| I'm still adjusting, Rose. | Я всё еще приспосабливаюсь, Роза. |
| Sweet little Clara, works at the Rose And Crown, ideas above her station! | Милая маленькая Клара, которая работает в 'Роза и Корона' с идеями выше ее возможностей! |
| It's a powerful charm, Rose, but it's not that powerful. | Это мощная магия, Роза, но не настолько. |
| I've been away a long time, Rose. | Меня долго не было, Роза. |
| The Walking Dead S02E04 "Cherokee Rose" | "Ходячие мертвецы" Сезон 2, Серия 4 "Роза Чероки" |
| Indeed, the total for all Sub-commission members excluding Afghanistan rose from 225 tons in 2007 to 281 tons in 2008. | Так, суммарный объем изъятий во всех государствах - членах Подкомиссии за исключением Афганистана увеличился с 225 тонн в 2007 году до 281 тонны в 2008 году. |
| The mortality rate in the population as a whole rose from 17 per thousand in 1988 to 20.4 per thousand in 2003. | Уровень смертности населения страны увеличился с 17% в 1988 году до 20,4% в 2003 году. |
| In the United States, the freight transportation services index rose by 1.2% in the first 11 months of 2007 while the passenger transportation index was up by only 0.7%. | В Соединенных Штатах индекс услуг в области грузовых перевозок за первые 11 месяцев 2007 года увеличился на 1,2%, в то время как индекс пассажирских перевозок лишь на 0,7%. |
| The rate of full employment rose in all sectors between 2007 and 2011 with the exception of the fisheries sector (which fell by 2 points), electricity and water supply (a 3.7 point drop) and domestic service (a 12.6 point drop). | В период с 2007 по 2011 год увеличился уровень полной занятости во всех отраслях, за исключением рыболовства (уменьшение на два пункта), электро- и водоснабжения (уменьшение на 3,7 пункта) и работы в домашних хозяйствах (уменьшение на 12,6 пункта). |
| ODA, net of debt relief, rose by 8 per cent between 2005 and 2006 compared with the 41 per cent increase in non-adjusted aid inclusive of debt relief. | Если не учитывать суммы по линии облегчения бремени задолженности, то в период 2005 - 2006 годов объем ОПР увеличился на 8 процентов, тогда как общий объем помощи, включая суммы по линии облегчения долгового бремени, увеличился на 41 процент. |
| The same is true for the population over 65 years, which rose by one point from 3% to 4%. | То же самое относится и к возрастной категории старше 65 лет, доля которой возросла с 3% до 4%. |
| While in 2008, Police reported 260 incidences of group assault, the figure rose to 341 in 2009 and now stands at 242 from January to July 2010. | В то время как в 2008 году полицией сообщалось о 260 инцидентах, связанных с групповыми нападениями, в 2009 году эта цифра возросла до 341, а с января по июль 2010 года было 242 подобных случая. |
| In the 10-year period 1992-2001 access to sewerage rose from 7 per cent to 10 per cent coverage. | В период с 1992 по 2001 год доля домохозяйств, имеющих доступ к системе канализации, возросла с 7% до 10%. |
| At the 2010 parliamentary election, the turnout among foreign-born Swedish citizens rose by almost 7 percentage points to 73 per cent. Among native-born persons the proportion of voters rose by just under 3 percentage points to 87 per cent. | В парламентских выборах 2010 года приняло участие 73% шведских граждан иностранного происхождения, что почти на 7% больше, чем в предыдущих парламентских выборах, тогда как активность избирателей шведского происхождения возросла всего на 3% (до 87%). |
| If we are indeed to be thankful for small mercies, we should be gratified that compared with 2002, when ODA levels stood at 0.2 per cent, the figure rose to 0.33 per cent in 2005, when it stood at $106.5 billion. | Если довольствоваться малым, то мы должны быть благодарны за то, что по сравнению с 2002 годом, когда уровень ОПР составлял 0,2 процента, эта цифра возросла до 0,33 процента в 2005 году, когда она составляла 106,5 млрд. долл. США. |
| This rose to 373 over the 10-year period between 2003 and 2012. | В период 2003 - 2012 годов оно возросло до 373. |
| Between 2000 and 2005, the number of benefits granted rose by 10.5%. | В период с 2000 по 2005 год количество начисляемых пособий возросло на 10,5%. |
| The number of authorized posts rose from 6,525 in 2001 to 7,224 in 2003, but these figures did not include temporary fixed-term staff or United Nations volunteers and supernumerary posts. | Число утвержденных должностей возросло с 6525 в 2001 году до 7224 в 2003 году, однако эти цифры не включают временный персонал, работающий по срочным контрактам, добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников на сверхштатных должностях. |
| Although overall homicide figures reportedly dropped, official statistics for killings by the military police in São Paulo state rose slightly during the period January to September 2008 to 353, compared with 325 over the same period in 2007. | Несмотря на сообщения об общем сокращении количества убийств, по официальным данным число убийств, совершённых сотрудниками военной полиции в штате Сан-Паулу с января по сентябрь 2008 года, незначительно возросло, увеличившись до 353 по сравнению с 325 за аналогичный период 2007 года. |
| During the same period, the number of divorces rose by 26.3 per cent, from 3.4 per thousand in 1990 to 4.3 per thousand in 2000. | Одновременно на 26,3% возросло количество разводов: с 3,4 на 1000 человек в 1990 году до 4,3 - в 2000 году. |
| A field survey in Afghanistan reported that unemployment for adult males rose from 6 to 52 per cent as a result of landmine accidents. | По итогам проведенного в Афганистане полевого исследования получены данные о том, что уровень безработицы среди взрослых мужчин вырос в результате несчастных случаев, связанных с взрывом наземных мин, с 6 до 52 процентов. |
| The prison population rose by 47 per cent between 2005 and 2010, and is now 313 per cent of the capacity of the country's prisons. | С 2005 по 2010 год тюремный контингент вырос на 47% и теперь составляет 313% от вместимости тюрем страны. |
| In 2012, the illiteracy rate was 6.4 per cent, and, in 2013, the average school attendance rate rose to nine years. | В 2012 году доля неграмотных составляла 6,4 процента, а в 2013 году средний показатель посещения школы вырос до девяти лет. |
| Total revenues progressively rose from $24,161.00 USD in 2008 to $30,245.00 USD in 2010. | Общий объем поступлений постепенно вырос с 24161,00 долл. США в 2008 году до 30245,00 долл. США в 2010 году. |
| In 2010, overall beneficiary outreach rose to 23,655 individuals, representing a 33 per cent increase over 2009, with more than 50 per cent of beneficiaries participating in events shared with partners. | В 2010 году общий охват участников программ вырос до 23655 человек, что на 33 процента больше по сравнению с 2009 годом, при этом более 50 процентов из них охвачены мероприятиями, проводимыми совместно с партнерами. |
| The number of countries supported by UNDP in this area rose from four to 13. | Количество стран, которым ПРООН оказывает помощь в этой области, увеличилось с 4 до 13. |
| As a result of the work carried out by the monitoring group, the number of women holding land shares rose and on 1 January 2006 represented more than 50 % of total shareholders. | В результате проведенной работы мониторинговой группы в республике увеличилось количество женщин, имеющих земельные доли и на 1 января 2006 года составляют более 50 % от общего количества пайщиков. |
| In 2011, UNOPS delivery on behalf of UNDP core funds rose to $71.3 million, or 6.7 per cent, from $65.9 million, or 5.2 per cent. | В 2011 году осуществление проектов ЮНОПС за счет основных средств ПРООН увеличилось с 65,9 млн. долл. США, или 5,2 процента, до 71,3 млн. долл. США, или 6,7 процента. |
| At the local election, the participation among newcomers rose from 42.9 % to 47.9 % in the area of Gjellerup, a part of the municipality of Aarhus with a high population of immigrants. | Участие в местных выборах в первый раз проголосовавших избирателей увеличилось с 42,9 до 47,9 процента в Геллерупе, районе города Орхус с высоким числом иммигрантов. |
| The number of girls enrolled in intermediate (secondary) education rose from 57,629 in the academic year 1990/1991 to 166,686 in the academic year 1995/1996. | Число девочек, зачисленных в систему среднего образования, увеличилось с 57629 в 1990/1991 учебном году до 166686 в 1995/1996 учебном году. |
| In addition, the flow of investment into country economy and social sectors of Azerbaijan dramatically rose by 100 billion USD from 2003 till 2011. | Кроме того, с 2003 по 2011 год поток инвестиций в экономику страны и социальные секторы Азербайджана резко возрос на 100 миллиард долларов США. |
| In the Baltic States employment has continued to fall, although less rapidly than in 1994; unemployment remained more or less unchanged in Estonia and Latvia but rose sharply in Lithuania. | В государствах Балтии занятость продолжает падать, хотя и медленнее, чем в 1994 году; уровень безработицы почти не изменился в Эстонии и Латвии, но резко возрос в Литве. |
| For pensioners, it even rose by 25 per cent, for children by 20 per cent, and for the active working population by 12 per cent. | При этом для пенсионеров он возрос примерно на 25%, для детей - на 20%, для трудоспособного населения на 12%. |
| Administrative data show that the net enrolment rate for basic education rose from 88 per cent in 2000 to 96 per cent in 2005. | Данные административных органов говорят о том, что чистый показатель охвата начальным образованием возрос с 88 процентов в 2000 году до 96 процентов в 2005 году. |
| In 1997/98, the budget of the Ministry of Education rose to KD 366,145,000, representing 8.4 per cent of the State budget. In 1998/99, its budget amounted to KD 393,145,000. | В 1997/98 годах бюджет Министерства просвещения возрос до 366145000 КД и составил 8,4 процента государственного бюджета, а в 1998/99 годах - 393145000 КД. |
| The share of gold in the exports of the Kyrgyz RepublicKyrgyzstan, Uzbekistan, and the Russian Federation also rose considerably. | Существенно увеличилась также доля золота в экспорте Кыргызстана, Узбекистана и Российской Федерации. |
| The number of citizens working in the private sector rose by 1.5 times in the same period. | При этом численность работающих граждан в негосударственном секторе увеличилась в 1,5 раза. |
| From 2008 to 2009, the percentage of pregnant women living with HIV in low- and middle-income countries who received antiretroviral prophylaxis rose from 45 per cent to 53 per cent, surpassing 50 per cent for the first time. | С 2008 по 2009 год процентная доля беременных женщин, живущих с ВИЧ, в странах с низким и средним уровнем дохода, получающих антиретровирусную профилактику, увеличилась с 45 до 53 процентов, впервые преодолев отметку в 50 процентов. |
| In the decade 1996 - 2006, the women part-time workers rose over 71% (while men rate reached 9%), contributing to increase the overall rate of employed women from 20% to 26.5%. | За десятилетний период с 1996 по 2006 год численность частично занятых (работающих неполный рабочий день) женщин увеличилась более чем на 71% (мужчин - достигла 9%), и в результате общий уровень занятости женщин вырос с 20% до 26,5%. |
| The statistics indicate that life expectancy at birth in the period 1990-95 rose from 71.35 for men and 77.44 for women, to 72.99 for men and 79.04 for women in the period 1996-2000. | Имеющиеся данные указывают на то, что ожидаемая продолжительность жизни при рождении в период 1990-1995 годов достигала 71,53 года у мужчин и 77,44 года у женщин, а в период 1996-2000 годов увеличилась до 72,99 года у мужчин и 79,04 года у женщин. |
| Employment as a whole rose by 2.8 per cent in 2007 and waged employment by 4 per cent. | В 2007 году занятость в целом выросла на 2,8 процента, а оплачиваемая занятость - на 4 процента. |
| The percentage of girls between the age of 14 and 18 enrolled in high school rose by 7% relative to the percentage in 1950/51, to a total of 87% in 2000/01; while the percentage of boys increased by 12%, to 85.2%. | Доля девушек в возрасте от 14 до 18 лет в средней школе выросла на 7 процентов по сравнению с показателем 1950/51 учебного года и составила в общей сложности 87 процентов в 2000/01 учебном году; в то время как доля мальчиков увеличилась на 12 процентов и составила 85,2 процента. |
| The total market capitalization of 20 stocks comprising the KP-Dragon index rose to $22.3bn on January 15. | Общая рыночная капитализация 20 компаний, составляющих корзину индекса KP-Dragon, по итогам вчерашней торговой сессии выросла до $22,3 млрд. |
| Whereas assessments rose by 50 per cent during the period, unpaid assessments for active missions rose by only 15 per cent, from $958.1 million to $1,105.6 million. | В то время как объем начисленных взносов увеличился за отчетный период на 50 процентов, задолженность по начисленным взносам выросла всего на 15 процентов: с 958,1 млн. долл. США до 1105,6 млн. долл. США. |
| For example, the unweighted exchange spot price in EU countries rose on average 57% in 2005 while the volume-weighted price climbed 21 per cent. | Например, невзвешенная биржевая цена по спотовому контракту в странах ЕС в 2005 году в среднем выросла на 57%, в то время как взвешенная по объему цена выросла на 21%. |
| In the social sphere, unemployment rose and the living standard of the population fell. | Что касается социальной сферы, то возросли показатели безработицы и снизился уровень жизни населения. |
| Last year, social expenditure rose to the level of 5.8 per cent of the gross national product. | В прошлом году расходы на социальную сферу возросли до уровня 5,8 процента валового национального продукта. |
| Over the same period, concentrates' prices rose by just 51 per cent but were still largely unremunerative for most producing countries. | За тот же период цены на концентраты возросли лишь на 51%, в значительной степени оставаясь невыгодными для большинства стран-производителей. |
| There has not been a similar increase since 1980. The only greater increase in the past several decades was when the price of petroleum rose abruptly during the 1970s. | Аналогичного повышения не отмечалось с 1980 года, причем этот показатель за последнее десятилетие был превышен лишь в 70-х годах, когда резко возросли цены на нефть. |
| They fell by 34.6 per cent to an estimated 300 metric tons in Japan but rose by 27.7 per cent to 756 metric tons in the United States. | В Японии они сократились на 34,6% до примерно 300 метрич. т, однако в Соединенных Штатах возросли на 27,7% до 756 метрич. тонн. |
| Inflation was below 1 per cent, international reserves rose to their highest level yet, and exports reached unprecedented figures. | Инфляция составила менее 1 процента, валютные запасы выросли до самого высокого на настоящий момент уровня, а экспорт достиг беспрецедентных объемов. |
| Prices rose so high, however, that real estate became accessible only to the very well-off, such as the families of high officials from the mainland. | В связи с этим, цены выросли настолько высоко, что недвижимость стала доступной только очень зажиточным людям, таким как семьи высокопоставленных чиновников с материка. |
| Arnobius states that the Etruscans had a set of six male and six female deities which they called consentes and complices because they rose and set together, implying an astronomical significance, and that these twelve acted as councillors of Jupiter. | Арнобий утверждал, что этруски имели пантеон из шести мужских и шести женских божеств, которых они называли consentes и complices, потому что те выросли и заседали вместе. |
| In 1988, arcade game revenues in the United States rose back up to $6.4 billion, largely due to the rising popularity of violent action games in the beat 'em up and run and gun shooter genres. | В 1988 году доходы компьютерных аркадных игр в США выросли до 6,4 млрд долларов, в основном благодаря росту популярности жестоких экшн-игр в жанрах beat 'em up и run'n'gun. |
| And despite of significant growth of price for gasoline (just in June customer prices in Russia rose 6.6 per cent), it has still been in demand, which basically causes increase of output of high-octane gasoline. | При этом, несмотря на существенный рост цен на бензины (только в июне потребительские цены в РФ выросли на 6,6 процента), спрос на него не угасает, что и приводит, прежде всего, к увеличению выпуска высокооктановых бензинов. |
| In 2007, the number of subsidized assistant teaching posts rose by 50. | В 2007 году число субсидируемых должностей ассистентов преподавателей выросло на 50 единиц. |
| For the adjusted disposable income the index rose only when the household composition was considered, meaning that inequality for this characteristic increased slightly. | В случае скорректированного располагаемого дохода индекс рос только, когда учитывался состав домашнего хозяйства, что означает, что неравенство по этой характеристике выросло незначительно. |
| Indeed, between 2006 and 2008, the number of persons living with HIV/AIDS who received palliative care rose from 52,372 to 99,694. | Действительно, между 2006 и 2008 годами число таких людей, получивших паллиативную помощь, выросло с 52372 человек до 99694 человек. |
| In the same period, the number of indigents, the poorest of the poor, rose almost threefold, from 1.4 million to 3.2 million - that is, to 34 per cent of the population of Ecuador. | За тот же период число бедных среди коренного населения - беднейших из беднейших - выросло почти в три раза: с 1,4 до 3,2 млн. человек; это 34 процента населения Эквадора. |
| Kochi rose to significance as a trading centre after the port at Muziris destroyed by massive flooding of the river Periyar in 1341. | Значение Кочина выросло после разрушения порта Музирис вследствие разлива реки Перияр в 1341 году. |
| She told me it was a rose quartz. | Она сказала мне, что это розовый кварц. |
| I would like a rose bed with orange roses. | я хотел бы розовый сад с оранжевыми цветами. |
| That's a good guess, but it's actually American Rose. | Неплохое предположение, но вообще-то это американский розовый. |
| No, we need the Rose Room. | Нет, нам нужен Розовый Зал. |
| Opal, moonstone, Mandarin (orange) garnet, coral, citrine, rose quartz, and aventurine - they are all excellent for blue eyes. | Опал, лунный камень, оранжевый рубин, коралл, цитрин, розовый кварц, авантюрин, - все эти камни прекрасно сочетаются с голубыми глазами. |
| Later in the decade, genuine Floyd Rose models returned. | Несколькими годами позже вернулись подлинные модели Floyd Rose. |
| During her set, Streisand asked the audience to choose between "Second Hand Rose" and "Stoney End" for her next song; the latter was the overwhelming choice. | Во время концерта она предложила зрителям выбрать, какую песню ей спеть - «Second Hand Rose» или «Stoney End». |
| Acts such as Rose Hill Drive, Muse, DragonForce, The Trews, Wolfmother and The Answer have all been featured. | Такие группы, как Rose Hill Drive, Muse, DragonForce, Wolfmother и The Answer, все они появлялись на страницах журнала в последнее время. |
| Her first venture after the pact was made was a production of The Rose of Alhambra, written by Charles Emerson Cook and Lucius Hosmer. | Её первой постановкой такого рода после подписания контракта стала The Rose of Alhambra, написанная Чарльзом Эмерсоном Куком и Лучиусом Хосмером. |
| In 1984, Hollywood Rose member Izzy Stradlin was living with L.A. Guns member Tracii Guns. | В 1984 году Стрэдлин, игравший тогда в группе Hollywood Rose, проживал вместе с Трэйси Ганзом из L.A. Guns. |
| Alley - here the first time Rose is overcome by the Darkness. | Аллея - здесь Роуз впервые настигает Тьма. |
| If our fathers can't help us, I doubt Cyrus Rose, whom I've never heard of, can. | Если наши отцы не могут нам помочь... сомневаюсь, что Сайруз Роуз, о котором я никогда не слышал, это сделает. |
| Only thing I kept was Rose. | Единственное, что оставил - это Роуз! |
| You know, his assistant, Rose, never told us | Знаешь, а ведь его ассистентка Роуз не упомянула о том, |
| Rose is my new roommate. | Роуз - моя новая соседка по комнате. |