Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
Reality shows that periodically renewed social insurance policies have gradually ensured working women's equal rights. Факты свидетельствуют, что периодически пересматриваемая политика в области социального страхования постепенно способствует обеспечению равноправия работающих женщин.
All this has brought about a new understanding of the notion of equal rights for men and women. Все это привело к новому пониманию идеи равноправия мужчин и женщин.
Consolidation of democracy, the rule of law, respect for the rights of men and women, and basic freedoms. Укрепление демократического правового государства, обеспечение равноправия мужчин и женщин и основных свобод.
It is a criminal offence to violate citizens' equal rights on the grounds of race, nationality or attitude to religion. Уголовной ответственности подлежит нарушение равноправия граждан в зависимости от их расовой, национальной принадлежности или отношения к религии.
In its preamble, the Convention states that discrimination against women violates the principles of equality of rights and respect for human dignity. В преамбуле к Конвенции указывается, что дискриминация женщин нарушает принципы равноправия и уважения человеческого достоинства.
Another representative indicated that there were very few legislative obstacles to women's enjoyment of equal rights under Faroese Law. Еще одна представительница отметила, что в законодательстве Фарерских островов имеется весьма немного положений, препятствующих обеспечению равноправия женщин.
Since the change of Government in Germany in September 1998, new priorities had been set for equal rights policies. После прошедшей в сентябре 1998 года смены правительства были установлены новые приоритеты для стратегий в обеспечении равноправия.
In all of these conferences there are agreed plans of actions, all of which contain important elements of the human rights equation. На всех этих конференциях рассматривались согласованные планы действий, все из которых предусматривают важные мероприятия по обеспечению равноправия.
All of Kosovo's leaders must uphold the practical application of the values of multi-ethnicity, tolerance and equal rights for all communities. Всем косовским лидерам надлежит добросовестно проводить в жизнь идеалы многоэтничности, терпимости и равноправия всех общин.
By resolution, the Government charged individual ministers to accept and implement measures for the actual achievement of equal rights between men and women. В своем постановлении правительство поручило отдельным министрам принять и осуществить меры с целью реального обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The Polish labour code is founded on the principle of equal rights for men and women in the field of professional activity. Трудовое законодательство Польши основывается на принципе равноправия мужчин и женщин в области профессиональной занятости.
A gender and human rights programme was being developed to provide training to the police. В настоящее время разрабатывается программа по правам человека и равноправия мужчин и женщин, предназначенная для просвещения сотрудников поли-ции.
Please indicate whether men and women benefit equally from the rights enshrined in the Covenant under existing legislation. Просьба представить информацию о закреплении принципа равноправия мужчин и женщин в действующем законодательстве с точки зрения осуществления прав, предусмотренных в Пакте.
Awareness of one's own rights is an effective means of upholding the principle of equality and combating discrimination. Знание каждым своих прав содействует эффективному осуществлению принципа равноправия и ликвидации проявлений дискриминации.
Cross-cutting issues of gender and human rights must be taken into account in all planning and action. Перекрестные вопросы, касающиеся равноправия мужчин и женщин и прав человека, должны учитываться во всех процессах планирования и действиях.
Its Declaration of Independence had established the principle of equality for all citizens and it had ratified the international human rights covenants. В Декларации о независимости Израиля закреплен принцип равноправия всех граждан, и его страна ратифицировала международные пакты по правам человека.
With regard to equality in employment and labour rights, section 17 of the Constitution prescribed equal employment opportunities for all. Что касается равноправия при найме на работу и прав на труд, то в разделе 17 Конституции предусмотрены равные для всех возможности трудоустройства.
In Colombia, UNICEF supported workshops on indigenous rights and gender equity for 235 women and 80 men. В Колумбии ЮНИСЕФ поддержал проведение рабочих совещаний по правам коренного населения и гендерного равноправия, в которых приняли участие 235 женщин и 80 мужчин.
Despite a modern and non-discriminatory legislation with regards to women, practical application and enforcement of the rights to equality still needs improvement. Несмотря на нынешнее недискриминационное в отношении женщин законодательство, практическое применение и обеспечение равноправия все еще нуждаются в улучшении.
Legal proceedings are conducted on the basis of equality of rights of the parties, and adversarially (art. 85). Судопроизводство осуществляется на основе равноправия и состязательности сторон (статья 85).
States to take measures to ensure equal rights for returnee women in access to housing, property and land restitution. Государствам предлагается принять меры по обеспечению равноправия для возвратившихся женщин с точки зрения доступа к реституции жилья, собственности и земли.
He also wished to know what the role of the proposed equal rights commission would be. Он также хотел бы знать, какую роль будет играть предложенная комиссия по вопросам равноправия.
Various laws existed to ensure the equal rights of women in all areas of life. Существуют различные законы, предназначающиеся для обеспечения равноправия женщин во всех сферах жизни.
There is no special legislative act embodying the principle of the equal rights of men and women in the legislation of Kazakhstan. Специального законодательного акта, обеспечивающего принцип равноправия мужчин и женщин, в законодательстве Казахстана нет.
It is considered that the constitutional guarantees ensuring equal rights fully suffice. Считается, что конституционных гарантий равноправия вполне достаточно.