Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
the funding of measures to ensure the equal rights of women and men from the State budget and other sources not prohibited by law; финансирование мер по обеспечению равноправия женщин и мужчин за счет государственного бюджета и иных не запрещенных законом источников;
assist local State authorities in conducting events to raise the level of culture with regard to the equal rights of women and men; содействие органам государственной власти на местах в проведении мероприятий по повышению уровня культуры равноправия женщин и мужчин;
The nearly universal acceptance of UNCLOS by the international community is a reflection of our cherished goals of promoting the optimal use of the world's oceans and seas in conformity with the principles of justice and equal rights. Почти всеобщее признание ЮНКЛОС международным сообществом представляет собой проявление нашего заветного стремления способствовать оптимальному использованию океанов и морей планеты согласно принципам справедливости и равноправия.
It is not possible for the government to support all court challenges, but this uniquely Canadian program has been successful in supporting a number of important court cases that have had direct impacts on the implementation of linguistic and equality rights in Canada. Однако вышеупомянутая уникальная канадская программа оказала эффективную поддержку решению ряда важных судебных дел, которые оказали непосредственное влияние на осуществление прав, связанных с использованием языков и обеспечением равноправия в Канаде.
One of the goals of this programme is to investigate age discrimination in all spheres of life, develop tolerance of the society, and improve awareness-raising among the public and different social groups with respect to non-discrimination, equal treatment, equal rights and opportunities. Одна из целей этой программы заключается в расследовании случаев дискриминации по признаку возраста во всех сферах жизни, формировании терпимости в обществе и повышении уровня осведомленности среди широких слоев населения и различных социальных групп по вопросам недискриминации, равного обращения, равноправия и равных возможностей.
The Commission operates within the Ministry of Justice as a national regulator and counselor for advancing and ensuring the equal rights of people with physical, sensory, mental, intellectual and cognitive disabilities. Она действует в системе министерства юстиции в качестве национального регулирующего органа и консультанта по вопросам поощрения и обеспечения равноправия лиц с физическими, сенсорными, психическими, умственными недостатками и когнитивными нарушениями.
She would also be interested to hear what issues pertaining to women's equal rights had come before the Commission and how many of its members were women. Кроме того, оратор хотела бы получить информацию о том, какие вопросы, относящиеся к проблеме равноправия женщин, рассматривались Комиссией и сколько ее членов являются женщинами.
Our position requires the support and assistance of countries around the world if we are to build a modern nation that ensures justice, equality, strengthened the rule of law, respect for human rights and participation by women in all spheres of life. Учитывая ситуацию в Ираке, страны всего мира должны оказать нам поддержку и содействие в построении современного государства на основе принципов справедливости, равноправия, полного верховенства закона, уважения прав человека и участия женщин во всех сферах жизни.
These new and amended laws incorporate numerous positive additions needed to supplement the legislative and regulatory structure and ensure the enjoyment of human rights through, inter alia, the achievement of equality and measures to combat any manifestation of segregation or discrimination. В эти новые и исправленные законы включаются многочисленные позитивные добавления, необходимые для обогащения законодательной и нормативной базы и обеспечения реализации прав человека на основе, среди прочего, достижения равноправия и осуществления мер по борьбе с любыми проявлениями сегрегации или дискриминации.
He had explained that the mechanism was a major step forward in the human rights work of the United Nations, aimed at replacing selectivity with a system in which all States were treated on an equal footing. Г-н Лулушки объяснил, что этот механизм обеспечит значительный прогресс в деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека благодаря замене избирательного порядка системой, в рамках которой в отношении всех государств действует режим равноправия.
In view of the current food, financial and energy crises, instead of fuelling conflicts, developed countries should make a stronger commitment to use their resources to promote gender-sensitive development, peace and human rights policies. Принимая во внимание нынешний продовольственный, финансовый и энергетический кризис, развитые страны должны еще более активно использовать свои ресурсы не на разжигание конфликтов, а на поддержку развития, мира и прав человека в духе уважения равноправия мужчин и женщин.
All nations will benefit from the advances that the entity will bring about on women's equality, empowerment and rights. Все государства выиграют от тех улучшений, к которым приведет создание этой структуры в плане равноправия мужчин и женщин, улучшения положения и прав женщин.
Taking into account challenges faced by Romania, it sought more information and recommended that Romania strengthen its efforts in bringing more equity in ensuring rights and opportunities of rural communities, especially of ethnic minorities, women and children who live in those areas. Учитывая стоящие перед Румынией проблемы, она просила представить более подробную информацию и рекомендовала Румынии активизировать свои усилия для обеспечения большего равноправия и гарантирования прав и возможностей сельских общин, особенно этнических меньшинств, женщин и детей, живущих в сельской местности.
Cameroon joined the recommendations made by a number of treaty bodies, and encouraged Poland to intensify its efforts to fight against all forms of discrimination and to promote and protect dignity and equality which are the guiding principles of concrete and effective implementation of human rights. Камерун присоединился к рекомендациям, сформулированным рядом договорных органов, и призвал Польшу активизировать ее усилия по борьбе со всеми формами дискриминации и по поощрению и защите достоинства и равноправия, которые являются основополагающими принципами конкретного и эффективного уважения прав человека.
The adoption of a human rights policy as a central focus of the State necessarily implied an active policy to promote equality and equity between men and women, at the national and international levels. Неотъемлемой частью политики в области прав человека, занимающей центральное место во всей деятельности государства, является активная стратегия по обеспечению равенства возможностей и равноправия мужчин и женщин как на национальном, так и на международном уровне.
This programme gives Argentine women the tools, within a supportive State, to guarantee their rights and to make all sectors of society more aware of the potential for a culture of equity and inclusion in all areas. Эта программа, осуществляемая при активной поддержке государства, позволяет гарантировать права женщин Аргентины и повысить уровень информированности общественности в отношении возможностей, которые открывает во всех сферах жизни соблюдение принципа равноправия и преодоления социальной изоляции.
An active policy to promote equality and equity between men and women was a component of the human rights policy that the State has adopted as a central focus, and its results can be seen both nationally and internationally. Активные действия по обеспечению равенства и равноправия между мужчинами и женщинами стали одним из направлений политики в области прав человека, ключевым элементом деятельности государства, который нашел свое отражение в мерах, принимаемых на национальном и международном уровне.
Please indicate what steps have been taken to increase legal literacy among women, in particular in relation to their equal rights in marriage, to inheritance and land ownership. Просьба указать, какие меры были приняты для повышения правовой грамотности женщин, прежде всего в отношении их равных прав в браке и равноправия в вопросах наследования и землевладения.
As part of the Ministry of Industry, Trade and Labor, the newly-established Commission for Equal Employment Opportunities, is responsible for the protection of equal employment rights. Недавно созданная в структуре Министерства промышленности, торговли и труда Комиссия по обеспечению равных возможностей в области занятости занимается обеспечением равноправия в сфере занятости.
It deals with constitutional, legislative and administrative measures that seek to equalize the rights of men and women in the areas of В докладе подробно изложены конституционные, законодательные и административные меры, касающиеся достижения равноправия между мужчинами и женщинами в следующих областях:
He also noted that the policy provided titles to families without ensuring access to water, sanitation and electricity and security of home and person, or ensuring equal rights for women. Он отметил также, что узаконивание прав семей не подкрепляется предоставлением им доступа к воде, санитарии и электроэнергии, защитой их домов и личной безопасности или обеспечением равноправия женщин.
The Lao Government has adopted some special provisional measures to ensure equal rights among men and women in each of the area as follows: Правительство ЛНДР приняло ряд специальных временных мер для обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами в следующих нижеуказанных областях.
You recently asked me to submit the promised memorandum on the legal scope of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in good time, with a view to the plenary session on equal rights policy planned for 17 December 2008. Недавно Вы попросили меня заблаговременно представить обещанный меморандум о юридических рамках Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы его можно было использовать на пленарном заседании по вопросам политики равноправия, запланированном на 17 декабря 2008 года.
China referred to the legislation to guarantee equal rights between women and men and to prohibit all forms of discrimination and endeavours to handle ethnic and religious relations. Китай указал на законодательные акты, обеспечивающие гарантии равноправия мужчин и женщин и запрещающие все формы дискриминации, а также на усилия по улучшению межэтнических и межрелигиозных отношений.
Amend any articles of the Personal Status Law that breach Afghanistan's international obligations or its Constitutional protection of the equal rights of men and women (New Zealand); изменить любые статьи Закона о личном статусе, которые нарушают международные обязательства Афганистана или конституционную защиту равноправия женщин и мужчин (Новая Зеландия);