Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
The Committee also welcomes the establishment of a Ministerial Council on Migrant Integration with the mandate to advise the Minister for Integration, Equality and Human Rights on issues faced by migrants in the State party. Комитет также приветствует учреждение Министерского совета по вопросам интеграции мигрантов, уполномоченного консультировать Министра интеграции, равноправия и прав человека по проблемам мигрантов в государстве-участнике.
New Zealand had not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, but had already in place a range of laws protecting all workers, including migrant workers, on the basis of equality. Новая Зеландия не ратифицировала Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, однако уже располагает рядом законов, защищающих всех трудящихся, в том числе трудящихся-мигрантов, на основе равноправия.
How does the State party ensure that the Equality and Human Rights Commission is able to fulfil its mandate in the light of the reported budgetary reductions (60 per cent)? Принимая во внимание сокращение бюджетных ассигнований (на 60 процентов), каким образом государство-участник обеспечивает, чтобы Комиссия по вопросам равноправия и прав человека была способна решать возложенные на нее задачи?
Togo welcomed the institutional strengthening, including the establishment of the National Commission for Human Rights and Freedoms, the National Commission to Prevent and Combat Corruption and the General Office for Solidarity and Gender Advocacy. Того с удовлетворением отметило укрепление институциональной системы, включая создание Национальной комиссии по вопросам прав и свобод человека, Национальной комиссии по вопросам предотвращения коррупции и борьбы с ней и Комиссариата по вопросам солидарности и поощрения гендерного равноправия.
The handbook for Romani activists, "Knowing Your Rights and Fighting for Them", published by the "Better Life" Association of Roma Women from Rijeka, was launched in 2006 under the organisation and with the financial support of the Government Office for Gender Equality. В 2006 году ассоциация женщин народности рома "Лучшее будущее" из города Риека выпустила, при финансовой поддержке Управления по вопросам равноправия мужчин и женщин, пособие под названием "Знай свои права и борись за них" для активистов народности рома.
CEDAW commended the establishment, in 1994, of the Institute on the Status of Women, subsequently renamed the Institute of Gender Equality and Equity, and in 2004, of the National Commission on Human Rights and Citizenship. КЛДЖ с удовлетворением отметил создание в 1994 году Института по изучению положения женщин, впоследствии переименованного в Институт гендерного равенства и равноправия, и в 2004 году - Национальной комиссии по правам человека и вопросам гражданства15.
Regarding the protection of equality of both genders in areas of education and culture, in addition to the mentioned International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, it is also applicable to the MSAR the Paris Convention against Discrimination in Education, of 14 December 1960. Что касается защиты гендерного равноправия в области образования и культуры, то в дополнение к упоминавшемуся Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах в САРМ также применяется Парижская конвенция по борьбе с дискриминацией в области образования, принятая 14 декабря 1960 года.
The Committee notes as positive the appointment by the Parliamentary Commissioner for Human Rights of a Special Representative on Child Protection, Equality and Non-Discrimination as well as the establishment of a Department for Child Protection and Gender Equality in the Office of the Commissioner. Комитет отмечает в качестве позитивного факта назначение парламентским Уполномоченным по правам человека Специального представителя по вопросам защиты прав ребенка, равноправия и недискриминации, а также создание отдела защиты прав ребенка и гендерного равенства в Секретариате Уполномоченного.
(c) Law on the Protector of Human Rights and Freedoms (2011) which designates the Ombudsman Institution as the mechanism for the prevention and protection against discrimination and includes gender equality among its main responsibilities; с) Закон о Защитнике прав человека и свобод (2011 год), определяющий институт Омбудсмена в качестве механизма по предупреждению и защиты от дискриминации и предусматривающий в рамках его основных обязанностей обеспечение гендерного равноправия;
inform both the modernisation of equality legislation, towards a Single Equality Act; and the development of the new Commission for Equality and Human Rights. предоставить необходимую информацию как для модернизации законодательства, касающегося обеспечения равенства, с целью разработки единого закона о равноправии, так и для создания новой Комиссии по вопросам равноправия и прав человека.
The Federal Assembly in 1996 adopted two concept papers aiming to ensure equality for women: "Improvement of Women's Status" and "Activities for Assurance of Equal Rights and Opportunities for Men and Women". В 1996 году Федеральным собранием были утверждены два концептуальных документа, направленных на обеспечение равноправия женщин: "Концепция улучшения положения женщин в Российской Федерации" и "О концепции законотворческой деятельности по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин".
(a) In the second preambular paragraph, after "Recalling also", the words "articles 3 and 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which ensure the" were replaced by "the value of the"; а) во втором пункте преамбулы слова "ссылаясь также на статьи З и 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, которые гарантируют мужчинам и женщинам равное право пользования" заменить словами "напоминая о ценности равноправия мужчин и женщин в пользовании";
A new law had been adopted on reproductive rights, which guaranteed such rights for all citizens. Сейчас в стране сформирована правовая основа для обеспечения защиты равноправия и свободы выбора и охраны здоровья, закрепленная в административном кодексе и других документах.
If men and women are not viewed as equally valuable, the formal recognition of equal rights for women in the law may not be enough to guarantee the effective enjoyment of those rights. Если мужчин и женщин считать неравноценными существами, то формального признания законом равноправия женщин будет недостаточно для обеспечения гарантии эффективного осуществления этих прав.
In other words, policies adopted to increase economic growth must be consistent with human rights standards so as not to negate the policies implemented to realize all the other rights. Такая политика должна быть основана на принципах равенства, недискриминации и участия, являющихся характерными чертами равноправия.
Multi-ethnicity, tolerance and equal rights for all communities must be upheld by all local leaders and institutions. Местные лидеры и институты должны способствовать утверждению многоэтничности, терпимости и равноправия.
The rights pledged in the Convention are granted without prejudice to all ethnic groups and foreigners living in Germany. В своем последнем докладе федеральное правительство отмечало, что принципы равноправия и запрещения дискриминации, оговоренные в статье З Основного закона, должны непосредственно применяться законодательными, исполнительными и судебными органами.
Non-governmental organizations that promote civil rights are frequently involved in assisting individual lawsuits. Судебные процессы, инициированные частными лицами и опирающиеся на эти положения, играют важную роль в поощрении и защите расового равноправия.
The three facets of the PIEG are human rights, sustainable human development and gender. Тремя неотъемлемыми составляющими Национальной политики по обеспечению гендерного равенства и равноправия являются права человека, устойчивое развитие человека и гендерное равноправие.
Long-standing problems with participation, equity, tenure, rights, livelihoods and capacities in the process of decentralization were highlighted. Основное внимание было уделено давнишним проблемам, касающимся участия, равноправия, прав владения лесными угодьями, общих прав, обеспечения средств к существованию и возможностей в рамках процесса децентрализации.
Its commitment to the promotion of reproductive rights, gender equality and equity, and male responsibility underlay UNFPA-assisted programmes at all levels. В основе осуществляемых при поддержке ЮНФПА программ на всех уровнях лежит приверженность Фонда делу обеспечения соблюдения репродуктивных прав, равноправия женщин и мужчин, а также ответственного подхода к решению гендерных проблем со стороны мужчин.
Chapter 3 of the Criminal Code contains an article 141 which amplifies the relevant provision of the Constitution on equality of rights: "Paragraph 1. В главе З Уголовного Кодекса Республики Казахстан "Преступления против конституционных и иных прав и свобод человека и гражданина" имеется пункт статьи 141 "Нарушение равноправия граждан", которая развивает соответствующее положение Конституции о равноправии: "Часть 1.
With the civil rights movement came changes by way of the removal of legislative barriers to equal opportunity and justice under the law. Благодаря движению в защиту гражданских прав были устранены законодательные препятствия для обеспечения равенства возможностей и равноправия, а меньшинствам был предоставлен гораздо более широкий доступ к образованию, работе в государственном секторе и участию в экономической деятельности.
Now that the cold war is over, the United Nations must give priority to the eradication of poverty, sustainable human development and equal rights for men and women in order to bring human rights fully into force. Сейчас, когда закончилась эпоха "холодной войны", Организация Объединенных Наций должна сосредоточить свое внимание на вопросах искоренения нищеты, обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала и равноправия между мужчинами и женщинами, с тем чтобы можно было в полной мере осуществить права человека.
When States do implement policies aimed at gender equity, many women are unaware of their rights, owing to a lack of education and the resulting illiteracy, and therefore do not claim those rights under the law. В тех случаях, когда государственные программы по обеспечению гендерного равноправия все же реализуются, многие женщины пребывают в неведении относительно своих прав по причине своей необразованности и неграмотности и поэтому не способны отстаивать эти права по закону.