The Standing Committee of the People's National Assembly for Children, Young People and Equal Rights for Women has submitted a number of proposals, including proposed legislation or amendments to existing legislation. |
Активно работает Постоянная комиссия Национальной ассамблеи народной власти по вопросам детства, юношества и равноправия женщин, вносящая, помимо прочего, законодательные предложения, а также предложения о поправках к действующему законодательству. |
The next stage, which was widely discussed and won broad public support and approval, was the adoption of Act No. 89, State Guarantees of Equal Rights for Men and Women and Equal Opportunities for their Enjoyment, of 1 March 2005. |
Следующим этапом, который стал предметом общественного резонанса, получившим поддержку и одобрение широкой общественности, было принятие Закона Республики Таджикистан от 1 марта 2005 года Nº 89 «О государственных гарантиях равноправия мужчин и женщин и равных возможностей их реализации». |
What measures have been introduced to enhance and support girls' school attendance rates, in accordance with Article 6 of the Law on Guarantees of Equal Rights for Men and Women and Equal Opportunities? |
Какие меры были приняты в целях повышения и поддержки показателей посещения школ девочками в соответствии со статьей 6 Закона о гарантиях равноправия мужчин и женщин и равных возможностей их реализации? |
Three committees in the National Assembly are headed by women: Welfare of Young People and Children and Equal Rights for Women; Welfare Services; and Education, Culture and Science and Technology. |
Женщины руководят работой трех комиссий: Комиссии по вопросам детства, юношества и женского равноправия, Комиссии по вопросам сектора обслуживания и Комиссии по вопросам образования, культуры, науки и техники. |
Ms. Shersby said that the Equality and Human Rights Commission had the obligation to enforce compliance with the gender equality duty and would be assessing the three-year schemes prepared by the public sector, including its own scheme. |
Г-жа Шерсби говорит, что на Комиссию по вопросам равноправия и прав человека возложена обязанность добиваться выполнения обязанности по обеспечению гендерного равенства и что Комиссия будет оценивать результаты выполнения трехгодичных планов, разработанных в государственном секторе, включая свой собственный план. |
At present the Human Rights Committee is considering draft general comments on gender equality (art. 3) and on derogations and states of emergency (art. 4). |
В настоящее время Комитет по правам человека рассматривает проекты замечаний общего порядка, касающиеся равноправия мужчин и женщин (статья З), а также отступлений и чрезвычайных положений (статья 4). |
The Human Rights Commission's Plan for Action for 2001, does not provide for the specific implementation of international equality standards for women. Further, although two public hearings per quarter are conducted, they are yet to address the issue of discrimination against women. |
План действий Комиссии по правам человека на 2001 год не предусматривает конкретного осуществления международных стандартов, касающихся равноправия женщин. Кроме того, хотя в квартал проводится по два открытых слушания, они все еще не касаются вопросов дискриминации в отношении женщин. |
The Gender Equity Programme has created strategic partnerships with other government branches and agencies, in particular the Equity and Gender Committee of the Chamber of Deputies, INMUJERES, CONAPRED, CONAVIM and the Human Rights Unit of SEGOB. |
В ходе осуществления Программы гендерного равноправия сложились стратегические альянсы с органами других ветвей федеральной власти, в частности с Комиссией по гендерному равноправию палаты депутатов, Инмухерес, КОНАПРЕД, КОНАВИМ и Отделом по правам человека МВД. |
In the Budget Statement of October 2008, a decision had been taken to cease funding the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism and there were cuts in funding to the Equality Authority and the Human Rights Commission. |
В заявлении о бюджете в октябре 2008 года содержалось решение прекратить финансирование Национального консультативного комитета по вопросам расизма и межкультурализма; кроме того, предусматривались сокращения финансирования Управления по вопросам равноправия и Комиссии по правам человека. |
The Universal Declaration of Human Rights refers to the need for universal brotherhood in its very first article, and further integrates the values of solidarity, justice and equity and duties of all in articles 28 and 29. |
Уже в первой статье Всеобщей декларации прав человека указывается на необходимость поступать в духе всеобщего братства, а в статьях 28 и 29 дополнительно закреплены, кроме того, ценности солидарности, справедливости, равноправия и обязанностей каждого перед обществом. |
The Equal Opportunities Commission will be responsible for enforcing the gender equality duty until October 2007, when the Commission for Equality and Human Rights will take over (see article 4 for more details). |
Комиссия по равным возможностям будет нести ответственность за введение обязанности обеспечивать гендерное равенство до октября 2007 года, после чего эти функции примет на себя Комиссия по вопросам равноправия и прав человека (более подробную информацию об этом см. в разделе, посвященном статье 4). |
All these negative measures associated with globalization have damaging effects not only on child survival, gender equity and equality, people's freedom and liberties but on Human Rights the world over, including the developed world. |
Все эти меры негативного характера, связанные с глобализацией, оказали пагубное воздействие не только на выживание детей, обеспечение равенства и равноправия мужчин и женщин, свобод и прав человека, но и на права человека во всем мире, включая развитые страны. |
The Committee commends the State party for its commitment to implement the Convention and on the range of initiatives aimed at eliminating discrimination against women and promoting gender equality, including through the enactment of the Law on State Guarantees for Equal Rights and Equal Opportunities. |
Комитет воздает должное государству-участнику за его приверженность осуществлению положений Конвенции, а также за ряд инициатив, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и достижение равноправия между мужчинами и женщинами, в том числе посредством принятия Закона о государственных гарантиях равных прав и равных возможностей. |
To legislate reforms to incorporate Vanuatu's obligations to the Convention on the Rights of Children and CEDAW including the Family Protection Order Bill and the equity amendments to legislation; |
Проведение реформы законодательства с целью включения в него обязательств, взятых Вануату в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и КЛДЖ, принятие Билля о защите семьи и внесение поправок, касающихся обеспечения равноправия. |
In July 2012, upon request from the Minister of Justice, Equality and Defence, OHCHR provided legal advice on the establishment of the new Irish Human Rights and Equality Commission in order to ensure compliance with the Paris Principles. |
В июле 2012 года по просьбе министра по делам юстиции, равноправия и обороны Ирландии УВКПЧ представило юридические рекомендации по созданию новой Комиссии Ирландии по вопросам прав человека и равноправия с целью обеспечения соблюдения Парижских принципов. |
In 2008 the Minister for Education and Skills and the Minister of State for Equality, Integration and Human Rights were tasked with the development of an intercultural education strategy. |
В 2008 году на Министра образования и навыков и государственного Министра по вопросам равноправия, интеграции и прав человека была возложена ответственность за разработку стратегии в области мультикультурного образования. |
Though a lot of progress has been made over the period under review, Ghana will continue to harness all possible resources to promote Gender Equality and the Rights of Women in all spheres of life |
Несмотря на достигнутый за отчетный период значительный прогресс, Гана будет продолжать привлекать все возможные ресурсы в целях достижения равноправия мужчин и женщин и осуществления прав женщин во всех сферах жизни. |
Measures aimed at improving the social status of Roma women are also included in the National Policy for the Promotion of Gender Equality 2006 - 2010, and the National Programme for the Protection and Promotion of Human Rights 2008 - 2011. |
Меры по повышению социального статуса женщин народности рома также включены в Национальную стратегию обеспечения равноправия мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы и Национальную программу защиты и поощрения прав человека на 2008 - 2011 годы. |
Supports the consultations initiated during the fifty-second session of the Commission on Human Rights on the need to promote international cooperation through genuine and constructive dialogue on the basis of mutual respect and equality of States; |
поддерживает начавшиеся во время пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека консультации по вопросу о необходимости поощрения международного сотрудничества посредством установления подлинного и конструктивного диалога на основе взаимного уважения и равноправия государств; |
Governments, international organizations, organizations of persons with disabilities and other civil society organizations are working with renewed vigour towards the goal of equality following the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in December 2006. |
Правительства, международные организации, организации инвалидов и другие организации гражданского общества с новой силой принялись за работу по достижению равноправия после принятия Конвенции о правах инвалидов в декабре 2006 года. |
Equal rights conferences (Saxony) |
Конференции по вопросам равноправия (Саксония) |
The protection of human rights in the context of |
Укрепление участия населения, равноправия, |
It is based on the principle of equal rights. |
Оно построено на принципе равноправия. |
Equal rights for men and women. |
Обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
The quahog animal equal rights league. |
Куахогская лига равноправия животных. |