Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
We urge Governments to implement policies to require corporations to comply with all labour and employment legislation from a gender-equal rights perspective; Мы настоятельно призываем правительства проводить в жизнь такую политику, в рамках которой от корпораций требовалось бы соблюдать все акты законодательства о труде и занятости в части гендерного равноправия;
The Committee notes with appreciation that the advancement of women rights and gender equality has been included, in August 2011, as one of the priorities in the agenda of the Government, as indicated by the delegation during the dialogue. Комитет с удовлетворением отмечает полученную от делегации в ходе диалога информацию о том, что поощрение прав женщин и гендерного равноправия было включено в августе 2011 года в число первоочередных задач правительства государства-участника.
The Supreme Court reaffirmed this approach and emphasized that in a society which espouses the value of equality and the protection of human rights, there is no room for such racially motivated crimes, and any such behavior is to be condemned and denunciated. Верховный суд подтвердил данный подход и подчеркнул, что в обществе, которое исповедует ценности равноправия и защиты прав человека, нет места подобным преступлениям на расовой почве и что любое подобное поведение подлежит осуждению и порицанию.
The protection of human rights and the principle of equality (non-discrimination) is reinforced in the Constitution in article 6, which states that: Защита прав человека и принцип равноправия (запрета на дискриминацию) закреплены в статье 6 Конституции, в которой указано, что:
The Law 95/88 of 17 August established the rights of action and participation of women's associations aimed at eliminating all forms of discrimination and promoting equality between women and men. Закон 95/88 от 17 августа провозглашает право на создание женских объединений, добивающихся ликвидации всех форм дискриминации и утверждения равноправия женщин и мужчин, и на членство в них.
The results of this survey showed that Lithuania protects the principle of equal treatment on the constitutional level, as this principle is enshrined in the Constitution and ratified international human rights instruments. Опрос показал, что принцип равноправия в Литве охраняется на конституционном уровне, будучи закреплен в Конституции и ратифицированных страной международных правовых договорах о правах человека.
How can we speak seriously about prevention if we tolerate traditions that deny women and girls dignity and equality and the rights to and authority over their own bodies? Как мы можем серьезно говорить о профилактике, если мы продолжаем мириться с традициями, лишающими женщин и девочек достоинства и равноправия, а также прав и власти над собственным телом?
The Special Rapporteur concluded that uniform and unambiguous legislation conforming to the international conventions ratified by Kuwait and guaranteed by an equitable system of justice would make it possible to deal with the situation of foreign workers in a way that would ensure respect for human rights. Специальный докладчик сделал вывод, что единообразные и четко сформулированные законы, соответствующие положениям международных конвенций, которые были ратифицированы Кувейтом и гарантируются системой правосудия, построенной на принципах равноправия, создали бы возможность рассматривать положение иностранных рабочих таким образом, чтобы полностью обеспечивать соблюдение их прав человека.
The Federal Constitution, promulgated in 1988, in its 5th article, states that "men and women have equal rights and obligations", thus establishing the fundamental basis of equality between men and women in our country. Статья 5 федеральной Конституции, которая была принята в 1988 году, предусматривает, что «мужчины и женщины равны в своих правах и обязанностях», и тем самым устанавливает первооснову для равноправия между мужчинами и женщинами в стране.
In acceding to the Convention in December 1998, the Republic of Djibouti agreed to take concrete measures to apply the principle of the equality of men and women in its normative framework and to protect the rights of women by all means. Став участником Конвенции в декабре 1998 года, Республика Джибути согласилась принять конкретные меры по применению принципа равноправия между мужчинами и женщинами в своих нормативных рамках и защищать права женщин всеми средствами.
As the Office of the Equal Opportunities Ombudsman had already announced via the National TV Channel that such actions were in conflict with the EU law, the administration of the museum discontinued these practices infringing the principle of equal rights on its own initiative. Поскольку Управление Омбудсмена по равным возможностям ранее сообщило по национальному каналу телевидения о том, что такие действия противоречат законодательным нормам ЕС, администрация музея по собственной инициативе прекратила эту практику, нарушающую принцип равноправия.
Such cooperation is the prerogative of the Government and is carried out in accordance with national law and Turkmenistan's international agreements on the basis of equal rights, mutual advantage and friendly relations in the interests of international stability and national security. Туркменистан осуществляет международное военное и военно-техническое сотрудничество в соответствии с национальным законодательством и международными договорами Туркменистана на основе равноправия, взаимной выгоды и добрососедства, с соблюдением интересов международной стабильности и национальной безопасности.
The council's mandate included developing policies and measures to combat discrimination and promote social inclusion and equal rights, ensuring the National Plan was implemented throughout the country, and coordinating the efforts of all municipal, provincial and national bodies working to that end. Мандатом этого совета предусмотрена разработка и осуществление политики и мер по борьбе с дискриминацией и развитию социальной интеграции и равноправия, обеспечению реализации Национального плана по всей стране и координации усилий всех муниципальных, провинциальных и национальных органов, действующих в этом направлении.
Azerbaijan noted amendments to the Constitution providing for the adoption of special measures to ensure equal rights for men and women, as well as the increased number of seats held by women in parliament. Азербайджан отметил поправки, внесенные в Конституцию, предусматривающие принятие особых мер для обеспечения равноправия мужчин и женщин, а также увеличения количества женщин в парламенте.
It urged Poland to promote and incorporate the principle of equal rights of men and women in its legislation and to take effective measures, including temporary special measures where necessary, to ensure equality between men and women. Он настоятельно призвал Польшу поощрять принцип равноправия мужчин и женщин и включить его в свое законодательство, а также принять эффективные меры, включая, в случае необходимости, временные специальные меры, для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Further, the country was signatory to several regional and international conventions and initiatives that aimed to promote equal rights between women and men, among them the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Кроме того, страна является участником ряда региональных и международных конвенций и инициатив, направленных на содействие обеспечению равноправия женщин и мужчин, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
From the point of view of rights and equity, therefore, it is important to emphasise a reasonable gender balance both in voter participation and in elected functions. Таким образом, с точки зрения равноправия и равенства важно обеспечить разумный гендерный баланс как в плане участия в выборах, так и в плане работы в выборных органах.
It is recognized in article 5 that, even if equal rights are guaranteed to women and special measures taken to promote their de facto equality, change on another level is essential to ensuring their true equality. В статье 5 признается, что даже если женщинам гарантируется равенство в правах, и принимаются специальные меры для содействия их фактическому равенству, следует проводить изменения на другом уровне для обеспечения их подлинного равноправия с мужчинами.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been, and remains, central to the practical realization of the gender equality agenda and the rights of women. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин играла и продолжает играть огромную роль в практических усилиях по обеспечению равноправия женщин и возможностей осуществления их прав.
3.14 In South Africa pre- and post democracy, civil society, especially in relation to gender, has played an active role in advocating for women's human rights and in the provision of critical services - especially in many areas outside of services provided by government. 3.14 В Южной Африке до и после установления демократии гражданское общество играло активную роль в пропаганде прав человека женщин, особенно в области гендерного равноправия, а также в оказании важнейших услуг, в частности, во многих сферах, в которых правительство не предоставляет услуги.
Noting remaining challenges in the social sphere, it encouraged Albania to continue working on remedial measures to address regional disparities that affect the equal enjoyment of economic, social and cultural rights and to pursue efforts in the field of education. Обратив внимание на проблемы, сохраняющиеся в социальной сфере, она призвала Албанию продолжать работать над устранением региональных различий, мешающих обеспечению равноправия в экономической, социальной и культурной сферах, и не ослаблять усилий в области образования.
It commended Spain for its good practices regarding, inter alia, the rights of foreigners, the asylum and refugee policy, the equal treatment policy and the fight against gender-based violence. Она особо отметила достижения страны в таких областях, как обеспечение прав иностранцев, политика в отношении предоставления убежища и приема беженцев, политика обеспечения равноправия и борьба против гендерного насилия.
The Republic of Moldova for example reports on the low level of awareness of judicial staff and decision-makers in the judicial area on gender equality and women's human rights principles. Так, например, Республика Молдова сообщает о низком уровне информированности работников судебных и директивных органов по юридическим вопросам, касающимся равноправия мужчин и женщин и принципов прав человека женщин.
Member States should step up efforts to protect and promote the rights of women to participate on equal terms in all phases of political transition and decision-making and to guarantee their right to express their views and assemble freely. Государствам-членам следует ускорить свои усилия по защите и поощрению прав женщин на участие на основе равноправия с мужчинами во всех этапах политических трансформаций и принятии решений и гарантировать их право на выражение своих мнений и свободу собраний.
Ms. Taleo (Vanuatu), referring to the training of government officials in gender equality, said that the current focus was on educating women about their rights with a view to creating demand for change from women themselves. Г-жа Талео (Вануату), говоря об учебных курсах по тематике гендерного равноправия для правительственных чиновников, сообщает, что в настоящее время упор делается на информирование женщин об их правах с целью создания спроса на изменения со стороны самих женщин.