Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
He was perplexed by the application of fundamental human rights provisions regarding the equality of rights of men and women. Он выражает недоумение в связи с тем, как применяются положения в области основных прав человека, касающиеся равноправия мужчин и женщин.
Progress highlights innovative approaches to supporting women's empowerment and rights from countries worldwide, with a particular focus on expanding women's economic equality and rights. В докладе широко представлены нетрадиционные подходы к решению проблемы оказания содействия расширению прав и возможностей женщин во всех странах мира при уделении особого внимания укреплению равноправия женщин в экономической сфере.
The Commission on Human Rights could consider providing an input on measures to ensure women's equal enjoyment of their rights, in particular their rights to economic resources. Комиссия по правам человека могла бы подготовить материалы в отношении мер по обеспечению равноправия женщин, в частности их прав на экономические ресурсы.
The principle of equality or equal of rights of citizens is enshrined in the provisions of sector-specific legislation and is implemented effectively. Принцип равенства или равноправия граждан закреплен в положениях отраслевого законодательства и действенно реализуется на практике.
This recommendation is aimed at promoting and protecting the rights of women to equality in marriage. Соответствующая рекомендация направлена на защиту равноправия женщин в браке.
The Committee also applauded the institution of the Equal Opportunities Ombudsman to monitor and implement equal rights legislation. Комитет приветствовал также создание института омбудсмена в целях контроля за осуществлением законодательства в области равноправия.
The principles of non-discrimination and equal rights are prominent in this assessment. Важную роль при этом играют принципы недискриминации и равноправия.
The principles of equal rights and self-determination lay at the heart of that Charter. Принципы равноправия и самоопределения лежат в основе Устава.
Legislative provisions guaranteeing equality of rights between men and women in Ukraine can be considered completely satisfactory. Законодательное обеспечение равноправия мужчин и женщин в Украине может быть признано вполне удовлетворительным.
It is also undemocratic and runs counter to the fundamental principle of equal rights and obligations for all the Members of the United Nations. Это также недемократично и противоречит основополагающим принципам равноправия и обязательств всех членов Организации Объединенных Наций.
The Tajik Constitution provides for protection against discrimination, and explicitly states that men and women have the same rights. Конституция Таджикистана предусматривает защиту от дискриминации и четко закрепляет принцип равноправия мужчин и женщин.
The system of justice is based on equal rights of citizens before the law and the court. Правосудие осуществляется на основе равноправия граждан перед законом и судом.
However, the legislative safeguard of equal rights does not automatically mean equal opportunities. Однако правовая гарантия равноправия не означает автоматической гарантии равных возможностей.
It was increasingly recognized that development and economic growth were inseparably linked to the issue of equal rights for women. Все в большей степени признается тот факт, что развитие и экономический рост неразрывно связаны с проблемой равноправия женщин.
The Administrative Chamber and the Constitutional High Court were the authorities responsible for monitoring equal rights for women. Административная палата и конституционный суд осуществляют наблюдение за обеспечением равноправия женщин.
He said that women could be effective in defending their rights and thus obtaining equality. Она отметила, что женщины могут эффективно отстаивать свои права и тем самым добиваться равноправия.
She noted that economic problems had strengthened the movement of women in their work of defending equal rights. Она подчеркнула, что экономические проблемы лишь усилили женское движение, выступающее в защиту равноправия женщин.
New procedures should also be adopted to strengthen implementation of the commitment to women's equality and the human rights of women. Следует также принять новые процедуры для более действенного осуществления обязательств по обеспечению равноправия и прав человека женщин.
The Constitution and other elements of the legal order formed a highly developed system of institutionalized protection for the rights and equality of men and women. Конституция и другие правоохранительные элементы образуют исключительно совершенную систему институционализированной защиты прав мужчин и женщин и их равноправия.
The Russian human rights association "Fathers and Children" advocates the achievement of equality in this sphere. За достижение равноправия в этой сфере выступает российская правозащитная ассоциация "Отцы и дети".
Among the priorities cited, in addition to poverty, were human rights, gender issues and child protection. Помимо собственно нищеты в числе таких приоритетов были упомянуты права человека, вопросы равноправия мужчин и женщин и защита интересов детей.
Its structure should enable each State party to exercise its rights in the various organs, on an equal and non-discriminatory basis. Ее структура должна позволять каждому государству-участнику осуществлять свои права в различных органах на основе равноправия и недискриминации.
There could be no stable growth or sustainable development without equity and respect for human rights. Не может быть и речи о стабильном росте или устойчивом развитии без равноправия и уважения прав человека.
International human rights activities should be carried out through international cooperation on the basis of equality and mutual respect. Международная правозащитная деятельность должна осуществляться в рамках международного сотрудничества на основе равноправия и взаимного уважения.
They must also demonstrate the authority and responsibility to ensure fair and clean elections in March, with equal voting rights for all Salvadorians. Они должны также продемонстрировать авторитет и ответственность для проведения справедливых и честных выборов в марте будущего года на основе обеспечения равноправия на выборах для всех граждан Сальвадора.