мероприятий возросло: в 1982 году на их долю было потрачено 27 процентов от общего объема ресурсов системы Организации Объединенных Наций, к 1993 же году этот показатель возрос до 37 процентов. |
| This figure, like figure 1, shows that although there was an increase in the number of complaints, the number of arrests also rose. | Как и в предыдущем случае, из данного графика следует, что одновременно с ростом числа жалоб возросло и число задержаний. |
| In 1998, the coverage of the programme was expanded with the training of 28,552 promoters providing help to 548,891 persons; these figures rose still further in 1999, with 29,706 promoters and 594,120 persons being assisted. | Кроме того, возросло число активистов-добровольцев, прошедших профессиональную подготовку, и увеличилось число обученных ими лиц: с 28552 активистов и 548891 обученных в 1998 году до 29706 активистов и 594120 обученных в 1999 году. |
| During the boom, US consumption rose to more than 70% of GDP. | Во время бума уровень потребления США вырос более чем на 70% от ВВП. |
| The literacy rate rose from 74.8 per cent to 82.2 per cent between 1989 and 2002. | В период с 1989 года по 2002 год показатель грамотности вырос с 74,8 процента до 82,2 процента. |
| Coupled with favorable international conditions, Egypt's annual GDP growth rate rose to 7.2% in 2008, from 4.1% in 2004, and remained at 5% in 2009-2010, despite the global recession. | В сочетании с благоприятными международными условиями ежегодный рост ВВП Египта вырос до 7,2% в 2008 году с 4,1% в 2004 году и оставался на уровне 5% в 2009-2010 годах, несмотря на глобальную рецессию. |
| In 1980s, only 30 per cent of the women interviewed used the pill, but in the 1990s the rate rose to 60 per cent (52,3 per cent in 1993 and 62,3 per cent in 1997). | В 1980-е годы только 30 процентов опрошенных женщин применяли таблетки, однако в 1990-е годы этот показатель вырос до 60 процентов (52,3 процента в 1993 году и 62,3 процента 1997 году). |
| Demand rose higher and supplies were more constrained than anticipated, the latter state of affairs being due to adherence by most members of OPEC to their agreed quotas and lower-than-expected non-OPEC output. | Уровень спроса вырос, а предложение было значительно более ограниченным, чем предполагалось, что обусловлено соблюдением большинством членов ОПЕК согласованных квот, а также более низким по сравнению с предполагавшимся уровнем добычи в странах, не являющихся членами ОПЕК. |
| The level of school enrolment rose considerably during the second half of the 1970s. | Во второй половине 70-х годов значительно увеличилось количество учащихся в школах. |
| While the female rate rose 5 percentage points between 2006 and 2010, the male rate exceeded the female rate. | Хотя участие женщин в рынке труда за 2006 - 2010 годы увеличилось на 5 процентных пунктов, их доля остается меньшей, чем доля мужчин. |
| The number of newly registered pregnant women increased by 2.4 per cent, to 102,145, those receiving post-natal care rose by 3.7 per cent, to 89,418 and the number of family planning acceptors grew by 7.3 per cent, to 132,975. | Число впервые зарегистрированных беременных женщин увеличилось на 2,4 процента до 102145 человек, число женщин, которым был обеспечен послеродовой уход, увеличилось на 3,7 процента до 89418 человек, а число женщин, воспользовавшихся методами планирования семьи, возросло на 7,3 процента до 132975 человек. |
| The fact that exports grew at a similar rate to imports and that the surplus on the regional goods balance rose slightly, from 1.1 per cent of GDP in 2010 to 1.2 per cent in 2011, was therefore owing to high prices. | Поэтому объяснением тому, что экспорт рос такими же темпами, как и импорт, и что положительное сальдо товарно-торгового баланса региона слегка увеличилось - с 1,1 процента ВВП в 2010 году до 1,2 процента в 2011 году, был высокий уровень цен. |
| The number of meals served in university cafeterias increased: the number of meals served at Bobo-Dioulasso Polytechnic University rose from 865,000 in 2006/07 to 1,311,530 in 2008/09, and from 275,410 to 1,201,364 at the University of Koudougou in the same period. | увеличилось число посещений университетских столовых: в политехническом университете Бобо-Диуласо число посещений увеличилось с 865000 в 2006/07 году до 1311530 в 2008/09 году, а в университете Кудугу - с 275410 до 1201364. |
| Furthermore, despite the strain of the global financial and economic crisis on many of those providers, it is likely that total contributions rose again in 2009. | Кроме того, несмотря на серьезное воздействие мирового финансового и экономического кризиса на многих из этих доноров, вполне вероятно, что в 2009 году общий объем взносов вновь возрос. |
| In 1996, there were 695 registered stillbirths (12.9 per 1,000), or double the preceding year's figure, and the perinatal mortality indicator rose correspondingly. | В 1996 году зарегистрировано 695 мертворождений (12,9 промилле), что вдвое выше показателя предыдущего года; соответственно вдвое возрос и показатель перинатальной смертности. |
| Exports of goods in the ESCWA region increased by approximately 8.4 per cent during 1995, while imports rose by around 9.2 per cent. | В 1995 году объем экспорта товаров в регионе ЭСКЗА возрос приблизительно на 8,4 процента, в то время как объем импорта вырос примерно на 9,2 процента. |
| With regard to trade in services, Cuba's exports rose from $6.6 billion to $8.8 billion during the period from 2005 to 2008. | По линии торговли услугами экспорт Кубы в период 2005 - 2008 годов возрос с 6,6 млрд. долл. США до 8,8 млрд. долл. США. |
| Between 1976 and 1993 the total value of preferential imports under the OECD schemes rose from US$ 10.4 billion to US$ 79 billion, at an average annual growth rate of 12.7 per cent. | За период с 1976 по 1993 год совокупный стоимостной объем преференциального импорта в рамках схем ОЭСР возрос с 10,4 млрд. долл. США до 79 млрд. долл. США, при этом среднегодовые темпы роста составили 12,7%. |
| The national check-up rate for gynaecological diseases rose from 37.3 per cent in 2004 to 85.4 per cent in 2009. | Доля женщин, прошедших обследование по поводу гинекологических заболеваний, увеличилась в масштабах всей страны с 37,3% в 2004 году до 85,4% в 2009 году. |
| Between 2000 and 2010 the proportion of women in senior government positions rose from 7.4 per cent to 21.2 per cent, a 13.8 per cent increase. | За период с 2000 года по 2010 год доля женщин, занимающих высокие политические посты, увеличилась с 7,4% до 21,2%, т.е. изменилась на 13,8%. |
| In terms of basic sanitation and hygiene, the percentage of the rural population with latrines rose from 10 per cent in 2000 to 11.73 per cent in 2010. | В области элементарной санитарии и гигиены доля сельского населения, имеющего уборные, увеличилась с 10% в 2000 году до 11,73% в 2010 году. |
| In the same period, the percentage of persons born in Norway to immigrant parents who have a short higher education rose by 1.8 percentage points and the percentage of those who have a long higher education rose by 1.3 percentage points. | За тот же период доля лиц, родившихся в Норвегии в семьях иммигрантов, которые получили высшее образование короткого цикла, увеличилась на 1,8%, а доля тех, кто получил высшее образование длинного цикла - на 1,3 процентных пункта. |
| The incumbency level rose to 60 officers in September 2005 and reached the authorized level of 69 officers only in March 2006. | В сентябре 2005 года численность полицейского персонала увеличилась до 60 человек, однако его утвержденная численность - 69 сотрудников - была достигнута лишь в марте 2006 года. |
| On Tuesday, the yen rose to near historical levels, causing the Japanese authorities to intervene on 31 October. | Во вторник иена выросла почти до исторической отметки, которая побудила власти Японии к интервенции 31 октября. |
| Hence the percentage of women rose only slightly, to 5.1 per cent. | Таким образом, доля женщин выросла незначительно, всего лишь на 5,1%. |
| In terms of investment policy developments, the share of national regulatory or restrictive investment policies rose to 27 per cent in 2013, although the majority of measures remain geared towards promotion and liberalization. | С точки зрения изменения инвестиционной политики доля стратегий регулирования и ограничения инвестиций в странах в 2013 году выросла на 27%, хотя большинство мер по-прежнему направлены на поощрение и либерализацию. |
| In the 2005/06 school year, there were 750,000 children enrolled in pre-school education; the enrolment ratio for four- and five-year-olds thus rose to 55 per cent, compared with 51.3 per cent the previous year. | В 2005/06 учебном году в системе дошкольного образования насчитывалось 750000 детей; таким образом, степень охвата четырех- и пятилетних детей выросла до 55% в сравнении с 51,3% в предыдущем году. |
| The number of teachers in private institutions climbed over the same period from 484 to 1,132; in public institutions, the number rose from 3,105 to 2,932. | Численность преподавателей за этот же период выросла с 484 до 1132 человек, тогда как в государственном секторе она снизилась с 3105 до 2932 человек. |
| The incidence of rural poverty has stagnated while urban poverty rose in the 1980s and remains higher today than the pre-crisis levels. | Масштабы нищеты в сельских районах не изменились, а в городах в 80-е годы возросли и сегодня по-прежнему остаются более значительными, чем до кризиса. |
| From $92.2 million in 2000, field programme expenditures rose to $112 million - a substantial 21.4 per cent increase. | Расходы по программам на местах возросли с 92,2 млн. долл. США в 2000 году до 112 млн. долл. США, что составляет значительный прирост в размере 21,4 процента. |
| Public expenditures on power sector infrastructure in developing countries rose from about 0.6 per cent of GDP in the 1960s to over 1.7 per cent in the 1980s. | Государственные расходы на инфраструктуру энергетического сектора в развивающихся странах возросли примерно с 0,6 процента от ВВП в 60-х годах до более 1,7 процента в 80-х годах. |
| In the developing countries, the growth rate of exports of goods and non-factor services rose from an average of 11/4 per cent per year from 1975 to 1985 to an average of 71/4 per cent per year from 1986 to the mid-1990s. | В развивающихся странах темпы прироста экспорта товаров и нефакторных услуг возросли в среднем с 1,25 процента в год в период с 1975 по 1985 год до в среднем 7,25 процента в год с 1986 года по середину 90-х годов. |
| During the cold war, global military expenditures rose to over $1,100 billion. | В ходе "холодной войны" общемировые военные расходы возросли, достигнув свыше 1100 млрд. долл. США. |
| Oil prices rose considerably during the first three months of 2012 mainly because of rising geopolitical tensions in the Middle East and other supply-side constraints. | Цены на нефть существенно выросли в первые три месяца 2012 года, что главным образом объяснялось усилением геополитической напряженности на Ближнем и Среднем Востоке и другими трудностями на стороне предложения. |
| Prices rose as a result of the reduction in opium production in 2001. | Цены выросли в результате сокращения в 2001 году производства опия. |
| Government expenditure on social security and welfare rose from $323 million in 2004/2005 to $587 million in 2010, showing an increase of approximately 82 per cent. | Государственные расходы на социальную защиту и социальное обеспечение выросли с 323 млн. долл. США в 2004/2005 году до 587 млн. долл. США в 2010 году, т.е. примерно на 82 процента. |
| Besides, the number and value of Government stocks traded on the market in 2006 rose respectively by 1,114.9% and 548% in 2006. | 13.1 Кроме того, количество и стоимость государственных ценных бумаг, торгуемых на рынке в 2006 году, выросли в означенном году на 1114,9% и 548%, соответственно. |
| As a result of the July 2002 measures, the prices of daily essentials, including the price of grains, rose sharply, along with various so-called tax burdens such as apartment rents, electric bills, education tax and transportation costs. | Вследствие принятия мер, одобренных в июле 2002 года, цены на предметы первой необходимости, в том числе цена на зерно, резко выросли наряду с различными платежами, например квартирной платой, платежами за электроэнергию, платежами за образование и стоимостью поездок на пассажирском транспорте. |
| Its population rose 6.9% between 2011 and 2012. | Его население выросло 6,9 процента в период между 2011 и 2012 годами. |
| Since the last report, the total number of cadets at the two police academies in Banja Luka and Sarajevo, most of them from ethnic minorities, rose to 1,164. | Со времени представления последнего доклада общее число курсантов двух полицейских училищ в Баня-Луке и Сараево, большинство из которых составляют представители этнических меньшинств, выросло до 1164 человек. |
| Despite this setback, the settlement grew after it became the base for the Falkland Islands Company's sheep farm in Lafonia in 1922 - the population rose to nearly 200, with improved sheep handling and wool shed being built. | Несмотря на эту неудачу, поселок вырос после того, как он стал базой для овцеводческой фермы, принадлежащей Falkland Islands Company в Lafonia в 1922 году - население выросло почти до 200 человек, занимавшихся овцеводством. |
| Subscription to the e-TISNET monthly newsletter rose by over 80 per cent, with a total of 300 new names being added to the subscriber list. | Число подписчиков на e-TISNET, ежегодный информационный бюллетень, выросло более чем на 80 процентов, при этом общее число подписчиков в количественном выражении увеличилось на 300. |
| The number of schoolchildren rose from 52,751 in 1975 to 658,814 in 2005/06, and the number of government and private schools in 2007 stood at 1,259. In addition, there are dozens of State and private universities with a total of some 69,578 students in 2004/05. | Число школьников выросло с 52751 в 1975 году до 658814 в 2005/06 году, а число государственных и частных школ в 2007 году достигло 1259. Кроме того, существуют десятки государственных и частных университетов, где в 2004/05 году обучалось в общей сложности 69578 студентов. |
| That's a good guess, but it's actually American Rose. | Неплохое предположение, но вообще-то это американский розовый. |
| Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain | Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. |
| Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
| Blue indicated the 6/10 kreuzer rate for one newspaper, yellow for ten newspapers (6 kr), and rose for 50 newspapers (30 kr). | Голубой цвет обозначал ставку в размере 6⁄10 крейцера за отправку одной газеты, жёлтый - десяти газет (6 крейцеров), а розовый - 50 газет (30 крейцеров). |
| Rose quartz and meteor rock. | Розовый кварц и метеоритный камень. |
| Later, in 1964, Rickenbacker gave him a 1964 Rose Morris guitar to use along with a 12-string model. | Позднее в 1964 Адольф Рикенбакер подарил ему гитару «Rickenbacker Rose Morris» для использования вместе с 12-ти струнной моделью. |
| Neff left in late 2007 to join Cincinnati band, Rose Funeral and was then replaced by Josh Gillespie. | Нефф покинул коллектив 2007 году, чтобы присоединиться к группе Rose Funeral, его заменил басист Джош Гиллеспи. |
| In 23-25 June 1966 Barelli took part in the Rose de France song festival in Antibes, which is also known as Rose d'Or music festival. | 23-25 июня 1966 года Барелли приняла участие в фестивале песни Rose de France в Антибе, который также известен как фестиваль «Золотая Роза». |
| A dual-humbucker version with a Floyd Rose tremolo will also be released. | Так же будет выпущена двуххамбакерная версия с Floyd Rose. |
| The theatre opened on February 11, 1921, with the musical The Rose Girl. | Свои двери для зрителей «Амбассадор» открыл 11 февраля 1921 года премьерой мюзикла «The Rose Girl». |
| Rose Hattenbarger is entering the Miss Cinnamon Cider Pageant. | Роуз Хаттенбаргер участвует в конкурсе на звание Мисс Коричный Сидр. |
| Rose, I understand it will be a difficult conversation. | Роуз, я понимаю, что это будет сложным разговором. |
| On the evening of January 11, 2013, Charlie Rose interviewed Robert Kennedy Jr. and his sister Rory at the Winspear Opera House in Dallas. | Вечером 11 января 2013 года Чарли Роуз взял интервью у Роберта Кеннеди-младший и его сестры Рори в Далласе в опере Винспера. |
| I was just thinking - why didn't Rose get the freezer repaired that night? | Я просто подумала, почему Роуз не привела мастера холодильников в тот вечер? |
| I'm Rose Tyler. | Я - Роуз Тайлер. |