Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
Because rules relating to equal rights are being invoked with increasing frequency, Governments are beginning to attach genuine importance to them and individuals are becoming more aware of the existence of such rights and of the possibility of exercising them by appropriate legal procedures. Все более частое упоминание о нормах, касающихся равноправия, приводит к тому, что эти нормы приобретают для государственных деятелей конкретное значение; наряду с этим у частных лиц формируется более позитивное осознание существования этих прав и возможности их осуществления соответствующими процедурными средствами.
The State guarantees the equal rights and freedoms of all, regardless of race, skin colour, ancestral, national or ethnic origin or other distinctions, and prohibits limitation of the rights and freedoms of human beings and citizens on account of those factors. Азербайджан - многонациональная страна, и правительство предпринимает необходимые меры по созданию условий неуклонного претворения в жизнь прав и свобод личности и равноправия всех граждан, привлечению представителей меньшинств к активному и равноправному участию во всех сферах жизнедеятельности республики.
It enables persons who are independent of each other to prosecute, defend and judge on an equal footing, thereby guaranteeing a better administration of justice and honouring the agreements entered into with all the international human rights organizations and in human rights treaties. В соответствии с Органическим уголовно-процессуальным кодексом обвинение, защиту и судебное разбирательство осуществляют на принципах равноправия не зависящие друг от друга лица, что гарантирует надлежащее отправление правосудия и соблюдение обязательств, оформляемых с любыми организациями и предусмотренных в международных пактах по правам человека.
Ordinance 3 - 99 of August 2000 includes contents by grade that refer to equality and human rights, including companionship and solidarity, respect for dignity and tolerance and promotion of human rights. Помимо этого в Постановлении 3-99, принятом в августе 2000 года, устанавливаются соответствующие различным уровням обучения материалы по вопросам человеческого достоинства, равноправия и прав человека, и в частности по вопросам товарищеского общения и солидарности, уважения достоинства и терпимости и поощрения прав человека.
This principle invokes the opening of the domestic legal order to the international system for the protection of human rights. Тем не менее, хотя борьба против дискриминации и носит характер чрезвычайной меры, направленной на достижение равноправия, сама по себе она является недостаточной.
It was a question of political will as well, and her own Government had agreed to incorporate the Beijing recommendations into a new equal rights policy document to be issued in the fall. Правительство Нидерландов согласилось включить пекинские рекомендации в новый директивный документ по вопросам равноправия, который будет опубликован осенью.
More generally, it should be noted that, as a rule, it is the social standing, economic status or cultural isolation of an individual or group that constitutes the main obstacle to genuine equality of rights. Следует подчеркнуть, что в общем плане именно социальный статус, экономическое положение и культурная изоляция человека или группы людей чаще всего создают основное препятствие на пути подлинного равноправия.
Given that they adopt the principle of equality of rights between both parents, these agreements have made positive inroads into the personal status laws in force in Lebanon. В указанных соглашениях содержатся положения о законодательном закреплении принципа равноправия родителей, которые являются позитивным шагом на пути изменения действующего в Ливане законодательства о личном статусе.
Further principles supported by his country were the settlement of disputes by peaceful means, non-interference in the internal affairs of States and respect for the equal rights of all, without distinction. Его страна поддерживает также такие принципы, как урегулирование споров мирным путем, невмешательство во внутренние дела государств и уважение всеобщего равноправия без каких бы то ни было различий.
With regard to reform of laws and administrative practices for giving women equal rights and access to economic resources, the Ministry of Social Development (SODESOL) has conducted a review of the Operating Rules for incorporating a gender perspective in 16 programmes. Что касается пересмотра административных норм и процедур в целях обеспечения равноправия женщин и их равного доступа к экономическим ресурсам, то министерство социального развития (МСР) приступило к пересмотру нормативов осуществления федеральных программ с целью отражения гендерной проблематики в 16 конкретных программах.
Article 22 of Afghanistan's new Constitution provides that any kind of discrimination is prohibited against any Afghan citizen, but it remains under-utilized to argue for equal rights among women and men. В статье 22 новой Конституции Афганистана предусмотрено, что любые виды дискриминации в отношении какого-либо афганского гражданина запрещены, однако эта статья недостаточно активно используется для отстаивания идеи равноправия мужчин и женщин.
The extent of discrimination against aliens needed clarification: they did not benefit from the protection of section 16 of the Constitution, whereas articles 12, 13 and 25 of the Covenant permitted only limited exceptions to equal rights in the case of non-citizens. Необходимо разъяснить степень дискриминации в отношении иностранцев: они не имеют права на защиту, предусмотренную статьей 16 Конституции, тогда как статьи 12, 13 им 25 Пакта предусматривают лишь ограниченные исключения из принципа равноправия в случае с лицами, не являющимися гражданами страны своего проживания.
Institutional mechanisms will need to be strengthened to sustain, expand and monitor the gains achieved in mainstreaming gender to promote the equal rights of girls and women. Необходимо укреплять институциональные механизмы в целях закрепления, развития и мониторинга прогресса, достигнутого в области обеспечения учета гендерной проблематики в основных направлениях деятельности в интересах поощрения равноправия девочек и женщин.
The principle of equity and the legal imperative to protect human rights has led to the call by some for a rights-based approach. Руководствуясь принципом равноправия и императивной нормой защиты права человека, некоторые участники консультаций призывали предусмотреть применение подхода, основанного на правах человека.
The use of special measures to promote greater equality, as well as awareness of the rights upon which the resolutions are based, are fundamental to their efficacy. В интересах эффективного выполнения этих обязательств государствам следует принимать целевые меры по укреплению равноправия и по разъяснению прав, положенных в основу упомянутых резолюций.
The 2011 - 2014 National Development Plan contains the details agreed upon by the national Government with women's organizations concerning the need for a public policy on gender equity to uphold women's comprehensive and interdependent human rights and ensure gender equality. В Национальном плане развития на 2011-2014 годы нашло отражение соглашение между национальным правительством и женскими организациями относительно необходимости проведения государственной политики по вопросам гендерного равноправия, которая бы гарантировала женщинам комплексное и согласованное соблюдение прав человека и гендерное равноправие.
To further focus our efforts and to ensure the implementation of the Platform for Action and a sustainable and gender-equal development, our organization has initiated a Nordic conference on women rights. Чтобы и в дальнейшем акцентировать внимание на наших усилиях и обеспечить осуществление Платформы действий и устойчивое развитие в условиях равноправия между женщинами и мужчинами, наша организация инициировала проведение Конференции стран Северной Европы по правам женщин.
Under the Prime Minister's circular of 23 August 2012, a senior official on equal rights is designated in each ministry to lay down and implement the policy on gender equality. Согласно распоряжению премьер-министра от 23 августа 2012 года, в каждом министерстве должен быть назначен Уполномоченный по вопросам равноправия женщин, отвечающий за разработку и осуществление политики равенства между женщинами и мужчинами.
Furthermore, the States' priority on equality and human rights are: research on additional measures required to further implement the CEDAW; formulation, approval and implementation of disability and inclusion strategy; and civil partnership/civil union. В области равноправия и прав человека первоочередным вниманием Штатов пользуются следующие вопросы: проработка дополнительных мер, необходимых для дальнейшего осуществления КЛДОЖ; формулирование, принятие и осуществление стратегии поддержки инвалидов и создания инклюзивного общества, а также вопросы гражданского партнерства/однополых браков.
Please indicate what initiatives have been taken to resolve this issue and, more generally, to ensure that aboriginal women achieve equality at the negotiating table where their interests and rights are affected, as recommended by the Committee in its concluding comments of 2003. Просьба указать, какие были приняты меры для решения этого вопроса и вообще для обеспечения равноправия женщин-аборигенок во всех вопросах, касающихся их интересов и прав, как было рекомендовано Комитетом в его заключительных замечаниях 2003 года.
However, this utilitarian approach, dissociated from a human rights content, cannot bring about the structural changes needed to ensure fair commercial dealings, just distribution of wealth and the autonomous creation of better living conditions. Вместе с тем утилитаристский подход, не учитывающий сути концепции прав человека, не позволяет осуществить необходимые структурные преобразования для целей развития экономики в интересах равноправия, справедливого распределения богатств и, как следствие, повышения уровня жизни населения.
Anyone who prided himself on making an objective assessment of the so-called situation of human rights in Cuba should begin by recognizing the social transformation towards equality, justice and popular participation that had taken place there. Тот, кто гордится своей объективностью в проведении анализа так называемого положения в области прав человека на Кубе, должен начать с признания социальной трансформации, которая произошла на острове в отношении обеспечения равноправия, справедливости и участия населения.
The 1992 constitutional reforms expanded and strengthened this equality even further by offering women the same opportunities, rights and possibilities as men, with a view to securing their full participation in the country's development. Следует отметить, что в ходе конституционной реформы 1992 года произошло дальнейшее укрепление и расширение принципа равноправия женщины - в части предоставления ей наравне с мужчинами прав и возможностей в полной мере участвовать в процессах развития страны.
The United Nations is already making major contributions in this regard, as exemplified by the results of and follow-up to recent world conferences, including those which addressed human rights, sustainable human development and women's equality. Организация Объединенных Наций уже вносит важный вклад в это дело, что подтверждается результатами проведенных ею недавно всемирных конференций, на которых рассматривались проблемы прав человека, устойчивого человеческого развития и равноправия женщин, а также последующими мероприятиями во исполнение решений этих конференций.
This will expand the reach of the Trust Fund-supported Jurisprudence for Equality programme that trained more than 400 female and male judges in Kenya, Tanzania, Uganda and Zimbabwe to apply international and regional human rights standards and principles actively to cases involving gender-based violence and gender discrimination. Это позволит расширить охват осуществляемой при поддержке Целевого фонда программой «Судебная практика на службе равноправия», в рамках которой была организована подготовка свыше 400 судей-женщин и судей-мужчин в Зимбабве, Кении, Танзании и Уганде.