| And every day, the rose wilted unable to bequeath its gift to anyone. | И каждый день роза увядала и не могла никому отдать свой дар. |
| Rose, you ever know your grandma? | Роза, ты знала свою бабушку? |
| This rose smells sweet. | Это роза прекрасно пахнет. |
| Rose, stay off the comm. | Роза, не засоряй эфир. |
| You want moves, Rose. | Ты хотела движения, Роза. |
| It rose to CFAF 446 billion in 1991 and CFAF 459 billion in 1992. | Он увеличился до 446 млрд. в 1991 году и 459 млрд. в 1992 году. |
| In Latin America, the ratio of domestic to external debt also rose from 1.35 in 1997 to 1.54 in 2002, with Mexico and Brazil holding the largest shares of domestic debt. | В Латинской Америке этот показатель увеличился с 1,35 в 1997 году до 1,54 в 2002 году, причем на Мексику и Бразилию приходится самая крупная доля внешней задолженности. |
| In 1988 the number employed in this group was 74,000; the number rose by 11.4 per cent to 82,400 in 1993 and fell by approximately the same percentage to 74,600 in 1997. | В 1988 году число занятых лиц, относящихся к этой группе, составляло 74000 человек; в 1993 году этот показатель увеличился на 11,4% и достиг 82400 человек, а в 1997 году приблизительно на столько же снизился и составил 74600 человек. |
| Turnover from mobile cranes rose by 14.2 % or 236.0 million euros to a total of 1,902.9 million euros, with the result that this business area made an above-average contribution to growth in the construction machinery area. | Оборот в подразделении по продаже мобильных кранов увеличился на 14,2% или 236,0 млн евро и достиг 1902,9 млн евро. Тем самым подразделение внесло ощутимый вклад в рост направления по производству строительной техники. |
| Furthermore, the average earnings for women with disabilities also rose from $21,400 in 2001 to $24,400 in 2003. | Кроме того, увеличился также средний уровень заработной платы женщин с инвалидностью - с 21400 канадских долларов в 2002 году до 24400 канадских долларов в 2003 году. |
| The percentage of such joint or inter-agency exercises rose dramatically between 2009 and 2010; they now constitute a majority of UNICEF humanitarian-related evaluations. | В период 2009 - 2010 годов процентная доля таких совместных и межучрежденческих мероприятий резко возросла, и теперь они составляют большинство оценок ЮНИСЕФ, связанных с гуманитарной деятельностью. |
| While in 2008, Police reported 260 incidences of group assault, the figure rose to 341 in 2009 and now stands at 242 from January to July 2010. | В то время как в 2008 году полицией сообщалось о 260 инцидентах, связанных с групповыми нападениями, в 2009 году эта цифра возросла до 341, а с января по июль 2010 года было 242 подобных случая. |
| In developing Asia, the share rose from 13 per cent to 25 per cent, and in Latin America it fell from 6 per cent to 5 per cent, over the same period. | В развивающихся странах Азии за тот же самый период эта доля возросла с 13 до 25%, а в Латинской Америке снизилась с 6 до 5%. |
| Because urgently needed spare parts could not be shipped by air, factories were unable to operate, output fell and final producer costs rose. | Вследствие эмбарго на воздушные перевозки возросла стоимость ветеринарных вакцин, особенно вакцин, импортируемых издалека, из таких стран, как Австралия. |
| The percentage of the adult population, male and female alike, that abstains from alcohol rose by more than 6% between 1993 and 2003. 55.9% of women and 31.3% of men were non-drinkers in this last year. | Доля взрослого населения, не потребляющего алкоголь, - как мужчин, так и женщин - возросла в период с 1993 по 2003 год на 6 процентов. 55,9 процента женщин и 31,3 процента мужчин не потребляли алкоголь в течение 2003 года. |
| The number of single young men rose particularly steeply. | Особенно сильно возросло число молодых мужчин, не состоящих в браке. |
| The number of women occupying positions in the municipal assemblies also rose. | Возросло и число женщин на руководящих должностях в муниципальных ассамблеях. |
| The deteriorating situation in the Great Lakes Region resulted in an additional influx of Zairian and Rwandan refugees into Uganda, whose numbers rose respectively from 12,000 to 27,300 and from 6,800 to 16,200 over the reporting period. | Ухудшение ситуации в районе Великих озер привело к дополнительному притоку в Уганду заирских и руандийских беженцев, число которых за отчетный период возросло соответственно с 12000 до 27300 и с 6800 до 16200 человек. |
| The ratio of females to males in that stage then successively rose to 89 per cent in 1989 and 94 per cent in 1990. | Соотношение женщин и мужчин на этом этапе возросло до 89 процентов в 1989 году и 94 процентов в 1990 году. |
| It should be reminded that in January-March 2007 production in leather-shoe segment fell by 0.8%, and according to the data on January-June, output of this products rose in the republic by the same 0.8%. | Напомним, что в первом квартале текущего года производство в кожевенно-обувной подотрасли снизилось на 0,8 процента, по полугодию же именно на 0,8 процента производство данной продукции в республике возросло. |
| In many of the countries of the region it even rose during the 1990s, while the total fertility rate declined significantly. | В период 1990-х годов при общем значительном снижении рождаемости во многих странах региона этот показатель даже вырос. |
| Opium production in 2013 rose to some 5,500 tons, a 49 per cent increase compared with 2012. | Объем произведенного опиума в 2013 году вырос примерно до 5500 тонн, что на 49 процентов превышает объем 2012 года. |
| That fall resulted from an increase of 78.7 per cent in revenues, which rose from LL 982 billion to LL 1,755 billion, mainly as a result of improved collection. | Это было обусловлено увеличением на 78,7 процента объема поступлений, который вырос с 982 млрд. ливанских фунтов до 1755 млрд. ливанских фунтов, главным образом в результате более эффективного сбора налогов. |
| In Pakistan, morphine seizures rose very sharply between 2001 and 2003, and since then Pakistan has reported more 40 per cent or more of global morphine seizures (up till 2007). | В Пакистане объем изъятий морфина резко вырос в 2001-2003 годах, и с тех пор вплоть до 2007 года на Пакистан приходилось 40 или более процентов всех изъятий морфина в мире. |
| During the same time period, the debt burden rose in three landlocked developing countries. | За тот же период в трех странах, не имеющих выхода к морю, объем задолженности вырос. |
| The survey showed that the number of partner stations rose by over 20 per cent. | Обследование показало, что количество станций-партнеров увеличилось более чем на 20 процентов. |
| In 2006, the number of communications and complaints rose by 57.4 per cent as compared with 2005, thus confirming the public's increased confidence in the internal affairs authorities. | За 2006 год количество обращений и жалоб по сравнению с 2005 годом увеличилось на 57,4%, что подтверждает укрепление доверия к органам внутренних дел. |
| While in 2002 a large number of field offices lacked defined procedures and standards for field monitoring, the number of offices having such locally defined procedures rose in 2003 following the issuance of global guidance. | В то время как в 2002 году во многих местных представительствах отсутствовали четко определенные процедуры и стандарты в отношении осуществления контроля на местах, в 2003 году, после издания общего руководства, количество представительств, располагающих такими разработанными на местном уровне процедурами, увеличилось. |
| The number of women who stayed there rose by 5% from 88 to 92, and the number of children by 38%, from 55 to 76, compared with the previous year. | Число женщин, которые находились в приюте, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 5 процентов, а число детей - на 38 процентов. |
| The total number of insurance licences in the Territory rose to 672, hedge fund registrations grew to 4,808 and stock listings increased to 735. | Общее число страховых лицензий в территории возросло до 672, число зарегистрированных фондов хеджирования увеличилось до 4808, а количество ценных бумаг, котирующихся на фондовой бирже, - до 735. |
| New resources for the technical cooperation programme as a whole rose to $127.7 million in 2010, from $112.2 million in 2009. | Объем новых ресурсов для программ технического сотрудничества в целом возрос до 127,7 млн. долл. США в 2010 году по сравнению с 112,2 млн. долл. США в 2009 году. |
| It then rose to 2,611 in 1992 and reached 10,676 in March 1994, meaning that prices increased by 10,676 per cent between 1988 and March 1994. | Затем он возрос до 2611 в 1992 году и 10676 в марте 1994 года, т.е. за период с 1988 года по март 1994 года цены увеличились на 10676%. |
| After experiencing a negative growth in imports during 1999, mainly driven by low oil prices in 1998 and low economic growth, the total imports of the ESCWA region rose by 11 per cent in 2000. | После негативного роста импорта в течение 1999 года, вызванного низкими ценами на нефть в 1998 году и низкими темпами экономического роста, общий объем импорта в странах региона ЭСКЗА возрос в 2000 году на 11 процентов. |
| In 1999, the unemployment rate for rural women was 22 per cent, while that of men was 12.4 per cent; in 2000, the figures rose to 24.5 per cent and 16.9 per cent respectively. | В 1999 году показатель безработицы среди женщин, живущих в сельских районах, составил 22 процента, в то время как этот же показатель среди мужчин составил 12,4 процента, а в 2000 году - возрос до 24,5 и 16,9 процента, соответственно100. |
| Between 2006 and November 2007, the won, the currency of the Republic of Korea, rose 7.3 per cent against the dollar, and the Thai baht rose about 17 per cent during the same period of time. | В период между 2006 годом и ноябрем 2007 года обменный курс воны - валюты Республики Корея - увеличился по отношению к доллару США на 7,3 процента, а обменный курс тайского бата по отношению к доллару США за тот же период возрос на 17 процентов. |
| In Paraiba, tax collection rose by six per cent in 1998. | В Параибе в 1998 году сумма собранных налогов увеличилась на 6 процентов. |
| While in 1994 real average wages in the formal sector rose, in 1995 wages rose significantly only in a few countries. | Тогда как в 1994 году реальная средняя заработная плата в формальном секторе увеличилась во всех странах, по которым имеется информация, в 1995 году лишь в некоторых странах произошло существенное повышение заработной платы. |
| In 1997, the total number of schools expanded by 12 per cent while during the period 1995-1997 the percentage of children of school age receiving primary education rose from 56 per cent to 66 per cent. | В 1997 году общее количество школ возросло на 12 процентов, а доля детей школьного возраста, получающих начальное образование, за период 1995-1997 годов увеличилась с 56 до 66 процентов. |
| From 1993 to 2001, the active population in Spain rose by 1.6 million (10.8 per cent), of whom 1.2 million, or nearly 73 per cent, were women and 27.2 per cent were men. | За период 1993-2001 годов численность экономически активного населения в Испании увеличилась более чем на 1,6 млн. человек (10,8%), из которых 1,2 млн., или почти 73%, составляли женщины, а 27,2% - мужчины. |
| The rates of coverage of the national territory by radio and television broadcasts rose over that period from 88.3 per cent and 89 per cent respectively to 93.2 per cent and 94.5 per cent respectively. | За этот же период степень охвата национальной территории радио- и телепрограммами увеличилась соответственно с 88,3 и 89% до 93,2 и 94,5%. |
| The share of State resources allocated to education in 2007 rose by 2 points over 2006. | Что касается доли бюджетных средств, направляемых на нужды сектора образования, то по сравнению с 2006 годом она выросла на 2 пункта. |
| Though inflation rose sharply in 2011, it has still remained in single digits and has been the lowest in the region. | Хотя в 2011 году инфляция резко выросла, она по-прежнему находится на уровне однозначных показателей, оставаясь самой низкой в регионе. |
| As a result of this legislation, the percentage of women on corporate boards rose from 16 per cent in 2005 to 40.1 per cent in 2009. | В результате введения этого законодательства доля женщин в советах корпораций выросла с 16% в 2005 году до 40,1% в 2009 году. |
| Between 1997 and 1999, outlays in this area totaled R$292 million; in 2006, the amount rose to R$737 million. | В период 1997 по 1999 год ассигнования на деятельность в этой области составили в общей сложности 292 млн. реалов; в 2006 году сумма таких ассигнований выросла до 737 млн. реалов. |
| This was also the case at the secondary level, in which the number of students rose from 134,000 in the academic year 1990/91 to 376,000 in the year 1999/2000, i.e. an increase of about 180 per cent. | То же касается и средних школ, в которых численность учащихся выросла с 134000 в 1990/91 учебном году до 376000 в 1999/2000 учебном году, или примерно на 180%. |
| During the period 1992 to 1998, programme country demand for democratic institutional support rose tenfold. | В период 1992 - 1998 годов потребности стран осуществления программ в получении поддержки в области построения демократических институтов возросли в десять раз. |
| The marine catches rose by almost one third in the 1980s to reach some 86 million tons in 1989. | Морские уловы возросли почти на одну треть в 80-х годах и достигли в 1989 году порядка 86 млн. тонн. |
| Voluntary contributions to the Office's programmes rose throughout the biennium, testifying to the quality of programme delivery and to donor confidence in structural and management reforms. | В течение двухгодичного периода возросли добровольные взносы на финансирование программ Управления, что свидетельствует о качестве осуществления программ и о доверии доноров к структурным и управленческим реформам. |
| (a) Expenditure rose to $86.7 million, up from $68.9 million in 1994, thus continuing a rapid rate of growth (25.8 per cent); | а) расходы возросли до 86,7 млн. долл. США по сравнению с 68,9 млн. долл. США в 1994 году, за счет чего было обеспечено сохранение высоких темпов роста (25,8 процента); |
| However, in other regions fertility rates have declined only slightly, and in some parts of sub-Saharan Africa they actually rose. | В некоторых других регионах показатели рождаемости уменьшились лишь незначительно, а в некоторых районах Африки, расположенных к югу от Сахары, они даже возросли. |
| With the increase in economic activity, Government domestic revenues rose 15 per cent during the same period. | С ростом экономической активности внутренние доходы правительства за тот же период выросли на 15 процентов. |
| Sir Peter Young had a large family and many of them rose to enjoy royal patronage. | Сэр Питер Янг имел большую семью и много детей, которые выросли и поступили на службу королю. |
| During the recent boom, the prices of virtually all commodities rose dramatically owing to the steady growth in global income levels and hence demand that was not matched by investment to ensure adequate supply capacity (especially in oil and minerals). | В ходе последнего бума цены практически на все сырьевые товары значительно выросли вследствие устойчивого роста уровня доходов в мире и, следовательно, спроса, который не подкреплялся инвестициями в обеспечение адекватного предложения (особенно в добычу нефти и минерального сырья). |
| As was the case in Zambia, while the maize price for Mexican farmers fell by almost half, the consumer price for maize rose by 279 per cent in real terms. | Как и в Замбии, отпускные цены мексиканских фермеров на кукурузу снизились практически вдвое, а потребительские цены в реальном выражении выросли на 279%17. |
| In 2006 investment spending rose by 19.7 per cent and in 2007 by 21.7 per cent and is still an important factor in GDP growth. | В 2006 году инвестиционные расходы выросли на 19,7%, а в 2007 году - на 21,-6% и по-прежнему выступают значимой движущей силой роста ВВП. |
| As human numbers rose, and people started to work together, farmers began settling down in larger groups. | С того момента как население выросло и люди начали работать коллективно, земледельцы начали селиться большими группами. |
| The number of pupils in the private sector rose by 17.7 per cent compared to 2007 - 2008. | По сравнению с 2007/08 годом число учащихся в частных учебных заведениях выросло на 17,7%. |
| This significant increase is also reflected in the total number of working days checked, which rose by 74 per cent compared to the last report (up from 83.7 million to almost 146 million). | Этот значительный рост отражен также в общем числе проконтролированных дней, которое выросло на 74% по сравнению с уровнем, зафиксированным в предыдущем докладе (с 83,7 млн. почти до 146 млн.). |
| The results of the 2010 municipal elections show that the total number of women elected in Lebanon rose from 220 in 2004 to 520 in 2010, corresponding to 4.55% of all successful candidates. | Результаты муниципальных выборов 2010 года показывают, что общее число избранных в Ливане женщин выросло с 220 в 2004 году до 520 в 2010 году, что соответствует 4,55 процента всех успешных кандидатов. |
| Water consumption rose nine-fold and energy use thirteen-fold. | Потребление воды выросло в девять раз, а потребление энергии в тринадцать. |
| I would like a rose bed with orange roses. | я хотел бы розовый сад с оранжевыми цветами. |
| Richard, we just have to get the Rose Room. | Ричард, мы должны заполучить Розовый Зал. |
| But I refused the red rose bush | Но розовый куст отказалась я брать |
| Blue indicated the 6/10 kreuzer rate for one newspaper, yellow for ten newspapers (6 kr), and rose for 50 newspapers (30 kr). | Голубой цвет обозначал ставку в размере 6⁄10 крейцера за отправку одной газеты, жёлтый - десяти газет (6 крейцеров), а розовый - 50 газет (30 крейцеров). |
| A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth like the sun. | Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки. |
| In the winter of 2005, the Rose Quarter hosted the U.S. Figure Skating Championships, an event attended by over 100,000 spectators. | Зимой 2005 года в Rose Quarter проходил чемпионат США по фигурному катанию, который посетили около 100 тыс. зрителей. |
| During her set, Streisand asked the audience to choose between "Second Hand Rose" and "Stoney End" for her next song; the latter was the overwhelming choice. | Во время концерта она предложила зрителям выбрать, какую песню ей спеть - «Second Hand Rose» или «Stoney End». |
| The label was created in 1997 and has been home to artists such as Romanthony, DJ Q, Mateo & Matos, Rose Smith, Muzique Tropique, Milton Jackson and DJ Mash. | Лейбл был основан в 1997 году, на котором записывались известные музыканты и группы: Romanthony, DJ Q, Mateo & Matos, Rose Smith, Muzuque Tropique, Milton Jackson и DJ Mash. |
| A dual-humbucker version with a Floyd Rose tremolo will also be released. | Так же будет выпущена двуххамбакерная версия с Floyd Rose. |
| If the nut was the primary nut with screws that go through the neck to the back, it was a Floyd Rose tremolo equipped from the factory. | Если гайка вворачивалась с винтами, которые проходят сквозь задней поверхности грифа, то это была тремоло-система Floyd Rose, изготовленная на заводе. |
| It turns out rose got to 'em first. | Оказалось, Роуз добралась до них первая. |
| Last night, I received a phone call on my old private number from Rose Stagg's mobile phone. | Прошлой ночью мне позвонили на мой старый номер с телефона Роуз Стагг. |
| But Charlie Rose, Jon Stewart, Pink Lady and Jeff? | Но Чарли Роуз, Джон Стюарт, Пинк Леди и Джеф? |
| Rose, I have a job... | Роуз, это моя работа... |
| DJ, having overheard the Resistance's plan of escaping to Crait via transports, secretly tells the First Order of the plans in exchange for money and a ship, and Finn and Rose are to be executed. | Выясняется, что преступник, узнав их план, в обмен на деньги и корабль рассказал всё Первому Ордену, и теперь Финна и Роуз собираются казнить. |