| Rose, take me with you. | Роза, возьми меня с собой. |
| And you, Rose Tyler, fat lot of good you were. | А от тебя, Роза Тайлер, вообще никакой пользы! Бросила меня. |
| "Wrought Rose" looks like a rose stalk that goes into a dart hit the target. | «Кованая Роза» представляет собой розу, стебель которой переходит в дротик, воткнутый в подставку-мишень... |
| Rose decided she wanted lavender. | Роза решила, что она хочет лаванду. |
| Get in the boat, Rose. | Садись в лодку, Роза. |
| 364.24. The coverage for special students increased tenfold and rose from 7,000 to 70,000 students. | 364.24 Охват учащихся с особыми потребностями увеличился в десять раз с 7000 до 70000 человек. |
| According to the Department of Planning and Statistics, in 2003 the gross domestic product rose to an estimated $308 million, representing a 15 per cent increase over 2002. | По данным Департамента планирования и статистики, в 2003 году валовой внутренний продукт увеличился примерно до 308 млн. долл. США, что на 15 процентов превышает показатель 2002 года. |
| After two years of near stagnation, growth in Eastern Europe's largest economy - Poland - gained momentum during the year and GDP rose by 3.7 per cent (see annex, table 3). | В Польше, имеющей крупнейшую экономику среди восточноевропейских стран, после практически стагнации в течение двух лет экономический рост начал набирать темпы в течение 2003 года, и ВВП увеличился на 3,7 процента (см. приложение, таблица 3). |
| For the under 25 age group, the activity ratio for men, like that for women, rose 0.5 per cent, which reflects the end of the extension of the school career. | Менее чем за 25 лет показатель занятости как среди мужчин, так и среди женщин увеличился на 0,5%, что коррелирует с прекращением роста продолжительности школьного образования. |
| Total industrial production in Bosnia and Herzegovina rose by 7.7 per cent (5 per cent in the Federation and 3.6 per cent in the Republika Srpska). | Общий объем промышленного производства в Боснии и Герцеговине увеличился на 7,7 процента (5 процентов в Федерации и 3,6 процента в Республике Сербской). |
| In 2007, the cost of living rose steeply in certain sectors in Bahrain, Kuwait, Oman and Saudi Arabia. | В 2007 году стоимость жизни резко возросла в некоторых секторах в Бахрейне, Кувейте, Омане и Саудовской Аравии. |
| The percentage of women in managerial work rose, though marginally, from 7.9 per cent in 1992 to 9.5 per cent in 1997. | Возросла, хотя и незначительно, доля женщин на управленческих должностях с 7,9 процента в 1992 году до 9,5 процента в 1997 году). |
| From 2000 to 2010, their share in world services exports rose from 23 per cent to 30 per cent, with many gains originating in Asia - particularly with regard to travel and business services in China and computer and information services in India. | За период с 2000 по 2010 год их доля в мировом объеме экспорта услуг возросла с 23 до 30 процентов, при этом значительная часть прироста приходится на страны Азии, в частности на перевозки и деловые услуги в Китае и компьютерные и информационные услуги в Индии. |
| According to information from the IICA Rural Development Observatory, the proportion of households enjoying electricity service rose from 92 per cent in 1995 to 95 per cent in 2000. | По данным Наблюдательной группы по вопросам сельского развития ИИКА, если в 1995 году 92 процента домохозяйств были подключены к энергоснабжению, то в 2000 году их доля возросла до 95 процентов. |
| The former regions have registered only a 2-7-year increase in life expectancy over the 20-year period, whereas in Northern and Southern Africa, life expectancy rose by about 10 years over the period. | В трех первых регионах средняя продолжительность жизни возросла за двадцатилетний период всего на два-семь лет, в то время как в Северной и Южной Африке продолжительность жизни за этот период возросла примерно на 10 лет. |
| The percentage of vocational branches rose slightly between 2006 and 2007, from 3 per cent to 4 per cent. | Значение этого показателя в 2006-2007 годах незначительно возросло - с 3% до 4%. |
| It is apparent from figure 1 that, although the number of complaints rose, the number of arrests also increased (the number of arrests was approximately seven times greater). | Как следует из этого графика, одновременно с ростом числа жалоб возросло и число задержаний (в случае задержаний показатель вырос в семь раз). |
| In the general elections, the overall representation of women in Spain's Congress of Deputies rose from 55 female deputies in 1993-1996 to 77 in 1996-2000. | В результате всеобщих выборов число женщин, получивших места в конгрессе депутатов, возросло с 55 человек в конгрессе 1993-1996 годов до 77 в составе конгресса на 1996-2000 годы. |
| The number of victims of domestic violence turning to centres for protection against violence rose from 8,623 in 2004 to a total of 14,622 in 2009. | Количество жертв насилия в семье, которые обращаются в центры по защите от насилия, возросло от 8623 человека в 2004 году до в общей сложности 14622 человек в 2009 году. |
| From 1997 to 2000 the number of child supplementary education establishments increased by 2,900 and in 2000 they already numbered 8,700, the number of attendees rose by 1.3 million to 10 million children. | За 1997-1999 гг. количество учреждений дополнительного образования детей возросло на 2,9 тыс., в 2000 г. их насчитывалось уже 8,7 тыс.. |
| The level of recruitment after vocational training rose from 83.0 per cent of participants in 2012 to 88.8 per cent in 2013. | Уровень трудоустройства после окончания профобучения вырос с 83,0% в 2012 году до 88,8% в 2013 году. |
| That fall resulted from an increase of 78.7 per cent in revenues, which rose from LL 982 billion to LL 1,755 billion, mainly as a result of improved collection. | Это было обусловлено увеличением на 78,7 процента объема поступлений, который вырос с 982 млрд. ливанских фунтов до 1755 млрд. ливанских фунтов, главным образом в результате более эффективного сбора налогов. |
| Exports of goods in the ESCWA region increased by approximately 8.4 per cent during 1995, while imports rose by around 9.2 per cent. | В 1995 году объем экспорта товаров в регионе ЭСКЗА возрос приблизительно на 8,4 процента, в то время как объем импорта вырос примерно на 9,2 процента. |
| Seizures in Italy rose from 1.3 tons in 2006 to 1.9 tons in 2007, accounting for one quarter of the total for the subregion for 2007. | Объем изъятий в Италии вырос с 1,3 тонны в 2006 году до 1,9 тонны в 2007 году, и в этом году на нее приходилась четверть общего объема изъятий в данном субрегионе. |
| These figures reflect the fact that over that period girls' enrolment rose and the gender gap was narrowed from 25 per cent to 16 per cent as a result of an array of interventions targeting girls' education. | Эта цифра отражает тот факт, что за этот период охват девочек вырос, а гендерный разрыв сократился с 25% до 16% в результате целого ряда коррекционных мер, принятых в сфере образования девочек. |
| The number of countries adopting sustainable development strategies rose from fewer than 25 in 1990 to more than 50 in 1997. | Число стран, принявших стратегию устойчивого развития, увеличилось менее чем с 25 в 1990 году до более чем 50 в 1997 году. |
| Studying these years helps us understand their particularity: in 1992, the GFCF of non-financial corporations and unincorporated enterprises in the building sector rose extremely strongly (+18% in volume terms) because of the shifting of real-estate assets from financial to non-financial corporations. | Изучение данных за эти годы позволяет понять их особый характер: в 1992 году ВНОК нефинансовых корпораций и индивидуальных предприятий в виде зданий резко увеличилось (+18% по объему) ввиду передачи недвижимых активов финансовых корпораций нефинансовым корпорациям (политика избавления). |
| The number of developing country firms among the Fortune 500 companies rose from 29 in 1998 to 45 in 2005. | В публикуемом журналом "Форчун" списке 500 крупнейших компаний мира число фирм из развивающихся стран увеличилось с 29 в 1998 году до 45 в 2005 году. |
| That number rose to 87 in 2005 and 103 in 2006, and involved over 120 public-private partnership projects in the areas of poverty reduction, environment and energy. | Это число увеличилось до 87 в 2005 году и до 103 в 2006 году, и в целом в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, охрана окружающей среды и энергетика на основе партнерских отношений между государственным и частным сектором осуществлялось свыше 120 проектов. |
| At the same time the number of female pensioners in the public and private sectors combined rose from 609,678 in 1999 to 1,042,676 in 2007. | Кроме того, число женщин, получающих пенсионное пособие, увеличилось с 609678 человек в 1999 году до 1042676 человек в 2007 году. |
| In 1987, the unemployment rate in Cameroon ranged from 8.6 to 10.3 per cent nationwide; by contrast, it reportedly rose from 16 to 20 per cent in urban areas during the same period. | В 1987 году общенациональный уровень безработицы в Камеруне возрос с 8,6% до 10,3%, а в городских районах за тот же период - с 16% до 20%. |
| Between 2005 and 2011, the net primary school enrolment ratio rose from 87 per cent to 92 per cent; however the ratio of girls to boys in school fell from 0.97 per cent to 0.81 per cent in secondary education. | В период 2005-2011 годов чистый показатель охвата школьным обучением на уровне начальной школы возрос с 87% до 92%, однако гендерный паритет в средней школе снизился с 0,97% до 0,81%. |
| The revised average participation (percentage of economically active women out of the total female population of working age) amounted to 6.4 per cent in 1979 and rose to 12.7 per cent in 1990, thus indicating the growing entry of women into the labour market. | Пересмотренный показатель усредненного участия (процентная доля экономически активных женщин от общей численности женщин трудоспособного возраста) составил 6,4 процента в 1979 году и возрос до 12,7 процента в 1990 году, что указывает на расширение представленности женщин на рынке рабочей силы. |
| According to the United Nations Conference on Trade and Development, inflows of FDI to Africa rose by 4 per cent in 2013 to $57 billion. | Согласно информации Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, приток ПИИ в Африку возрос в 2013 году на 4 процента и составил 57 млрд. долл. США. |
| The same was not true of the Southern Common Market, where intraregional trade shrank by nearly 10 per cent in the first three quarters, while extraregional exports rose. | Иная картина наблюдается в рамках МЕРКОСУР, где товарообмен снизился почти на 10 процентов в течение первых трех кварталов года, а экспорт в страны, находящиеся за пределами региона, возрос. |
| The number of foreign sojourners also rose by 290 per cent, from 190,000 in 1995 to 710,000 in 2005, and is expected to reach 1 million in 2010. | Численность проживающих в стране иностранцев также увеличилась на 290% со 190000 в 1995 году до 710000 в 2005 году и, как ожидается, достигнет 1 миллиона в 2010 году. |
| However, in 2007 the total area estimated to be under coca bush cultivation in these three countries rose by 16 per cent, to 181,600 hectares. | Вместе с тем в 2007 году общая площадь возделывания данной культуры в этих трех странах, по оценкам, увеличилась на 16 процентов и составила 181600 га. |
| According to figures released by ITSEE, the value of seafood exports in 2000 rose by 10 per cent compared with 1999, and was 50 per cent higher than in 1998. | Согласно данным, опубликованным ИТСЕЕ, стоимость экспорта морепродуктов в 2000 году увеличилась на 10 процентов по сравнению с 1999 годом и была на 50 процентов больше аналогичного показателя в 1998 году. |
| Crime among adolescents rose by 60 per cent between 1995 and 1997, and the number of children born out of wedlock more than tripled. | Увеличилась преступность среди подростков на 60%, число внебрачных детей увеличилось более чем в три раза. |
| Employment rose substantially in 1971, mainly due to major infrastructure developments, and in 1989 and 1993 as a result of the introduction of tax free zones/factories (see figure 2). | Занятость существенно увеличилась в 1971 году, в основном благодаря мощному развитию инфраструктуры, и в 1989 и 1993 годах, как результат установления зон свободной (т.е. без налогообложения) торговли и производства. |
| As illustrated in table 2, the proportion of OHCHR staff in the field increased fivefold between 1996 and 2008 and the field budget rose even faster. | Как видно из таблицы 2, доля персонала УВКПЧ на местах выросла в пять раз за период с 1996 по 2008 год, а бюджет полевых операций увеличился еще больше. |
| From 2000 to 2008, these four countries' share of global output rose rapidly, from 16% to 22% (in purchasing power parity terms), and their economies performed better than average in the subsequent global recession. | С 2000 по 2008 гг. доля этих четырех стран в мировом производстве стремительно выросла с 16% до 22% (в выражении через паритет покупательской способности), и их экономики функционировали выше среднего уровня во время последующего мирового экономического спада. |
| The girl's rate of transition from primary to secondary education, which was 85.2 per cent in 2008-2009 school year, rose to 93 per cent in the 2013-2014 educational year. | Доля девочек, перешедших из начальной школы в среднюю, составлявшая 85,2 процента в 2008/09 учебном году, выросла до 93 процентов в 2013/14 учебном году. |
| The largest gains were made by developing countries, whose average life expectancy rose from 41 to 66 years, but life expectancy increased in every region. | Самые большие успехи были достигнуты развивающимися странами, в которых средняя ожидаемая продолжительность жизни выросла с 41 года до 66 лет, однако ожидаемая продолжительность жизни увеличилась в каждом регионе. |
| The share of intra-firm trade in world trade, which was one fifth in the early 1970s, rose to one third in the early 1990s.UNCTAD (1994), p.. | Доля внутрифирменного оборота в мировой торговле, составлявшая в начале 70-х годов пятую часть, выросла в начале 90х годов до трети/. |
| When China is excluded, the prevalence of hunger also rose in Eastern Asia (see box 1). | Если исключить Китай, показатели распространенности голода также возросли в Восточной Азии (см. вставку 1). |
| The incidence of rural poverty has stagnated while urban poverty rose in the 1980s and remains higher today than the pre-crisis levels. | Масштабы нищеты в сельских районах не изменились, а в городах в 80-е годы возросли и сегодня по-прежнему остаются более значительными, чем до кризиса. |
| From $92.2 million in 2000, field programme expenditures rose to $112 million - a substantial 21.4 per cent increase. | Расходы по программам на местах возросли с 92,2 млн. долл. США в 2000 году до 112 млн. долл. США, что составляет значительный прирост в размере 21,4 процента. |
| During the first half-year, prices rose spectacularly on most Latin American stock exchanges, especially Brazil's, where value doubled in dollar terms. | Котировки на большинстве бирж ценных бумаг Латинской Америки в первой половине года значительно возросли, особенно в Бразилии, где их долларовая стоимость увеличилась в два раза. |
| The rate of capital transfer outside of the region also rose significantly despite ample opportunities to absorb capital nationally and regionally. | Темпы перевода капиталов за пределы региона также существенно возросли, несмотря на неограниченные возможности их вложения внутри стран и внутри региона. |
| As borrowing costs rose in all emerging markets - regardless of their fundamental economic health - so did the probability of recurrent crises, forming a vicious circle. | Поскольку расходы по займам выросли для всех развивающихся стран, причем безотносительно к их фундаментальному экономическому благополучию, то это создало вероятность повторения кризисов, и таким образом образовался порочный круг. |
| Over January and February 2009, aluminium prices dropped by almost 6 per cent, due to a fall in demand and the simultaneous rise in international stocks (stocks at the London Metal Exchange (LME) rose by 18 per cent). | В январе и феврале 2009 года цены на алюминий упали почти на 6% из-за снижения спроса и одновременного увеличения международных запасов (запасы на Лондонской бирже металлов (ЛБМ) выросли на 18%). |
| In 2001-2002, an average of R$15.7 million were spent and in 2003-2005 expenditures rose to R$18.6 million, an 18% increase. | В 20012002 годах было в среднем израсходовано 15,7 млн. реалов, а расходы в 20032005 годах выросли до 18,6 млн. реалов, т.е. на 18%. |
| Between 1997 and 2006, out-patient consultations climbed by 40 per cent and hospitalizations by 23 per cent; however, the cost of external consultations rose by approximately 411 per cent while the cost of hospitalizations increased by approximately 449 per cent. | В 1997-2006 годах число амбулаторных консультаций увеличилось на 40%, а число госпитализаций - на 23%, в то время как расходы на проведение амбулаторной консультации выросли примерно на 411%, а расходы на госпитализацию - на 449%. |
| According to World Bank estimates, in 2011, health expenditures in the 32 post-completion HIPCs rose from 5.2 per cent of GDP in the period 1995 to 2000 to 6.6 per cent in the period 2006-2009. | По расчетам Всемирного банка, сделанным в 2011 году, расходы на здравоохранение в 32 БСВЗ, которые прошли точку завершения процесса, выросли с 5,2% ВВП в 1995-2000 годах до 6,6% в 2006-2009 годах. |
| By 1939 the number of monks rose to over 650. | К 1939 году число монахов выросло до 650 человек. |
| Statistics have shown that undesired pregnancy cases in the teenage population were 7.0 in 1996 and rose to 12.1 in 2000, demonstrating an increasing trend. | Как показывает статистика, число случаев нежелательной беременности среди подростков составляло 7.0 в 1996 году и выросло до 12,1 в 2000 году, что свидетельствует о тенденции к их увеличению. |
| When the National Institute for Women began a campaign to combat violence against women in November 2005, the number of calls rose by some 540 per cent. | В рамках кампании против насилия в отношении женщин, развернутой НИЖ в ноябре 2005 года, число звонков выросло на 540%. |
| This significant increase is also reflected in the total number of working days checked, which rose by 74 per cent compared to the last report (up from 83.7 million to almost 146 million). | Этот значительный рост отражен также в общем числе проконтролированных дней, которое выросло на 74% по сравнению с уровнем, зафиксированным в предыдущем докладе (с 83,7 млн. почти до 146 млн.). |
| In 2006 and 2007, Ecuador was required to reduce its methyl bromide consumption to no greater than 53.0 ODP-tonnes and, although the Party achieved this consumption reduction in 2006, it did not do so in 2007, since consumption rose to 84.89 ODP-tonnes. | В 2006 и 2007 годах Эквадору надлежало сократить свое потребление бромистого метила до уровня не более 53,0 тонны ОРС, и хотя Сторона достигла этой указанной цели по сокращению потребления в 2006 году, это не удалось сделать в 2007 году, поскольку потребление выросло до 84,89 тонны ОРС. |
| I've got rose, jasmine or mint. | У меня есть розовый, жасминовый и мятный. |
| While attending the Rose Ball hosted by the Montagues with a friend, Juliet meets Romeo, Prince Montague's son, and both of them fall deeply in love at first sight. | Посещая «Розовый бал», организованный Монтекки с другом, Джульетта встречает Ромео, сына принца Монтегю, и оба они очень любят с первого взгляда. |
| Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain | Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед. |
| The above mentioned «Raimondi stela» is a rose colour monolith of 198 cm long and 74 cm wide. | Уже упоминавшаяся «Стела Раймонди» представляет собой розовый монолит длиной 198 и шириной 74 см. |
| It had been heat treated, so it had that classic cast to it, that rose, almost salmon hue, you know? | Его обрабатывали при высокой температуре поэтому у него этот классический розовый, почти оранжево-розовый оттенок, понимаешь? |
| Enjoy tasting great seasonal cuisine or composing your own menu at the Rose des Vents Restaurant. | В ресторане Rose des Vents попробуйте прекрасные сезонные блюда или составьте своё собственное меню. |
| The large Pacific Islander population, mainly Samoan and Tongan, is also centered in the Rose Park, Glendale, and Poplar Grove sectors. | Многочисленная община уроженцев островов Тихого океана, преимущественно самоанцев и тонганцев, разместилась в районах Rose Park, Glendale и Poplar Grove. |
| Newman was born on January 25, 1919, in New York City to Myron, a credit manager, and Rose (née Parker) Newman. | Родился 25 января 1919 года на Манхэттене, Нью-Йорк, США, в семье Myron Newman и Rose (урождённая Parker) Newman. |
| Richard Rose (March 14, 1917 - July 6, 2005) was an American mystic, esoteric philosopher, author, poet, and investigator of paranormal phenomena. | Ричард Роуз (англ. Richard Rose; 14 марта 1917 - 6 июля 2005) - американский мистик, эзотерический философ, писатель, поэт и исследователь паранормальных явлений. |
| Rose Colored Gaming, a company that made custom reproductions of the NES cartridge, noted that the Japanese release's was more challenging than the unreleased English localization. | Компания Rose Colored Gaming, которая имела собственное производство картриджей для NES, отмечала, что японская версия была сложнее, чем невыпущенная англоязычная. |
| In 1968, American singer Tim Rose toured Britain and asked Band of Joy to open his concerts. | В 1968 году американский певец Тим Роуз пригласил Band of Joy в первое отделение своих британских гастролей. |
| When President Cleveland married Frances Folsom, Rose left the White House and began a career in education. | Когда президент Кливленд женился на Френсис Фолсом, Роуз подала в отставку и начала карьеру в сфере образования. |
| When Harry married Rose, I felt I'd gained a daughter, not lost a son. | Когда Гарри женился на Роуз, я поняла, что приобрела дочь, а не потеряла сына. |
| We do, Mrs. McKinley, and the fastest way to find Crystal is to find out who did this to Rose. | Да, миссис Маккинли, и скорейший путь найти Кристал - отыскать того, кто убил Роуз. |
| I thought I would never love again the way that I loved Rose. | Я думала, что больше никогда не полюблю кого-то, также как Роуз. |