| I hope you all brought some paper and pens 'cause Rose is teaching us how to forge passports. | Надеюсь, вы все принесли какую-то бумагу и ручки, потому что Роза учит нас как подделывать паспорта. |
| "Raven Rose is the shining star in his expanding food universe." | Ворон и роза - это сияющая звезда в его расширяющейся вселенной еды . |
| Rose wants to hold on to you all. | Роза хочет вас удержать. |
| And it said Rose Tyler. | И там была Роза Тайлер. |
| Besides, I like Rose. | К тому же мне нравится Роза. |
| Despite some slowdown, GDP in the Republic of Moldova rose by 6.3 per cent. | Несмотря на определенное замедление роста, в Республике Молдове ВВП увеличился на 6,3 процента. |
| For example, there was a sharp increase in humanitarian funding in 2010, which rose from $663 million in 2009 to $1.02 billion in 2010. | Так, например, в 2010 году был отмечен резкий рост объема финансирования программ гуманитарной помощи, который увеличился с 663 млн. долл. США в 2009 году до 1,02 млрд. долл. США в 2010 году. |
| While net official capital flows, including International Monetary Fund lending, fell by about 10 per cent, total net private capital flows rose to $52 billion in 2002. | В то время как чистый объем официальных потоков капитала, включая потоки по линии кредитов Международного валютного фонда, сократился примерно на 10 процентов, общий чистый объем потоков частного капитала в 2002 году увеличился до 52 млрд. долл. |
| It should be noted that when the formula applied in the four main duty stations was used, the 2005 utilization rate rose from 28 per cent to 42.3 per cent; for the period from January to June 2006, the rate had risen to 67.9 per cent. | Следует отметить, что, когда была применена формула, используемая в четырех основных местах службы, коэффициент использования за 2005 год вырос с 28 до 42,3 процента; за период с января по июнь 2006 года он увеличился до 67,9 процента. |
| Turnover from mobile cranes rose by 14.2 % or 236.0 million euros to a total of 1,902.9 million euros, with the result that this business area made an above-average contribution to growth in the construction machinery area. | Оборот в подразделении по продаже мобильных кранов увеличился на 14,2% или 236,0 млн евро и достиг 1902,9 млн евро. Тем самым подразделение внесло ощутимый вклад в рост направления по производству строительной техники. |
| A minister's salary, for example, rose by 25 lari to 145 lari. | Зарплата министра, к примеру, возросла с 25 до 145 лари. |
| During the reporting period, female membership rose from 18 to 24 percent. | За отчетный период доля женщин в клубах возросла с 18 до 24 процентов. |
| The proportion of the overall State budget allocated to the education sector rose from 3.82 per cent in 2006 to 8.52 per cent in 2010. | Доля выделяемых на образование средств из общего государственного бюджета возросла с 3,82% в 2006 году до 8,52% в 2010 году. |
| The proportion of people with at least 8 years of study rose from 25.6 per cent to 30 per cent during this period. Additionally, the proportion of the population with 11 years or more of study rose from 14.4 per cent to 16.5 per cent. | Доля лиц, имеющих как минимум восьмилетнее образование, за этот период возросла с 25,6% до 30%. Кроме того, доля лиц с 11 и более годами обучения выросла с 14,4% до 16,5%. |
| Thus, by the end of 1999, the real wage showed a 10 per cent increase; in 2000 increased by 17.7 per cent while in 2001 it rose 11.6 per cent. | Таким образом, реальная заработная плата к концу 1999 года возросла на 10%, в 2000 году - на 17,7%, а в 2001 году - на 11,6%. |
| Since 1994, the number of UNFPA approved staff posts rose from 801 to 919. | С 1994 года количество утвержденных штатных должностей в ЮНФПА возросло с 801 до 919. |
| The number of countries reaching at least 90 per cent DPT3 coverage rose from 114 in 2005 to 115 in 2006. | Число стран, в которых вакцины АКДС-З были сделаны по меньшей мере 90 процентам населения, возросло со 114 в 2005 году до 115 в 2006 году. |
| Over the same period the number of new HIV infections rose by 12 per cent in South-East Asia, the Middle East and North Africa, respectively. | За тот же период число новых случаев инфицирования ВИЧ возросло на 12 процентов соответственно в Юго-Восточной Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| At the end of 2005 the total number of persons of concern to UNHCR rose to 21 million, as compared to 19.5 million at the end of 2004. | В конце 2005 года общее число подмандатных УВКБ лиц возросло до 21 млн. человек в конце 2004 года. |
| By contrast, the participation rate for men declined in all age groups, with the exception of that for the 55-64 segment, which rose slightly. | Трудовое участие мужчин всех возрастных групп, напротив, сократилось за исключением возрастной группы от 55 до 64 лет, которое незначительно возросло. |
| Jury this year was raised to the stage for prizes already three times and third place Gustav Skippon - an indicator that the level of Russian custom items very seriously rose... | Юрий в этом году поднимался на сцену за призами аж три раза и третье место Густава Скиппоне - показатель того, что уровень российского кастомайзинга очень серьёзно вырос... |
| The national debt rose from 66% of GDP in 1913 to 170% in 1919, reflecting the heavy use of bond issues to pay for the war. | Государственный долг вырос с 66 % ВВП в 1913 году, до 170 % в 1919 году, отражая интенсивное использование облигаций для оплаты войны. |
| Production in Afghanistan rose to 79 per cent of global opium production in 1999, while in Myanmar, it was reduced to 15 per cent, reflecting the shift of world opium production from south-east to south-west Asia. | В Афганистане объем производства вырос в 1999 году, составив 79 процен-тов общемирового производства опия, а в Мьянме этот показатель снизился до 15 процентов, что свидетельствует об изменении географии общемиро-вого производства опия и его перемещения из Юго-Восточной в Юго-Западную Азию. |
| September 5 every year is celebrated in India as Teachers Day in memory of Sarvepalli Radhakrishnan who rose to the position of the President of India being a University teacher during his formative life. | Каждый год 5 сентября отмечается в Индии День учителя в память Сарвепалли Радхакришнана, который за время своей творческой жизни от университетского преподавателя вырос до президента Индии. |
| The report indicates, for example, that over the past two years official development assistance to Africa rose from $17.729 billion to $18.615 billion. | В докладе отмечается, например, что за последние два года объем официальной помощи в целях развития Африке вырос с 17729 млрд. долл. США до 18615 млрд. долл. США. |
| The number of Parties recently rose from 49 to 51. | Недавно количество Сторон увеличилось с 49 до 51. |
| Between 2005 and 2010, the number of countries that implemented supportive renewable energy policies rose from approximately 55 to over 100. | В период с 2005 по 2010 год количество стран, осуществляющих стратегии содействия освоению возобновляемых источников энергии, увеличилось примерно с 55 до 100. |
| The number of countries adopting sustainable development strategies rose from fewer than 25 in 1990 to more than 50 in 1997. | Число стран, принявших стратегию устойчивого развития, увеличилось менее чем с 25 в 1990 году до более чем 50 в 1997 году. |
| The ratio of girls to boys in primary school enrolment rose from 76:100 in 1990 to 100:100 in 2012, with the ratio in secondary school enrolment rising from 75:100 to 102:100 during the same period. | Соотношение между девочками и мальчиками в начальной школе увеличилось с 76:100 в 1990 году до 100:100 в 2012 году, а в средней школе оно за тот же период выросло с 75:100 до 102:100. |
| The number of children who had lost their father rose by a factor of 2.3 (21,000), and the number who had lost their mother doubled (4,000). | Число детей-сирот по отцу увеличилось в 2,3 раза (21000), по матери - в два раза (4000). |
| Demand for UNDP support to sustainable livelihoods also rose. | Возрос также спрос на помощь ПРООН в деле обеспечения устойчивых средств к существованию. |
| The use of modern methods of contraception has also become more widespread and the rate rose from 43 per cent to 49 per cent between 1992 and 1995. | Также более активно используются современные способы предупреждения беременности: за период 19921995 годов соответствующий коэффициент возрос с 43% до 49%. |
| Total government spending rose by 13.4 per cent, mostly owing to a massive increase of over 52 per cent in procurement related to public works projects. | Общий объем расходов правительства возрос на 13,4 процента, главным образом вследствие значительного роста - более чем на 52 процента - закупок, связанных с проектами осуществления государственных работ. |
| The influx of civilians into UNRWA shelters, the Board observed, rose dramatically after 600,000 leaflet warnings were dropped on 3 and 5 January by the IDF and radio broadcasts by the IDF on 5 January called for civilians to go to city centres. | Комиссия отметила, что приток гражданских лиц в убежища БАПОР резко возрос после того, как Армия обороны Израиля З и 5 января разбросала 600000 листовок с предупреждениями и 5 января сделала объявления по радио с призывом к гражданским лицам направляться в городские центры. |
| Seizures reached record levels in France, amounting to 307 kg in 2007 (up from 78 kg in 2006), and rose sharply also in Belgium (from 119 kg to 484 kg). | Объем изъятий достиг рекордных уровней во Франции, составив в 2007 году 307 кг (по сравнению с 78 кг в 2006 году), а также резко возрос в Бельгии (со 119 до 484 кг). |
| Consequently, the value of nickel exports rose 20.33 per cent in the first three quarters of 2003. | Соответственно, за первые три квартала 2003 года выручка от экспорта никеля увеличилась на 20,33 процента. |
| The percentage of female students in tertiary education rose slightly to 39 per cent in the period 2011-2012, up from 35 per cent in 2005. | За период 2011 - 2012 годов доля учащихся-женщин в высших учебных заведениях несколько увеличилась, до 39 процентов, по сравнению с 35 процентами в 2005 году. |
| In 1985, there were 40 families and in 2002 the figure rose to 50. | В 1985 году здесь жили 40 семей и к 2002 году эта цифра увеличилась до 50. |
| While inflows into China remained at a level similar to that of 1997, the country's share in developing Asia's total FDI rose to 58 per cent in 1998. | Хотя приток инвестиций в Китай в 1998 году практически не изменился, доля страны в общем объеме ПИИ в развивающихся странах Азии увеличилась до 58%. |
| The number of children born to unmarried mothers expressed as a proportion of total births rose from 25.3 in 1997 to 28.8 in 2001. | Доля детей, родившихся у не состоящих в браке женщин, в общем числе родившихся увеличилась с 25,3% в 1997 году до 28,8% в 2001 году. |
| The share of refugees hosted by developing countries, however, rose from 80 per cent 10 years ago to more than 87 per cent in 2012. | В то же время доля беженцев, принимаемых развивающимися странами, выросла с 80 процентов 10 лет назад до 87 процентов в 2012 году. |
| The price of an average house rose by 30 per cent in the past three years and is now $850,000, which is 17 times the average annual income. | Цена на дом среднего размера выросла за последние три года на 30 процентов и составляет в настоящее время 850000 долл. США, что в 17 раз больше среднегодового дохода. |
| While the price of rice saw moderate increases in 2006 and 2007, it rose by 10 per cent in February 2008 and by a further 10 per cent in March. | Если в 2006 и 2007 годах цена на рис росла довольно медленно, то в феврале 2008 года она выросла сразу на 10 процентов, а в марте еще на 10 процентов. |
| Women's participation in the labour market has increased: between 1980 and 2009, the global rate of female labour force participation rose from 50 per cent to 52 per cent, and the male rate fell from 82 per cent to 78 per cent. | Доля женщин на рынке труда выросла: между 1980 и 2009 годами мировой уровень женской занятости вырос с 50 процентов до 52 процентов, а показатель занятости среди мужского населения снизился с 82 процентов до 78 процентов. |
| By the end of 2008, the coverage rate of China's rural hygienic toilets had reached 59.72 per cent, up 4.41 percentage points compared to the end of 2005, whilst the coverage rate for detoxified hygienic toilets rose by 6.73 percentage points. | К концу 2008 года обеспеченность сельского населения гигиеническими туалетами составила 59,72%, увеличившись на 4,41 процентных пунктов по сравнению с 2005 годом, а общая обеспеченность населения выросла на 6,73 процентных пунктов. |
| Between 1990 and 1992, State spending on education rose from 36068 million to 64138 million FCFA, an increase by 33.4%. | С 1990 по 1992 год расходы на образование возросли с 36068 млн. франков КФА до 64138 млн., то есть на 33,4 процента. |
| The average rate of growth for developing countries as a whole rose to 5 per cent from 1991 to 1997, which was below the 7 per cent target, but considerably better than in the 1980s (see table 1). | В 1991-1997 годах средние темпы прироста в развивающихся странах в целом возросли до 5 процентов, что ниже целевого показателя, равного 7 процентам, но значительно выше уровня 80-х годов (см. таблицу 1). |
| Seizures recorded in south-west Asia rose from 6.6 tons in 1998 to 11.3 tons in 1999. | Объемы изъятий в Западной Азии возросли с 6,6 тонны в 1998 году до 11,3 тонны в 1999 году. |
| In the period 1991-1996 the national cover for water and sanitation services rose from 68 to 78 per cent and from 63 to 74 per cent respectively. | В 1991-1996 годах был расширен охват поселения системами водоснабжения и канализации на национальном уровне, и соответствующие показатели возросли с 68% до 78% и с 63% до 74%, соответственно. |
| Owing to the moderate increase in prices resulting from the drop in the price of oil, real growth rose from 3.2 per cent to 3.9 per cent. | Вследствие умеренного роста цен под воздействием снижения цен на нефть реальные темпы роста возросли, согласно оценкам, с 3,2% до 3,9%. |
| In the first six months of 2008, they rose again by 48 per cent, 121 per cent and 45 per cent, respectively. | За первые шесть месяцев 2008 года они вновь выросли - соответственно на 48%, 121% и 45%. Таблица 1. |
| As to basic infrastructure, telephone coverage rose from one line per 100 inhabitants in 2002 to seven lines per 100 in 2005. | Что касается инфраструктуры основных услуг, то показатели предоставления услуг телефонной связи выросли с одной линии на 100 пользователей в 2002 году до семи линий на 100 пользователей в 2005 году. |
| In 1997 dollar terms, government expenditure on early childhood education rose from $200 million for the year ending June 1992, to $230 million for the year ending June 1996. | Расходы государства на дошкольное образование в долларах 1997 года выросли с 200 млн. долл. в году, закончившемся в июне 1992 года, до 230 млн. в году, закончившемся в июне 1996 года. |
| In Africa and Latin America, many Governments that had raised finance externally found themselves facing unsustainable budget deficits, as interest rates rose in international markets late in the 1970s. | В Африке и Латинской Америке многие правительства, мобилизовавшие финансовые средства из внешних источников, столкнулись с проблемой чрезмерно большого дефицита бюджета, поскольку в конце 70-х годов процентные ставки на международных рынках выросли. |
| To give an idea of the distortion in priorities that the world is facing, suffice it to observe that over the past 10 years, global military expenditures rose 45 per cent, to an exorbitant total of $1.6 trillion in 2010. | Чтобы вам было понятно, насколько искажены сейчас приоритеты в мире, замечу лишь, что за последние 10 лет общемировые военные расходы выросли на 45 процентов, составив в 2010 году колоссальную общую сумму в 1,6 трлн. долл. США. |
| Immigrants arrived in London not just from all over England and Wales, but from abroad as well, for example Huguenots from France; the population rose from an estimated 50,000 in 1530 to about 225,000 in 1605. | В Лондон съезжались иммигранты не только со всей Англии и Уэльса, но и из-за рубежа, например из Франции прибывали гугеноты; так что население выросло с 50000 в 1530 году до 225000 в 1605 году. |
| From the start of 2007 to the time of the meeting, the number of people needing assistance rose by half a million, to 1.5 million. | С начала 2007 года на момент проведения совещания число лиц, нуждавшихся в помощи, выросло на 0,5 миллиона и составило 1,5 миллиона человек. |
| The number of medical databanks, too, rose to 42 in 2008 from 30 in 2005. | Количество медицинских баз данных также выросло до 42 в 2008 году с 30 в 2005 году; |
| But holding cash can be risky, as Greek savers, worried about the safety of their bank deposits, learned after stuffing it into their mattresses and walls: the number of armed home robberies rose sharply, and some cash was devoured by rodents. | Однако хранить наличные рискованно. В этом убедились греческие вкладчики, обеспокоенные надежностью банковских депозитов и переложившие сбережения в матрасы: количество вооруженных ограблений квартир резко выросло, а часть банкнот съели грызуны. |
| The capacity for admission to professional doctorate courses and also specialized pharmacology rose from respectively 2,700 and 72 in 2005 to over 3,600 and 193 in 2008.277.3. | Количество принятых на профессиональные докторантские курсы и специализированные фармакологические курсы выросло, соответственно, с 2000 и 72 в 2005 году до 3600 и 193 в 2008 году; |
| That's a good guess, but it's actually American Rose. | Неплохое предположение, но вообще-то это американский розовый. |
| Richard, we just have to get the Rose Room. | Ричард, мы должны заполучить Розовый Зал. |
| Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain | Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. |
| Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame. | Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда. |
| Rose quartz and meteor rock. | Розовый кварц и метеоритный камень. |
| Guy returned to the civilian market, deciding to make luxury cars with a design by RH Rose, also from Sunbeam. | После войны они решили создать более комфортабельные автобусы, разработанные RH Rose, также из Sunbeam. |
| At the age of three, she started performing under the name "Baby Rose Marie." | Она начала свою карьеру в трёхлетнем возрасте под псевдонимом Малышка Роуз Мари (англ. ВаЬу Rose Marie). |
| The Mary Rose is a carrack-type warship of the English Tudor navy of King Henry VIII. | «Мэри Роуз» (англ. Магу Rose) - английская трёхпалубная каракка, флагман английского военного флота при короле Генрихе VIII Тюдоре. |
| Or, "Rose forced herself to go," as if there were two entities inside Rose's head, engaged in a tug of a war. | Или "Rose forced herself to go", как будто бы в голове у Розы борются две противоположные личности. |
| It is usually best performed when using a locking tremolo (whammy bar) such as the Floyd Rose version, so that rapid changes in string tension do not take the strings out of tune. | Как правило, эту технику лучше выполнять при помощи закрытой тремоло-системы (whammy-бар), такой как Floyd Rose, чтобы быстрые изменения в натяжении струн не влияли на тон струны. |
| At a trading post, unbeknownst to Jay, Silas sees a wanted poster offering a $2,000 bounty for Rose and her father. | Во встреченной по пути торговой лавке Сайлас замечает плакат с объявлением о награде - $ 2000 за Роуз и её отца. |
| You take Rose, but I want a CPS member watching the interviews. | Допроси Роуз, но я хочу, чтобы за допросами следил человек из прокуратуры. |
| [Reporter] What about Megan Rose? | Что можете сказать о Меган Роуз? |
| Rose would approve entirely, son. | Роуз полностью одобрила бы. |
| I'm sorry, Rose, I better go, I'll see you around. | Простите, Роуз, мне лучше пойти. |