Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
Comprehensive anti-discrimination legislation, providing protection for underrepresented groups and minorities, and a separate equality body to protect the rights of victims of discrimination were needed. Необходимо разработать всеобъемлющее законодательство по борьбе с дискриминацией, обеспечивающее защиту недопредставленных групп и меньшинств, а также создать отдельный орган по вопросам равноправия для защиты прав жертв дискриминации.
The new agenda should address issues related to democratic governance, respect for the rule of law and human rights, equality and equity. В рамках новой повестки дня должны решаться вопросы, связанные с демократическим управлением, уважением верховенства права и прав человека, равенства и равноправия.
It highlighted measures to improve gender equality and to strengthen the status of women in society, in addition to the lively debate on expatriate employee rights. Она особо отметила меры по улучшению гендерного равноправия и укреплению положения женщин в обществе, а также активные дискуссии по вопросу о правах трудящихся-экспатриантов.
A senior official on equal rights in every ministry Назначение в каждом министерстве Уполномоченного по вопросам равноправия женщин
Polygamy is contrary to the dignity of women and girls and infringes on their human rights and freedoms, including equality and protection within the family. Практика полигамии унижает достоинство женщин и девочек и является нарушением прав человека и свобод, в том числе принципа равноправия и права на защиту в семье.
Capacity building and training for peacekeeping forces (AMISOM) on human rights, gender, human trafficking and peacekeeping. Укрепление потенциала и проведение занятий для миротворческих сил (АМИСОМ) по вопросам прав человека, гендерного равноправия, торговли людьми и поддержания мира.
It commended the implementation of policies to guarantee the socio-economic and cultural rights of its people, especially in the areas of education, health care and gender equality. Она с удовлетворением отметила проведение политики, гарантирующей социально-экономические и культурные права населения, особенно в сферах образования, здравоохранения и гендерного равноправия.
The Constitution of the Republic guarantees the principles of proportionality, equal voting rights, equity, parity and rotation between men and women in multi-person elections. Конституция Республики Эквадор гарантирует принципы пропорциональности, равного голосования, равноправия, паритета и чередования мужчин и женщин в списках кандидатов в ходе выборов.
This hinders the proper valuation of women's participation in the rights and obligations derived from the management of such an enterprise, under conditions of equality. Это препятствует надлежащей оценке участия женщин в осуществлении прав и обязанностей, связанных с управлением такими предприятиями на условиях соблюдения принципа равноправия.
Issues related to women's equality have been comprehensively covered also in the human rights report compiled by the Ministry for Foreign Affairs in 2009. Вопросы, касающиеся равноправия женщин, также получили всестороннее освещение в докладе по правам человека, подготовленном Министерством иностранных дел в 2009 году.
The federative structure of the Russian Federation is based on the principle that the peoples of the Federation enjoy equal rights. Федеративное устройство Российской Федерации основано на принципе равноправия народов в Российской Федерации.
And this whole idea of equal rights? А вся эта идея насчёт равноправия?
Overview of measures carried out since 1998 to realise the concept of equal rights Обзор мер, принятых после 1998 года в целях реализации принципа равноправия
Equal rights to land ownership of property by men and women were legally guaranteed; de facto discrimination with regard to inheritance in the past had all but disappeared. В стране законодательно закреплены гарантии равноправия мужчин и женщин в области землевладения, причем фактическая дискриминация женщин в отношении осуществления права наследования, которая имела место в прошлом, уже почти полностью ликвидирована.
The Committee would like to know the time frame for consideration of pending legislation in the area of equal rights and the budget allocation for the Ministry. Комитет хотел бы знать, какой установлен срок для рассмотрения законодательства в области равноправия и какие бюджетные ассигнования выделяются министерству.
Nonetheless, if the fight against discrimination constitutes an emergency measure in the implementation of equal rights, it is, by itself, insufficient. Тем не менее, хотя борьба против дискриминации и носит характер чрезвычайной меры, направленной на достижение равноправия, сама по себе она является недостаточной.
Governments have done a great deal since 1995 to ensure the equal access and rights of young women to primary, secondary and tertiary education. С 1995 года правительства достигли многого в обеспечении для молодых женщин равного доступа к начальному, среднему и высшему образованию и их равноправия в этой области.
The National Plan of Action is a State document drafted with the participation of ministries, committees and non-governmental organizations, its purpose being to ensure equal rights for women in all problem areas. Национальный План Действий является государственным документом, подготовленным при участии министерств, комитетов и неправительственных организаций, направленный на обеспечение равноправия женщин во всех проблемных областях.
Georgian legislation clearly postulates the principles of equal rights and equality of citizens before the law in all aspects of life, irrespective of ethnic or racial roots or affiliation. Законодательство Грузии четко постулирует принципы равноправия и равенства граждан перед законом во всех сферах жизни, независимо от этнических или расовых корней и принадлежности.
Recommendations for improving women's knowledge of their rights through legal education are set out in the provisions of the State Guarantees of Women's Equality Act. Рекомендации по вопросу укрепления знания женщин своих прав путем правового образования освещены в нормах закона Туркменистана «О государственных гарантиях равноправия женщин».
Moreover, gender, equity, rights, human development and appreciation for diversity must be incorporated into the texts, designs and graphics to be produced. Кроме того, в тексте, рисунках и оформлении должны быть отражены гендерный подход, принципы равноправия, прав человека, развития человеческой личности и уважительного отношения к многообразию.
Armenia expressed its appreciation for the progress in human rights education, the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of the position of Commissioner for the Protection of Equality. Армения выразила признательность Сербии за достигнутый прогресс в области образования по вопросам прав человека, принятие антидискриминационного законодательства и учреждение должности уполномоченного по защите равноправия.
Legislation and affirmative actions need to be actually implemented to ensure that women benefit from recognized rights and that the current disparities are effectively addressed. Законы и инициативы по активному обеспечению равноправия должны реализовываться на практике, с тем чтобы женщины могли реально пользоваться своими признанными правами, а существующие элементы неравенства эффективно устранялись.
Along with the strengthening of the legislative regulation system and implementation of the stated rights, relevant bodies for the protection and promotion of gender equality were established. Параллельно с укреплением нормативной базы и реализацией провозглашенных прав были созданы соответствующие органы для обеспечения и сохранения равноправия мужчин и женщин.
Right after the elections the Committee for Gender Equality of the Croatian Parliament was established as a central body for all issues related to women's human rights. Сразу же после выборов при хорватском парламенте был образован Комитет по вопросам равноправия мужчин и женщин как центральный орган, ведающий всеми вопросами, которые имеют отношение к правам человека женщин.